君への詩
|
|
作词
|
三浦誠司
|
作曲
|
三浦誠司
|
编曲
|
三浦誠司
|
演唱
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS for BEST5! 安部菜菜(CV:三宅麻理恵) 本田未央(CV:原纱友里) 北条加莲(CV:渊上舞) 鹰富士茄子(CV:森下来奈) 鹭泽文香(CV:M·A·O)
|
BPM
|
103
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Trust me
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
2018年12月LIVE Parade活动曲
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 ALL
|
7 |
13 |
17 |
25 |
28
|
96 |
201 |
343 |
520 |
753
|
《君への詩》是《偶像大师 灰姑娘女孩》是第七届灰姑娘总选举专辑《THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Truse me》的C/W曲,由第七次总选举的前5名“THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS for BEST5!”的名义演唱。
于手机游戏《偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台》2018年11月30日举办的LIVE Parade活动中实装,演唱者为第七次总选举的前5名安部菜菜、本田未央、北条加莲、鹰富士茄子、鹭泽文香。
简介
- 本次活动赠与了本曲专属衣装“Day by Day - Present”。
- 在3DMV的最后有安部菜菜眼泪盈眶的专属演出。
试听
13217453902
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。摘み取った黄色い花 ちぎりながら占ってみる
摘下的那朵黄色的花 试着揪下花瓣占卜看看
あと二枚 また指が止まって放り投げた
还剩两片的时候 又一次停下了手把它放在一边
憧れと怖さとが半分こで(まだ)踏みだせないまま
始终没能踏出那一步的缘由 一半是憧憬一半又是害怕
それでもね 空の青さから目を離せなくて
可就算这样 天空的蔚蓝也依然牢牢吸住了视线
自分に自信がなかった(なくしてた)臆病な私の背中に
我对自己没有什么自信(早已丢掉了)在胆小的我的背上
そっと触れた 後押しをしてた ああ
轻轻抚摸着 把我向前推着 啊啊
想いはまるで 優しく吹く風だね
这份心意就像是 柔柔吹来的风一样呢
君に 君に 君に 見ててほしいの
对你说 对你说 对你说 想让你看着我
ふわり ふわり 浮かんだ綿毛が
轻飘飘 轻飘飘 飞舞的蒲公英
新しく咲く場所を探しに冒険を始めた
开始了一段寻找新的盛开之地的旅行
ゆれて ゆれて ゆれて 頼りなくても
摇啊摇 摇啊摇 摇啊摇 就算很不可靠
手を振るよ 伝えるよ 信じてくれた
挥挥手 传递去 对信任我的人
あたたかい陽だまりが 心地よくて(もっと)まどろんでたくて
暖暖的太阳地 太舒服了(更加)想稍微小睡一会
このままでいたかった だけどもう次の季節
想要一直这样下去 但是转眼已经是下一个季节
明日が分からなくなって(切なくて)しおれはじめてた心を
明天会如何已经不知道(因为伤感)而开始枯萎的内心
見抜かれてた 少し叱られた ああ
被看穿了 被稍稍责备了 啊啊
ずっと心配かけてたんだね ごめんね
一直以来都被你担心着呢 真抱歉
わたし わたし わたし すごく不安で
我现在 我现在 我现在 内心小鹿乱撞
だけど だけど 期待も大きくて
但是呢 但是呢 期待也很大很高
見下ろす町が小さく映る頃にはもう笑ってた
向下看去街景变得小小的 这时我也笑出来了
ららら ららら るらら 軽くハミング
啦啦啦 啦啦啦 露啦啦 轻轻地哼鸣着
歌ったら 一緒だね どんなに遠く離れていても
只要唱出来 我们就在一起 不管相隔多远的距离
君に 君に 君に 見ててほしいの
对你说 对你说 对你说 想让你看着我
ふわり ふわり 浮かんだ綿毛が
轻飘飘 轻飘飘 飞舞的蒲公英
知らない世界 旅に出るの
朝向未知的世界 踏出了旅程
ゆれて ゆれて ゆれて 頼りなくても
摇啊摇 摇啊摇 摇啊摇 就算很不可靠
手を振るよ 伝えるよ 信じてくれた
挥挥手 传递去 对信任我的人
收录
游戏
CD收录
- THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Trust me
- 于THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS 10th ANNIVERSARY M@GICAL WONDERLAND TOUR!!! Tropical Land Original CD中,收录有原唱5人的独唱版本。
手机游戏
活动剧情
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。呼ばれていた5人全員、揃いました。
被叫来的五人全员都到齐了。
ナナたちに、なにかご用ですか?
菜菜们,有什么事吗?
最近注目のアイドルTOP5に選ばれた……?
最近被选为备受瞩目的偶像TOP5……?
こんなにたくさん、若くて可愛い子がいる中で、ナナがっ……
在这么多年轻可爱的孩子中,菜菜……
な、ナナが1位っ ! ? や、やりましたぁ~っ ! !
菜、菜菜是1位!? 呀,做到了啊~!!
1位を逃したのはちょ~っと悔しいけど、
错过了1位有点~遗憾,
でも2位 ! ! すっごく嬉しい ! ! いえ~いっ ! !
但是2位!!超开心!!耶~!!
私、そんなところまでこれたんだね。
我,居然能到这种地步呢。
幸運……だけじゃあ、ないですよね。もうきっと。
幸运……不只是这样吧。肯定是的。
5位……私のような日陰者に、ありがたいことです。
5位……像我这样的边缘人来说,真是感激不尽。
これも、プロデューサーさんと、みなさんのおかげ……。
这也是托制作人先生和大家的关系……。
不束者ですが、今後もよろしくお願いします。
虽不才,今后也请多关照。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
5人のために、楽曲と衣装をつくることになった。
为五人准备了歌曲和服装。
どんな曲になるか、もう決まってるの?
会成为什么样的曲子,已经决定了吗?
それを基にしてつくることもできる。
可以基于那个来制作。
……それは、とても魅力的な提案ですね。
……那是,非常有魅力的提议呢。
歌うときに、すっごく気持ちがこもりそうです !
唱歌的时候,似乎能投入很多感情呢!
少し、みんなで考える時間をもらえますか?
可以给我们一点大家一起思考的时间吗?
よーしっ ! じゃあ、みんなで作戦会議だ !
好~的!那么,大家一起开作战会议吧!
じゃあ、あらためて考えましょうか。
那么,重新思考一下吧。
ナナたち5人の歌、みんなはどういう曲がいいと思いますか?
菜菜们五人的歌,大家觉得什么样的曲子好呢?
んー……、私は、みんなから憧れられて、魅了できるような、
嗯……,我觉得,能让大家憧憬、着迷的,
そうですね……静かに魅せる、
是啊……静静地展现魅力,
バラード調の曲など、いかがでしょう。
像抒情曲那样的曲子,怎么样?
悩むところだけど……私はやっぱ、
虽然有点纠结……但我还是觉得,
みんなと一緒に盛り上がれる曲がいいな。元気なやつ !
能和大家一起热闹起来的曲子好。元气的那种!
私は、聴いた人が幸せな気持ちになってくれる曲がいいですね。
我觉得,让听众感到幸福的曲子不错。
……菜々ちゃんはどう思いますか?
……菜菜酱觉得呢?
曲調は、プロデューサーさんにお任せでいいと思うんですけど。
曲调方面,我觉得可以交给制作人先生。
「ありがとう」って気持ちが伝わる曲になったらいいなって。
希望能成为一首传达“谢谢”心情的曲子。
選んでもらったから、ってこと?
因为被选上了,是这个意思吗?
それももちろんですけど、もっとこう……
那个当然也是,但更多是这样……
いつもナナたちを応援してくれてありがとう、みたいな !
感谢大家一直以来支持菜菜们,类似的感觉!
最近は、女の子も強い世の中ですから。
最近,女孩子也很坚强的世道。
夢とか自立とか、アイドルのみんなも、自己実現ってかんじが
梦想啊自立啊,偶像大家也都,自我实现的感觉很强不是吗。
それは……たしかにそうかも。
那个……确实可能是这样。
私も含めて、そういうアイドルは多いよね。
包括我在内,那样的偶像很多呢。
それはすっごくいいことだと思うんですけど……、
我觉得那是非常好的事情……,
でも、アイドルはファンのためにステージにたつんだって、
但是,偶像是为了粉丝站上舞台的,
そういう気持ちも、ナナは大事にしたいんです。
那种心情,菜菜也想要重视。
ちょっとレトロな価値観かもしれないですけど……でも。
可能有点复古的价值观……但是。
日々私たちを応援して、支えてくれているファンのみなさんに、
想向每天支持我们、支撑我们的粉丝们,
感謝を贈りたい……そういう歌はどうでしょう?
献上感谢……那样的曲子怎么样?
ファンのみなさんへの感謝……たしかにそれは、
对粉丝们的感谢……确实那是,
とても大切な、アイドル像だと思います。
非常重要的偶像形象。
はい♪ 私もそれに賛成です。
是的♪ 我也赞成那个。
というわけで、「ありがとう」を贈る歌、というコンセプトで
于是,以“献上感谢的歌”这个概念,
どうでしょうか、プロデューサーさん。
怎么样,制作人先生。
曲にあった衣装も用意しておくよ。
也会准备好适合曲子的服装。
私たち5人の、新しい曲と衣装……
我们五人的,新歌曲和服装……
毎日支えてくれてるファンのみんな、か……。
每天支持我们的粉丝们,啊……
- 第1话【Star in the Classroom(教室之星)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ファンのみんなへありがとう……か。
给粉丝们谢谢……呢。
おはよっ ! 今日は学校来られる日なんだ !
早上好!今天是能来学校的日子啊!
今日は1日、お仕事もレッスンもないんだ~。
今天一整天,工作和练习都没有呢~。
学校来たの、けっこう久しぶりじゃない?
来学校,挺久没来了吧?
来たいんだけど、最近ちょっと忙しいんだよねー。
想来,但最近有点忙呢~。
学校来たいって発言がヤバいよねー。
说想来学校这种话真厉害呢~。
未央もすっかり、売れっ子だ !
未央也完全是大红人了!
毎日必死にやってるだけだし !
只是每天拼命在做而已!
お~、未央 ! はよ~ !
哦~,未央!早上好~!
本田~こないだのテレビみたぞ~ !
本田~,前几天的电视我看了哦~!
ほんとっ? へへ、ありがとっ !
真的?嘿嘿,谢谢!
LIVEのチケット安くしてくれ本田~ !
LIVE的票便宜点卖给我本田~!
っていうかチケットくれ~ !
或者说直接给我票~!
ええ~ ! そこはむしろ、いっぱいお金を払って
诶~!那里反而应该多付点钱
アンタらさー、未央と話したいのはわかるけど、
你们啊~,想和未央说话我懂,
うっせー、そんなんじゃねーよ !
吵死了,才不是那样呢!
アレ聞いてる? 来週のテスト。
那个听说了吗?下周的考试。
そ。なんか実力テスト? やるんだって。
嗯。好像是能力测试?要考的。
それで、私たちを頼ったってわけ?
所以,就来找我们帮忙了?
ナナも古い……最新の、現役の記憶がばりばりと……。
菜菜也老了……最新的、现役的记忆在嘎吱作响……。
お力になれるかはわかりませんが、一緒に頑張りましょう。
虽然不知道能不能帮上忙,但一起努力吧。
ありがとう ! レッスンとかで予定が合う人じゃないと
谢谢!因为只有练习等日程能合上的人
プロデューサーも、仕事の合間だけでいいから ! よろしく !
制作人也,只在工作间隙就好!请多指教!
鎌倉幕府が成立したのは何年でしょうか?
镰仓幕府成立是哪一年呢?
有名なゴロ合わせがあるやつですよ !
是有名的谐音记法那个哦!
それではプロデューサーさん、正解をどうぞ。
那么制作人先生,请说出正确答案。
答えは1185年 ! いいハコ作ろう、ってやつ。
答案是1185年!就是那个 '造个好箱子' 的谐音。
数年前までは1192年とされていたのが、
几年前还被认为是1192年,
学説が変わり、教科書も全て変更されたそうですね。
但学说改变了, 听说教科书也全都改了呢。
源頼朝が全国に守護・地頭を置き、支配体制を築いたことから、
由于源赖朝在全国设置守护·地头,建立了统治体制,
この年が鎌倉幕府の成立年とされているようですね。
因此这一年被认为是镰仓幕府的成立年呢。
うう~……1185年……いいハコつくろう鎌倉幕府……。
嗯嗯~……1185年……造个好箱子镰仓幕府……。
よーし、次 ! じゃんじゃん来て !
好~,下一题!尽管来吧!
進みはしたし、わかるようになったとこも多いけど、
虽然进步了,懂的地方也多了,
全然間に合いそうにないよ……。
但完全来不及啊……。
高い点が取れないのは仕方ないけど、
拿不到高分是没办法,
おバカって思われるのは嫌だなぁ……。
但被当成笨蛋好讨厌啊……。
これは、あくまでひとつのアイデアですが……。
这,只是一个建议……。
クラスメイトを頼ってみるのは、いかがでしょう。
要不要试试依靠同学呢?
授業の要点や例題がわかれば、効率があがるかと。
如果知道课堂的重点和例题,效率可能会提高。
だねー。やっぱ学校が違うと限界あるよ。
是啊~。果然学校不同有极限呢。
クラスの子に頼むっきゃないって。
只能拜托班上的孩子了。
うん、そうしてみる ! ありがと、みんな !
嗯,就这么做吧!谢谢大家!
私に勉強を教えていただけはございませぬか……。
能否请你们教我学习呢……?
そんなことだろうと思ってたよ、私たちは。
我们就猜到会这样。
こっちが授業ノートのコピーでしょ。
这边是课堂笔记的复印件哦。
んで、こっちは宿題で出たとことその解説。それから……。
然后,这边是作业出的地方和讲解。还有……。
部活のセンパイが持ってた、過去問だってよ。
社团的前辈有的,过去的考题哦。
やっぱアンタ未央と喋りたいんじゃん !
果然你是想和未央说话吧!
うっせーな ! 違うっつってんだろ !
吵死了!都说了不是啦!
おお…… ! すごい、こんな丁寧に……。
哇……!厉害,这么贴心……。
このお礼は、ジュースか何か……。
这个谢礼,果汁什么的……。
……いや、そういうのはいいよ。
……不,那个不用了。
……未央が友だちだからってのも、当然あるけどさ。
……当然因为未央是朋友,
未央は、アタシたちのスターだから。
但未央是我们的明星啊。
アイドル、頑張って。それを、応援してるから。
偶像,加油。因为我们在支持你。
……うん。……うんっ ! !
……嗯。……嗯嗯!!
そ。この歌を、いいものにしなきゃって思ったからさ。
嗯。因为觉得必须把这首歌做好。
ちなみに、テストの方はいかがだったのですか?
顺便问一下,考试那边怎么样了呢?
ふふん……もちろん、ばっちり !
哼哼……当然,完美!
期待と応援には応えるのがアイドル未央ちゃん、だからね !
因为回应期待和应援是偶像未央酱的责任!
- 第2话【Not a Character(并非虚构角色)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……今日は、握手会のお仕事、ですね。
……今天,是握手会的工作呢。
たくさんいらっしゃってるみたいです。
好像来了很多人呢。
……実は、そのことでみなさんに相談がありまして。
……其实,关于这件事,我想和大家商量一下。
はいっ ! なんでも話しちゃってください !
好哦!尽管说吧!
いえ、なにかがあったというわけではないのですが……
不,并不是发生了什么事……
今日は握手会……つまり、ファンの方と直接お話する
今天是握手会……也就是说,是和粉丝直接交谈的机会呢。
ですね。だから私、好きなんですよー。
是呢。所以我很喜欢哦~。
私たちが今度歌う曲のテーマは、ファンへの感謝。
我们下次要唱的歌曲主题是感谢粉丝。
ですから、今日はいつもより、がんばってみようと思っています。
所以,今天我想比平时更努力一些。
いいですね ! いつもと違うことにチャレンジ !
很棒呢!挑战不同的事情!
ファンの方から話題を振ってもらうことが多いのですが、
经常是粉丝主动找话题,
今日ぐらいは、自分から話をしたいと思っていまして……。
但今天,我想自己试着开口说话……。
来てくれた方には、どのようにお話を振ればよいのでしょうか?
对来的粉丝,该怎么发起话题比较好呢?
ん~、改めて訊かれると難しいですね。
嗯~,被这么一问还真难回答呢。
でも、あんまり深く考え過ぎないほうがいいですよ?
不过,不要太钻牛角尖比较好哦?
けっこう取り留めのないことお話したりしますし。
很多时候聊的都是些无关紧要的事情呢。
今日のお天気の話してることとかありますよね~。
比如聊今天天气什么的,对吧~?
ナナもそんなに良いアドバイスはできないですけど、
菜菜也给不出太好的建议啦,
たとえば、「どこから来てくれたんですか?」とか
比如说,“您是从哪里来的呢?”或者
「どんなお仕事してるんですか?」とか?
“您是做什么工作的呢?”之类的?
目の前のファンを、よく見ることが大事かもしれません !
好好观察眼前的粉丝,或许很重要呢!
参考になります……メモメモ、っと♪
很有参考价值呢……记笔记记笔记,啦♪
今日はどちらからいらしたのですか?
今天您是从哪里来的呢?
関西から……遠いところを、わざわざありがとうございます。
从关西……这么远的地方特意赶来,非常感谢。
文香さんにお会いできて、来た甲斐がありましたぁ~ !
能见到文香小姐,这一趟来得值了啦~!
なるほど、学生さんなのですね。
原来如此,是学生呢。
私も在学中の身……ともに勉学に励みましょう。
我也还在求学中……让我们一起努力学习吧。
はいっ ! 今度のテストも、頑張れそうです !
好哦!下次考试我也要加油!
……綺麗なネイルアートですね。
……漂亮的指甲艺术呢。
実は、ちょっとだけ頑張ってみて……。
其实,只是稍微努力了一下……。
気づいてもらえて、嬉しいです !
能被注意到,我很开心!
私の拙い話題振りにも、みなさん笑顔で応えてくださいました。
即使是我生硬的话题发起,大家也微笑着回应了。
はい。充実した時間ではありましたが、少々疲れました。
是的。虽然是很充实的时光,但有点累了。
明日のオフは、書を紐解いて過ごすとします。
明天休息日,我打算翻翻书度过。
(やはり……書店は落ち着きます。
(果然……书店让人安心。
幸い、平日の昼間は人も少ないですし……。
幸好,工作日的白天人不多……。
さて、今月の新刊は……なるほど)
那么,这个月的新书……原来如此)
お会計、1500円いただきます。
收您1500日元。
綺麗なネイルアートをしてらっしゃいますね。
做着漂亮的指甲艺术呢。
……というか、見覚えが……これは、もしや……?)
……不对,总觉得见过……这,该不会……?)
こちらお釣りに……あの、お客様?
这是找零……那个,客人?
その、失礼かもしれませんが……えっと。
那个,可能有点失礼……嗯。
あ……。その、はい。覚えていただけてるなんて……。
啊……。那个,是的。能被您记得……。
昨日は、ありがとうございました。
昨天,谢谢您了。
むしろ、いまのいままで気づかず、すみません……。
反倒是我,直到现在才注意到,抱歉……。
もしかして、ずっと以前から、私が私だと……。
该不会,很久以前就知道我是谁了……。
実は、だいぶ前から鷺沢文香さんだと気づいていまして。
其实,从很久以前就认出是鹭泽文香小姐了。
来てくださるのを、密かに楽しみにしていました。
每次您来,我都暗自期待着。
オフのときは声をかけないのが私たちのルールなので、
休息时不打招呼是我们的规则,
お姿を拝見してるだけでしたけど……。
所以我只是默默看着您……。
お気遣いいただき、ありがとうございます。
谢谢您的体贴。
いえいえ、そんな ! とんでもない !
不不,哪有!太客气了!
陰ながら応援しておりますので、今後もアイドル活動、
我会在背后支持您,今后也请继续偶像活动,加油哦!
さぎさ……お客様 ! お客様 !
鹭泽……客人!客人!
お品物を忘れてらっしゃいますよ~ !
您忘记东西了啦~!
それは、すごい偶然ですねぇ。
那真是,惊人的巧合呢。
びっくりですけど、でも、そういうことも起こるんですよね。
虽然很吃惊,但这种事情也会发生呢。
そして今回の件で、ひとつ、思い知りました。
而且通过这次的事,我明白了一件事。
私が、私生活であまり声をかけられないのは、
我以为,在私人生活中没人打招呼,
私生活の自分が、アイドル然としていないから……。
是因为私下的我不像个偶像……。
そう思っていましたが、それは違ったのですね。
但我错了呢。
私が思っていた、気づいていた以上に、
比我想象的、比我知道的,
ファンの方々は、私のことを大事にしてくれていた……。
粉丝们更珍惜我……。
ふらふらと本棚の間を歩き回るだけの素の私を知った上で、
在知道我只是个在书架间闲逛的普通人的情况下,
気遣って、応援してくれている人たちがいるということを。
还有人关心我、支持着我。
私のことを想ってくださる方々に。
对那些为我着想的人们,
きちんと応えてお礼をしたいと、そう、思います。
我想好好回应并表达感谢。
- 第3话【A Little Vote(小小抉择)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ふー、今日のレッスンも終わりっと。
呼~,今天的练习也结束啦。
じゃ、そういうことで。プロデューサーさん、お疲れー。
那就这么定了。制作人先生,辛苦啦~。
ほんっと、流行の変化ってヤになるぐらい速いなぁ……。
真是的,流行的变化快得让人厌烦呢……。
プロデューサーさんはその辺、どうやってリサーチしてんだろ。
制作人先生是怎么调查这些的啊。
最近は任せてもらえる範囲も増えたし、
最近能负责的范围也变大了,
もっと自分でも考えて、押さえておけるようにしないと。
得自己多想想,把握住才行。
今度やり方聞いてみよっかな……。
下次问问方法吧……。
マジメなこと考えてるとこ悪いけど、あれ見てよ、あれ !
抱歉打扰你认真思考,但快看那个,快看!
一大事ですよ ! 一大事 !
大事不好啦!大事不好啦!
なに? ふたりともそんな慌てて。
什么?你们俩这么慌张。
うーん……どっちにしよっかな……。
嗯……该选哪个好呢……。
あの子が手に持ってるもの、よく見てください !
她手里拿的东西,请仔细看看!
って、うそ ! あれ、私のCDじゃん ! !
等等,骗人!那、那是我的CD啊!!
私のCDと、隣のやつとを見比べてるような……。
像是在拿我的CD和旁边的比较……。
加蓮ちゃんの新曲……欲しいけど……。
加莲酱的新歌……想要是想要……。
加蓮ちゃんのCDを置いちゃいましたよ ! ?
加莲酱的CD被放回去了呀!?
やっぱり、私、加蓮ちゃん推しだし…… !
果然,我是加莲酱的粉丝嘛……!
……決めたっ ! こっちにしよっ !
……决定了!就选这个!
か、加蓮ちゃんのCDが……。
加、加莲酱的CD……。
ね? だから加蓮ちゃん、気を落とさず……。
对吧?所以加莲酱,别灰心……。
うわっ、ちょっ ! かれん ! 待って !
哇,等等!加莲!等等!
……え? なんですか……って、え?
……咦?什么事……咦?
ほ、北条加蓮っ、さんっ ! ?
北、北条加莲小姐!?
さっきさ、私のCD、見てたよね。
刚才啊,你在看我的CD吧。
うそっ、まさか、見られて……?
骗人,怎么会,被看到了……?
あの、ち、違うんです、えっと、その……。
那个,不、不是的,那个,就是……。
なにが良くなかったのか、よかったら教えてくれない?
有什么不好的地方,能告诉我吗?
そしたら、次はそこを直せるから。
那样的话,下次就能改进了。
あの、怒ってる、わけじゃないんですか……?
您不是在生气吗……?
ああ、いやいや ! そんなことないって !
啊,不不!没那回事啦!
買ってもらえるかどうかは、私の責任だもん。
买不买是我的责任嘛。
そ、そっかぁ、良かった……。
这、这样啊,太好了……。
……その、北条さんが悪いわけじゃないんです。
……那个,北条小姐没有错。
良くないところとか、ないし。CD、すっごくほしい。
没有不好的地方。CD,我超级想要的。
でも……今月、もうお小遣いなくて。
但是……这个月零花钱用光了。
このCDは、友だちからおススメされたやつで、買っときたくて。
这张CD是朋友推荐的,我想买下来。
あ、えっと、お小遣いが足りないって、それだけ?
啊,呃,只是因为零花钱不够?
私の歌が、響かなかったってわけじゃないの?
不是因为我的歌没有打动你?
は、はい、そうです。響かないなんて、そんな !
是、是的,没错。打动不了什么的,怎么会!
その、北条さんの歌、私、すっごく好きですしっ !
那个,北条小姐的歌,我超级喜欢的!
あ、それならさ、私、サンプルでもらったやつあるし。
啊,那这样的话,我有拿到样品的。
そっ、それはっ…… ! ううっ……。
那、那个……!呜呜……。
すっごく……すごく、ほしい……けど……いりません。
超级……超级想要……但是……不行。
だって……それじゃあ、売り上げにならないじゃないですか。
因为……那样的话,不会算在销量里吧。
CD1枚分なんて、ほんの小さな、意味ないぐらいのお金ですけど。
一张CD的钱,虽然只是微不足道的小钱。
私、北条加蓮さんを、応援したいんです。
我,想支持北条加莲小姐。
……あの北条加蓮さんを応援してるんだって、思いたいんです。
……我想告诉自己,我在支持那个北条加莲小姐。
だから……今日は無理でも、CDは自分のお金で、買いたいの。
所以……今天不行,但CD要用我自己的钱买。
私に、北条加蓮さんを、選ばせてほしいんです。だから……。
请让我,选择北条加莲小姐。所以……。
そこまで言ってもらえて、私は幸せなアイドルだね。
能听到你这么说,我是幸福的偶像呢。
友だちに勧められたCDより、私のCDを買わせてみせるよ。
我要让你买我的CD,而不是朋友推荐的。
それじゃ、引き止めちゃって、ごめんね。
那就,耽误你时间了,抱歉哦。
私、北条さんのこと、ずっと応援してますからっ !
我会一直支持北条小姐的!
さすがのナナたちも、ひやひやしましたよ……。
连菜菜我们都捏了把冷汗呢……。
……勉強になったっていうかさ。
……与其说学到了什么。
ランキングの順位とか、売上枚数とか、そういう数字の意味。
排行榜名次啊,销量数字啊,那些东西的意义。
CDを1枚買ってもらえるのって……スゴいことなんだね。
能卖出一张CD……是件很了不起的事呢。
良いものを歌えば売れて、そうじゃなきゃ売れない。
唱得好就能卖,唱得不好就卖不掉。
そのはずだし、それが全てなんだけど、
本该如此,那就是全部,
でも、そんな単純なことじゃなかったんだ……。
但,不是那么简单的事呢……。
なにかを選ぶってことは、なにかを選ばないってこと。
选择什么,就是不选择什么。
競争や勝負は、ランキングの中じゃなくて、
竞争和胜负,不是在排行榜里,
お客さんの中で、毎日起きてる……。
是在客人们心中,每天都在发生……。
その、すっごいたくさんの競争の中で、
在那、超多竞争中,
ファンのみんなは、私たちを選んでくれてる。
粉丝们选择了我们。
お金や時間、限られたものを、私たちにくれてるんだ。
把有限的金钱和时间,都给了我们。
……うん、そうだね。それが……。
……嗯,是啊。那就是……。
選ばれ続けて、選ばせ続けてる。
持续被选择,持续让人选择。
それが、私たちアイドルと、ファンのみんなとのカンケイ。
那就是,我们偶像和粉丝之间的关系。
レッスンルーム、たしか空いてたでしょ。
练习室,应该空着吧。
そう思ってもらえるよう、いいものにしなきゃね。
为了这样,得做出好东西才行呢。
- 第4话【Eggplant trots about and…(茄子蹦蹦跳跳地……)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。とっても立派な、おナスですよ~。
这是非常漂亮的茄子哦~。
『ってことで、お野菜持ってくね』
‘那就这样,蔬菜我拿走了哦’
よし、送信っと……お、了解だってさー。
好,发送了……哦,回复说了解了~。
じゃあ、いただいたこの、余り物のお野菜を、
那么,就把这些收到的剩余蔬菜,
どうせだし、スーパーでなんかもっといろいろ買ってく?
反正都这样了,不如去超市再买点别的?
って……あれ。あの女の子……。
……等等。那个女孩……。
なんか、スーパーの前に今にも泣きそうな子が……。
超市门口有个快要哭出来的孩子……。
迷子かなにかかな。えっと、どうする……?
是迷路了吗?呃,怎么办……?
えっと……あのね。
那个……今天这里茄子打折,我是来买东西的。
今日、ここでおナスが安売りだったから、おつかいにきたの。
可是,已经全部卖光了……。
なんとちょうどここに……じゃーん ! おナスですよ~ !
说来真巧,这里正好有……锵锵!茄子哦~!
くれるのっ ! ? ありがとう !
给我吗!?谢谢!
あ、そうだ ! えっと……これ、あげる !
啊,对了!呃……这个,给你!
そう ! おつかいのごほうびに買っていいよっていわれてたの。
嗯!说是买东西的奖励,可以买的。
あ、ホントだ。なんかアニメのおまけがついてる。
啊,真的耶。附赠了个动画的赠品。
『魔法アイドルきゅんでれらV』……?
《魔法偶像灰姑娘V》……?
じゃあ、気をつけて帰ってね~。
那么,小心回家哦~。
あの女の子、喜んでくれてましたねー。
那个女孩,很开心呢~。
せっかくだし、おまけ開けてみよっか。
难得的机会,打开赠品看看吧。
えっと、これは……あれ? 菜々ちゃんじゃん !
呃,这是……咦?这不是菜菜酱嘛!
んん? シークレットレア……?
唔唔?秘密稀有款……?
さっきから気になってたんですけど……。
刚才就有点在意……。
くぅ……重い……でも、それもこれも、
呜……好重……但这一切,
シークレットレアの魔法少女ウサミンのため…… !
都是为了秘密稀有的魔法少女兔美……!
ああ、あの台車でダンボール運んでる人……?
啊,那个用手推车运纸箱的人……?
なんか、シークレットのウサミンがどうとか……えっ?
说什么秘密的兔美……诶?
それ、なにしてらっしゃるんですかー?
您在做什么呢~?
え? これは、一気買いしたジュースを運んでるんです。
诶?这是在运一口气买的果汁。
ジュースっていうか、そのおまけがほしいんですけど。
说是果汁,其实想要附赠品。
今、あるアニメとタイアップしてて、それで……。
现在和某个动画联动,所以……。
って ! ! ああああっ ! ! それっ ! ! それぇっ ! !
等等!!啊啊啊!!那个!!那个!!
その、うさ、うさ、ウサミン ! !
就是,兔、兔、兔美!!
もしよかったら、これ、いります?
如果不介意的话,这个,您要吗?
そんな ! あ、それなら、このジュース、代わりにあげます !
太感谢了!啊,那这些果汁,给您作为交换!
ありがとうございます ! ありがとうございます !
谢谢您!谢谢您!
……って、あれ? あなたたちの顔、見覚えが……。
……咦?你们的脸,好像见过……。
っていうか、えっ、もしや……ウサミンと同じ事務所の……。
等等,诶,难道……和兔美同一个事务所的……。
もしよければ、私たちも応援お願いしますね。
如果可以的话,也请支持我们哦。
野菜とジュースで、もう、私たちはなにを…… !
蔬菜和果汁,这下我们到底在干嘛……!
ナスが、ジュースになった……。
茄子变成果汁了……。
なんていうか、これって……。
怎么说呢,这真是……。
ジュースの発注をミスしてしまって、このままじゃあ夕方まで
果汁订货搞错了,这样下去到傍晚都
飲み物が出せない ! ! なんとか飲み物を調達しないと ! !
没法提供饮料!!必须想办法弄到饮料!!
あら、ここにはジュースがたくさん。
哎呀,这里有好多果汁。
その飲み物をくれるって ! ?
这些饮料要给我们!?
そうだ、いまうちで配ってるセットの玩具をもっていってくれ !
对了,现在店里在发的套装玩具,拿去吧!
ふふ、可愛いお人形ですね~。
呵呵,可爱的人偶呢~。
うえーん、うえーん ! !
哇哇——,哇哇——!!
ほーら、これ見て。可愛いでしょ~?
来,看看这个。可爱吧~?
わぁい、お姉ちゃん、ありがと !
哇——,姐姐,谢谢!
いえいえそんな ! いいですよお金なんて。
不用不用!钱什么的不用啦。
ですが、他にはお返しできるものもありませんで……。
但是,没有其他能回报的东西了……。
ああ、そうだ。ならこれを……ここの商店街の福引券です。
啊,对了。那就这个……是这条商店街的抽奖券。
十回ぐらいは回せるはずですんで……。
应该能抽十次左右……。
一等、一等だぁーっ ! !
一等奖,一等奖啊——!!
高級和牛のセット ! お嬢ちゃん、もってきな !
高级和牛套装!小姐,拿去吧!
ってことがあってさぁ……いや、すごいよ、なんか。
就这样发生了……嘛,总之超厉害的呢。
それで、先ほどの食事が豪勢だったのですね……。
难怪刚才的晚餐那么丰盛……。
一番すごいのってきっと、運とかじゃなくて、
最厉害的肯定不是运气什么的,
誰にでもパッと話しかけちゃう茄子さん本人なんだよね。
而是能立刻和任何人搭话的茄子本人吧。
にこにこしながら寄ってって、みんな笑顔にしてたもんね。
笑眯眯地凑过去,大家都变得开心了呢。
私は、人を幸せにしたくてアイドルになりましたから。
我是为了让人们幸福才成为偶像的。
幸せって、巡るものだと思うんです。
幸福是循环的东西。
それは、ファンとアイドルの間でも、同じ。
在粉丝和偶像之间,也是一样的。
今日だって、結局こうやってお肉も食べられたし……
今天我们不也吃到了肉……
それに、途中のみんなも、幸せになってたもんね。
而且,途中遇到的人也都变得幸福了。
より多くの人にアプローチできるアイドルは、
能接触到更多人的偶像,
よりたくさんの人から幸せが巡ってくる。
就会从更多人那里收获幸福。
誰かを幸せにすることが、私の幸せ。
让某人幸福,就是我的幸福。
だから、今度の歌にこめるんです。
所以,才要倾注在这次的歌里。
私を見て少しでも幸せになってくれた人。
看着我就变得幸福的人。
幸せになってくれて、本当にありがとう、って♪
谢谢你变得幸福,真的♪
- 第5话【Nostalgia and Gratitude(怀旧与感恩)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……本番が近付いて、厳しくなってきましたね。
……正式演出临近,变得越来越严格了呢。不过,好像总算能掌握了。
あら、プロデューサー。お疲れさまです。
啊啦,制作人。辛苦了。您是来看情况的吗?
衣装ももうすぐ届く。いよいよ、本番だね。
服装也快送到了。终于要正式演出了呢。
ですね。……あの、プロデューサーさん。
是啊。……那个,制作人先生。如果您有时间的话,我有个地方想去……能陪我去吗?
ちょっと行きたいところがあって……つき合ってもらえませんか?
ここは、ナナがプロデューサーさんに出会う前、
这里,是菜菜在被制作人先生发掘前、被事务所招募前,待过的地方喵。
はい。ナナは昔っから声優アイドル志望で、
是的。菜菜从很久以前就想当声优偶像,好不容易拿到了地下偶像的舞台,但完全红不起来……。
あの頃はですね、ナナを応援してくれる人のこと、
那时候啊,支持菜菜的人,脸、名字、是什么样的人,我全都记得清清楚楚。……因为只有那么几个人,才能记得住喵。
顔も名前も、どんな人かも、ぜーんぶ覚えてたんですよ。
当然、お金もなかったですから……メイドカフェでバイトをして、
当然,也没什么钱……所以在女仆咖啡厅打工,在那里也慢慢有了常客,学会了让自己看起来更可爱的技巧……好怀念啊喵。
菜々さんに、そのような時代が……。
菜菜小姐,竟然有过那样的时代……。
地道で一途な、下積み時代があったんですね……。
脚踏实地、一心一意的积累时期呢……呜呼呼。
いまでも、ときどき不安になったりします。
即使现在,有时也会感到不安喵。现在的菜菜,是不是当年那个菜菜在做的一个幸福梦……
いまのナナは、あの頃のナナが見ている幸せな夢で……
ある日突然、パチンって弾けて、
有一天突然啪地破灭,醒来发现自己又站在几乎没有观众的舞台上……。我有时会这样想喵。
気がついたらまた、お客さんのほとんどいないステージの上……。
《そうしたらまた上ってこよう》
《那我们就再爬上来吧》
ふふっ。プロデューサーさんは、強引ですねぇ。
呵呵。制作人先生真是强硬呢喵。……不过,是啊。爬上来。一定要爬上来。菜菜想爬上来。我就是这样发誓,站在这里的喵。
……でも、そう。上ってくる。上ってやる。上っていきたい。
来てくれるファンの人に、とっても感謝していた気持ち……。
那时对来看我的粉丝们,怀着非常感激的心情……。能冲进梦想舞台的,那种莽撞的饥渴精神……。
夢の舞台に飛び込める、無鉄砲なハングリー精神……。
はいっ !
是的喵!当年梦想的偶像舞台,菜菜要打造出来给您看喵!
あの頃夢見たアイドルの舞台、ナナ、作ってみせますからっ !
そろそろお開きにしましょうか。
差不多该回去了吧。天也快黑了喵……。
えっ? その声は、もしかして……。
咦?这个声音,难道是……喵?
やっぱりウサミンだ !
果然是兔兔星!没想到会在这里遇到你……!
あーっ、やっぱり !
啊——果然是您!好久不见……您还好吗喵?
……こちらの方は、菜々さんのお知り合いでしょうか?
……这位是菜菜小姐的熟人吗?
あ、はい、そうです !
啊,是的喵!就是刚才提到的,从菜菜还在这里时就开始支持我的粉丝喵。
まぁ、それは…… !
哎呀,那真是……!难得的缘分呢呜呼呼!
ウサミン、1位おめでとう !
兔兔星,恭喜拿到第一!一直很努力呢……我也很开心哦。
ありがとうございます~。
谢谢您喵~。多亏了您从那时就开始支持我呢喵。……对了,马上要办那个纪念LIVE,请一定要来喵!
……そうだ、今度、その記念LIVEをやるので、ぜひ !
ああー……。
啊——……。对不起啊,兔兔星。其实那个LIVE,我抽签没抽中票……。
あっ……。えっと、それなら !
啊……。那个,那!制、制作人先生……?
申し訳ありませんが、それはできません。
很抱歉,这不行。不能优待某一位粉丝。
うん、それでいい。それがいいよ。
嗯,这样就好。这样最好。老粉新粉,粉丝都是平等的。这样能让粉丝更多的话,是好事啊。
むしろ……LIVEにいけなくなるぐらい、ウサミンが
反而……连LIVE都去不了的程度,说明兔兔星真的变红了啊,我很高兴哦。以后也会支持你的,加油啊,兔兔星。
はい……ありがとうございます !
好的……谢谢您喵!菜菜,会成为更更出色的偶像的喵!
ナナ、もっともっと立派なアイドルになりますから !
プロデューサーさんやトレーナーさんにお礼を言うみたいに、
就像向制作人先生和训练师们道谢一样,要是能更轻松、更近距离地向所有粉丝们道谢就好了喵……。
ファンの方みんなにも、もっと気軽に、近くでお礼を言えたら
菜々さん……ですが、もうそれは……。
菜菜小姐……但是,那已经……。
わかっています。
我明白喵。现实上,已经很难了吧喵。正因为如此……。
会場で歌えば、来てくれた人みんなに、
在会场唱歌的话,一定能传达给所有来的人喵;做成CD的话,一定能传达给所有买的人喵。我们的“谢谢”喵。
そう信じて、歌いましょう !
我相信着,歌唱吧喵!
私たちも来たよー。
我们也来啦~。今天是服装试穿和练习对吧?
ではでは、しんみりタイムはここまで !
那么那么,感伤时间到此为止喵!大家期待的新服装来啦喵~!
……やや古風ではありますが、
……虽然有点复古风,但很可爱,能感受到偶像的王道呢。
可愛らしく、アイドルの王道を感じさせる衣装ですね。
ええ、今回の曲に、ぴったりです♪
是的,和这次的曲子很配呜呼呼♪偶像的王道……为了好好传达给粉丝们的心意。
だねっ。
是啊~。哎呀—,关于粉丝们的事,我想了很多呢。
うん、当たり前にいっつも応援してもらってることが、
嗯,一直理所当然地被支持着,是多么珍贵的事,我稍微明白了点。
《その気持ちをしっかり歌って》
《好好唱出这份心情吧》
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。よかったらこの後カラオケいかなーい?
之后要不要去唱卡拉OK啊?
ごめーん ! 今日はこの後お仕事なんだ !
抱歉啦!今天之后有工作!
そっかー。人気アイドルは忙しーねー。
这样啊。人气偶像真忙啊。
じゃ、カラオケはまた今度。がんばってー。
那卡拉OK下次吧。加油哦。
こちら、2600円お預かりいたします。
这里收您2600日元。
(……こちらこそ、いつも、ありがとうございます)
(……我才要感谢您一直以来的关照)
(あ、私のCD、また見てくれてる人がいる……)
(啊,又有人在看我的CD……)
おススメの棚にあって、気になってたんだよねー。
它在推荐架上,我一直挺在意的。
(入荷して、棚のいい位置においてもらえてる……
(进货了,还放在好位置……
これも、ひとつの競争。私は、選ばれてる)
这也是一种竞争。我被选中了)
そしたら……損はさせないからさ♪)
那样的话……我不会让你吃亏的♪)
ありがとうねぇ、荷物を持ってくれて。
谢谢你啊,帮我拿行李。
いえいえ、困ったときはお互いさま、ですよ !
不不,互相帮助是应该的!
あんまり、最近の若い子は好かんかもしれないけれど、
虽然可能不太喜欢现在的年轻人,
お礼に、飴ちゃんをあげようねぇ。
但作为谢礼,给你个糖吧。
(ここの人たちも、なにかの夢を追いながら、
(这里的人也在追逐什么梦想,
アルバイトをしているんでしょうか……)
做着兼职吧……)
(あの頃のことは懐かしくて、愛着もありますけど、
(虽然怀念那时,也有感情,
もう、そこに戻ろうとは思いません)
但菜菜不再想回去了)
(戻らずに進んでいくことが……輝くことが、
(不回头地前进……闪耀着,
応援してくれる人への一番の恩返しだって、
才是对支持我的人最好的回报,
なるほど……この「君への詩」には
原来如此……这首「寄予你的诗」
ということは、この「君」というのは
那么,这个「你」
この歌を聴いたファンのことを指すのですか?
指的是听这首歌的粉丝吗?
……でも、それだけじゃないかもしれません。
……不过,可能不止如此。
LIVEや握手会、そういうものに来てくださる
当然包括来LIVE和握手会
ファンの方はもちろんですけど……。
的粉丝们……。
たとえば、お店でたまたま見かけて、
比如说,在店里偶然看到,
なんとなくCDを買って、この歌を聞いてくれた人とか。
心血来潮买了CD,听了这首歌的人之类的。
他には、取材の記事を読んでくれている、
还有,读了采访文章,
私たちの名前ぐらいは知っているという人……。
知道我们名字的人……。
あと、昔から変わらずに接してくれる、大切な友だちとか !
还有,从以前就一直不变地对待我的、重要的朋友之类的!
それから、事務所の人や、お仕事でかかわったスタッフさん。
还有,事务所的人,以及工作中相关的工作人员。
ファンじゃなくても、助けてくれる人たちにも。
即使不是粉丝,帮助过我们的人也要包括。
そういう人たちみんなに支えられて、
我认为,正是因为所有这些人的支持,
私たちは今の場所にいると思うから。
我们才能站在这里。
そんな何気ない、毎日の中に溶け込んだ、
向那些融入平凡日常的、
たくさんの「君」……その応援に、感謝をこめて。
众多的「你」……满怀感谢地回应你们的支持。
私たちから贈る詩が、届いたらいいなって思います。
我希望,我们送出的诗能够传达给你们。
Master难度
Master+难度
MV
活动卡