来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。警備員とか怖い人とかじゃない、
不是警卫员或可怕的人,
なるべくボンクラそうな誰かーッ !
最好是看起来笨笨的人ー!
ちょうどよさそうなボンクラが来たわね !
正好来了个看起来笨笨的家伙呢!
この穴は落とし穴 ! 人を落とすためにあるのよ !
这个洞是陷阱!是用来让人掉进去的哦!
違うわよッ ! 自分から落ちたのはただのミス !
才不是呢!我自己掉进去只是失误!
明日のアイドルオーディションを受けにくるライバル達を
这是为了陷害明天来参加偶像选拔的对手们的陷阱啊!
世の中、正義が勝つんじゃない !
世上,不是正义获胜!
だから、アタシは勝ーつ ! !
所以,本小姐会赢ー的!!
どんな手を使ってでも、アイドルになって
不管用什么手段,我都要成为偶像,
レイナサマの名前を世界に轟かせてやるのよ !
让丽奈大人的名字响彻世界哦!
アーッハッハッハゴフ……ゴホッ……。
啊—哈哈哈咳咳……咳咳……。
とにかく、アタシの恐ろしさが分かったようね。
总之,你明白本小姐的可怕了吧。
ところで、こんな話、穴にはまってたら立ち話にもならないわ。
不过,这种话题,掉在洞里也没法站着聊。
なりたいけど……そんなことはいいから、
想是想……但那种事等一下再说,
まずは助けなさいよッ。アンタ何様ッ ! ?
先救我出来啊。你算什么啊!?
プロデューサーであることを説明した……
解释了是制作人……
ぷ、プロデューサーですって……。
噗,制作人啊……。
ならとっとと助けて明日のオーディションで合格させなさい !
那还不快点救我出来,让我通过明天的选拔!
困った人につけこむなんて、なんて卑怯なの !
趁人之危,真卑鄙啊!
よいしょっと……ふう、もうダメかと思った……。
嘿咻……呼,还以为不行了呢……。
でも、出られたんだしこっちのもんよ !
不过,既然出来了就是我的胜利!
誰がイイコになんてするかー ! ベロベロバー !
谁要当好孩子啊—!略略略!
《ならアイドルにはならない?》
《那就不当偶像了?》
っぐ……さっきから卑怯ね !
呜……从刚才就卑鄙呢!
でも、その悪どさは気に入ったわね !
不过,我喜欢你那坏心眼!
アタシの手下にしてあげてもいいわ !
让你当本小姐的手下也可以哦!
くっ……明日だけよ ! これで借りはチャラね !
切……就明天哦!这样就扯平了!
アタシは屈したわけじゃないから !
本小姐才不是屈服了呢!
うっ……ア、アンタも手伝いなさいよ~ !
呜……你、你也来帮忙啦~!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。アーッハッハッハゴフ……ゲホッ……。
啊——哈哈……咳咳……。
このレイナサマが大人しく初レッスンを
你以为丽奈大人会老老实实上第一堂课吗!?
このレッスンルームのありとあらゆる所に、
在这个训练室的每一个角落,
大人しくレッスンを受けてやろうじゃない !
我就老老实实上课给你看!
アーッハッハッハゴフ……ゴホ……。
啊——哈哈……咳咳……。
それで、どうやって攻略するのかしら?
那么,你要怎么破解呢?
フン ! 慎重になんて、つまらないヤツね !
哼!说什么慎重,真是个无聊的家伙!
……って、わぁ ! ? チッ、誰よ。
……啊!? 啧,是谁。
アタシの足下に罠なんて仕掛けたヤツは……。
在我脚下设陷阱的家伙……。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
って、アンタ、もう通り抜けたの ! ?
咦,你,已经通过了!?
アタシの罠に果敢に挑もうとするなんて !
居然敢挑战丽奈大人的陷阱!
いいわ ! かかってらっしゃい !
好!尽管放马过来吧!
なっ……全て避けたですって ! ?
什么……全都避开了!?
アンタには、この数の罠じゃ足りなかったようね。
对你来说,这些数量的陷阱还不够呢。
……アタシのもとに辿り着くなんて、
……居然能到达丽奈大人这里,还挺能干的嘛。
《イイコでレッスンしてくれる?》
《乖乖上课好吗?》
しょうがないから、やってあげるわよ。
没办法,就教教你吧。
言い出したの、アタシだし……。
毕竟是我自己说出来的……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。クックック……ついにやってきたわ !
咯咯咯……终于来了!
このレイナサマの宣材写真撮影日 !
丽奈大人的宣传照拍摄日!
アタシの写真が業界に出回り、その偉大さに世界が気付く……。
本小姐的照片在业界流传,世界将意识到其伟大……。
つまりッ ! 今日の撮影の出来によっては、
也就是说!今天的拍摄成果如何,
世界征服の野望が大きく遠のいてしまう可能性もあるわけ。
可能会让征服世界的野心大大推迟。
落とし穴に突き落とされてしまった !
被推入陷阱了!
ひっかかったわね ! 前はちょーっとだけ失敗したけど、
上钩了吧!虽然上次稍微失败了一点,
今回は大成功 ! レイナサマは日々進化しているのよ !
但这次大成功!丽奈大人可是每天都在进化的哦!
悪く思わないことね。今日は失敗できない大事な日……。
别往心里去。今天是不能失败的重要日子……。
自分の運命を他人に任せるアタシじゃないわ !
本小姐才不会把自己的命运交给别人!
プロデュースはアタシが自分でする !
制作我自己来!
アンタはそこで指をくわえて待っているといいわ !
你就乖乖在那里等着吧!
アタシが迎えにくるまでね ! アーッハッハッハゴフ……ゴホッ。
直到本小姐来接你为止!啊哈哈……咳咳。
なっ ! ? チッ、もっと深く掘ればよかった……。
什么!?切,早知道挖更深点就好了……。
まぁ、いいわ ! こんなこともあろうかと、
算了,没关系!我就料到会这样,
植込みにバズーカを隠しておいたのよ !
在花坛里藏了火箭筒哦!
昨日の睡眠時間を削って作った最高傑作 !
牺牲昨天睡眠时间制作的最高杰作!
レイナサマ特製バズーカで腰を抜かすがいいわ !
就用丽奈大人特制火箭筒让你吓破胆吧!
アタシの用意周到さに恐れ入りなさい !
对本小姐的周到准备感到敬畏吧!
確かこの辺りに……ん、おかしいわね。見当たらない……。
应该在这附近……嗯,奇怪了。找不到……。
さっき清掃員の人がこの辺りを掃除していたような気が……。
刚才好像看到清洁工在打扫这一带……。
まさか……捨てられた ! ? 自信作だったのに…… !
难道……被扔掉了!?那可是我的自信之作……!
こ、こうなったら仕方ない !
既、既然如此也没办法了!
どっちが早くスタジオに着くか勝負よ !
来比赛谁先到摄影棚吧!
勝った方がプロデュースの実権を握るの ! いいわねッ?
赢的人掌握制作实权!可以吧?
いい返事ね。それでこそアタシの手下 !
回答得不错。这才像本小姐的手下!
それじゃ、「位置について、よーいドン」で始めるわよ。
那么,用“各就各位,预备跑”开始吧。
準備はいい? ……位置についドンッ ! !
准备好了吗?……各就各位跑!!
とんだ甘ちゃんね ! どんな手を使っても勝てばいいのよ !
真是个天真的家伙!只要能赢用什么手段都行!
ハッハッ……ハゴフッ……ガハ……あ、追い抜かされ……。
哈哈……咳咳……呃啊……啊,被超过了……。
ちょ、ちょっと待っ……息が……くるしっ……。
等、等一下……呼吸……好难受……。
ハァハァ……手下のくせにやるじゃない。褒めてあげるわ……。
呼哧呼哧……手下还挺能干嘛。表扬你一下……。
って、もうスタジオに着いちゃった……じゃなくて !
等等,已经到摄影棚了……不对!
へ、へぇッ ! 思ったよりも広いスタジオじゃないッ !
嘿、嘿!比想象中更宽敞的摄影棚嘛!
なんか機材も本格的だし……上出来よ !
设备也挺专业的……不错嘛!
このアタシに相応しいと言っていいわねッ !
说它配得上本小姐也不为过呢!
《もしかして……緊張してる?》
《莫非……在紧张?》
この偉大なるレイナサマがき、緊張なんて……。
伟大的丽奈大人怎么会紧张……。
これは、走って疲れただけ ! ちょっと休めば落ち着くわ !
这只是跑步累了而已!休息一下就会平静的!
……そうよ。大丈夫に決まってるじゃない。
……没错。肯定没事的嘛。
アタシはいつだって偉大なんだから。
本小姐无论何时都是伟大的。
だから、アタシは別に……。
所以,本小姐并不是……。
……フン。まぁ、勝負に勝ったのはアンタだしね。
……哼。嘛,既然赢的是你。
いいわ。せいぜい、気合い入れてプロデュースすることね。
好吧。你就尽全力好好制作吧。
ダメだと思ったら、すぐアタシにバトンタッチしなさいよ?
觉得不行了的话,马上交棒给本小姐哦?
撮影はバトンタッチすることなく進んだ……
摄影在没有交棒的情况下顺利进行……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。偉大なるレイナサマの初仕事が !
伟大的丽奈大人的初次工作!
新人アイドルだけのクイズ番組なんて……クックック !
只有新人偶像的问答节目……咯咯咯!
頭のキレるアタシにはもってこいよ !
对头脑灵活的本小姐来说正合适!
周りのボンクラどもを蹴落として、絶対優勝してやるわ !
把周围的笨蛋们踢下去,绝对要拿冠军!
麗奈がリュックを背負い、部屋から出ようとしている……
丽奈背起背包,正要走出房间……
ライバルどもの控室にカエルを放ちにいくんだから !
我要去对手们的休息室放青蛙!
本番前に集中力をかき乱してやるのよ !
在正式表演前扰乱他们的集中力!
だ、騙そうったって、そうはいかないわよ !
别、别想骗我,没那么容易!
カエルの入った虫かごは、この中にちゃんと入ってるわ !
装着青蛙的虫笼,明明好好在这里面!
まぁ、念のため確認はしてあげるけど……ホントにいない !
嘛,为了保险起见确认一下……真的不在!
リュックの中にいれてたのに、なんで気づいたのよ ! ?
明明放在背包里的,你怎么发现的!?
くっ……静かにしておくように言っておいたのに…… !
呜……明明叫它安静的……!
主人を裏切るなんて、とんだ食わせものだったのね !
背叛主人,真是个狡猾的家伙!
さすが、アタシの捕まえたカエルよ !
不愧是我抓的青蛙!
甘っちょろいこと言ってるんじゃないわよ !
别说那么天真的话!
どんなことをしてでも勝つ ! それがアタシの本気なの !
无论用什么手段都要赢!那才是我的真心!
真面目な顔で言っても、アタシの決意は変わらないんだから !
就算你一脸认真地说,我的决心也不会变的!
麗奈を置いて、控室を出た……
留下丽奈,走出了休息室……
……ふぅ、愛想笑いも楽じゃないわ。
……呼,假笑也不轻松呢。
さて、早押しクイズで使うボタンは……あっ、アレねっ。
好了,抢答问题用的按钮是……啊,那个呢。
クックック……ボタンの隙間に接着剤を流し込んで、
咯咯咯……往按钮的缝隙里灌胶水,
アタシ以外のヤツが使えないようにしてやるわ !
让其他人用不了!
アタシって、なんて悪いのかしら !
我真是,太坏了!
念のため、アイツがいないかどうか確認を……。
为了保险起见,确认一下那家伙在不在……。
本当に止めにこないつもりなの……?
真的不打算来阻止我吗……?
あのとき、もうちょっとボタンを押すのが速かったら
那个时候,如果按钮按得再快一点
流れはアタシのとこに来てたわ ! 絶対ッ !
节奏就会到我这边了!绝对!
なによ、5人中3位って ! パッとしない !
什么嘛,5人中第3名!一点都不起眼!
こんなことなら、イタズラしておくんだったわ !
早知道这样,就该搞点恶作剧的!
担当アイドルが悔しがってるのよ。
负责的偶像在懊恼呢。
たまたま、イタズラをする気にならなかっただけ。
只是碰巧,没想搞恶作剧而已。
麗奈がコーラのペットボトルを差し出してきた……
丽奈递来了可乐瓶……
……今日まで、色々と。
……到今天为止,发生了不少事。
ペットボトルからコーラが噴き出した !
可乐从瓶子里喷出来了!
クックック……アーハッハッハ !
咯咯咯……啊哈哈!
ホント、アンタは甘ちゃんよ !
真是个天真的家伙!
このレイナサマが、イイコになるわけないじゃない !
本丽奈大人怎么可能当乖孩子!
やーいやーい ! ベロベロバー !
呀—呀—!略略略!
悔しかったら、捕まえてみなさい !
不甘心的话,来抓我啊!
アンタはそうやって、アタシについて来ればいいの !
你就那样跟着我就行!
……どんなときも、目を離さずにねッ !
……无论什么时候,都不要移开视线哦!
アタシたちの野望は、始まったばっかりよ !
我们的野心,才刚刚开始哦!
華々しいデビューじゃなくても、
就算不是华丽的出道,
挽回できる手はいくらでもあるわ !
挽回的机会有的是!
アタシの活躍、首を洗って待ってなさいよーッ !
洗好脖子等着我的活跃吧—!
アーッハッハッハ ! アーッハッハッハ ! ! ……ゲホゲホッ !
啊—哈哈!啊—哈哈!!……咳咳!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。何驚いてるのよ。オフの日にわざわざ会いに来てやったのに。
有什么好惊讶的。休息日特意来见你了。
いつもこのレイナサマのためにキリキリ働いてくれるお礼よ。
作为你总是为这位丽奈大人拼命工作的谢礼。
手料理を振る舞ってあげるから、ありがたくご馳走されなさい !
我会亲手做饭招待你,所以心怀感激地享用吧!
クックック……さあ、どうぞ。
咯咯咯……来吧,请用。丽奈大人的特别全套餐,首先是开胃沙拉哦。红色的那个是……番茄酱!来,一口气……噗噗噗……!
レイナサマのスペシャルフルコース、まずは前菜のサラダよ。
赤いのは……トマトソース ! さ、一気に……プクククク…… !
ひと口、食べると……
吃一口的话…………………………好辣!
アーッハッハッハ ! さっそく引っかかったわね、この甘ちゃん !
啊哈哈哈哈哈!立刻就上当了,你这个天真的家伙!
フルコースはフルコースでも、イタズラのフルコースよっ !
全套餐虽然是全套餐,但可是恶作剧的全套餐哦!
……おっと、捕まらないわよ ! ベロベロバ~♪
……哎呀,抓不到我哦!略略略~♪
麗奈を追いかけ、食堂の外へ出た。
追赶丽奈,出了食堂外。
さて、彼女の背中が消えた方向は……
那么,她背影消失的方向是……
中で麗奈の声が響いている……
里面传来丽奈的声音……
ま、待ちなさい、アンタたち ! そのバズーカはねっ、
等、等等,你们这些家伙!那个火箭筒啊,这次可是为了吓唬那个家伙而改良的……别、别对着这边!啊,那个按钮是……呀~!
ちょ、こっち向けないで ! あっ、そのボタンは……ぎゃ~っ !
なっ……ど、どうしてそっちの扉から入ってくるのよっ !
喂……你、你怎么从那边门进来啊!
普通あっちからでしょーがっ !
正常不是该从那边进来吗!
くっ……逃げなきゃ…………ぎゃーっ、ぬいぐるみが~っ !
唔……得逃了…………呀~,玩偶被~!
誰かのポーチが、開けなさいとばかりに置かれている……
某个人的小包,仿佛在说‘打开我’似的放在那里……
かわいい手帳や、ハンカチ、絆創膏などが入っている……
里面装着可爱的笔记本、手帕、创可贴等……
ちょ、ちょっと ! それ間違い ! 本物だから ! 返しなさいっ !
喂、喂!那个不对!那是真货!还给我啦!
こっちを開けなさいっ、こっちを……って、
打开这个啦,这边……喂,
ぎゃ~っ、飛び出してきた ! びっくり箱の仕掛けが~っ !
呀~,跳出来了!是吓人箱的机关啊~!
麗奈は外へ駆け去っていったようだ。
丽奈似乎跑到了外面。
さて、どちらへ向かったのだろう……?
那么,她往哪个方向去了呢……?
アタシの忠実な手下どもが待ち伏せしてるとも知らずに…… !
都不知道丽奈大人忠实的部下们在埋伏……!
さあ行きなさい、野良猫軍団たち ! ……ちょ、動きなさいよっ?
来吧去吧,野猫军团们!……喂,动起来啊?
……なっ、なによっ、なんでみんなじゃれついてくるわけッ ! ?
……喂、什么呀,为什么大家都来撒娇啊!?
こ、これじゃアタシが動けな……
这、这样丽奈大人就动不了了……
ひゃっ、くすぐったっ ! ……こ、この~~~っ !
呀,好痒!……你、你这~~~!
穴に少女が……いや、麗奈がはまっている……
坑里有位少女……不,丽奈卡在里面了……
ちょっと自分で入って確かめていたところよ。
我就自己进去确认了一下而已。
……こ、こらっ、どこ行くのよっ?
……喂、喂!你要去哪里啊?
アタシを捕まえにきたんじゃないの? ま、待ちなさいっ、
你不是来抓我的吗?等、等等啦,
誰かに見られる前に、引っ張りあげていきなさいってば~っ !
在被人看到之前,赶紧把我拉上来啊~!
……。なかなかやるわね……。
……。还挺能干的嘛……。
…………降参よ。お説教でもなんでもすればいいじゃない。
…………投降啦。训话什么的随便你说好了。
……座ると音の鳴るイタズラクッションが見えているが……
……能看到一坐就会发出声音的恶作剧坐垫……
……クックック……アーーッハッハッハ !
……咯咯咯……啊——哈哈哈哈哈!
やった ! やったわ ! やっぱりアタシはイタズラの天才よ !
太好啦!太好啦!丽奈大人果然是恶作剧的天才啊!
あ~、おっかしいったらないわッ ! アンタのそのマヌケ面♪
啊~,太可笑了!你那副傻样♪
今日はたくさん見られてユカイユカイ !
今天能看到那么多,真开心真开心!
丸一日がかりで準備した甲斐があったってもんねっ !
花了一整天准备总算值了嘛!
なッ……なんでお礼を言われなきゃなんないのよ !
喂……为什么非得道谢不可啊!
いつもアンタがえらそうに、世話ばっか焼こうとしてくるから……
总是你装模作样地,想照顾我……
どっちが上なのか、わからせてやりたかっただけ !
只是想让你知道谁才是老大而已!
……わかった? 手下1号 !
……明白了吗?手下1号!
……そ……そう……。そうなの……。
……是……是的……。就是这样啊……。
……クックック……アーーッハッハッハ !
……咯咯咯……啊——哈哈哈哈哈!
やった ! やったわ ! やっぱりアタシはイタズラの天才よ !
太好啦!太好啦!丽奈大人果然是恶作剧的天才啊!
あ~、おっかしいったらないわッ ! アンタのそのマヌケ面♪
啊~,太可笑了!你那副傻样♪
今日はたくさん見られてユカイユカイ !
今天能看到那么多,真开心真开心!
丸一日がかりで準備した甲斐があったってもんねっ !
花了一整天准备总算值了嘛!
なッ……なんでお礼を言われなきゃなんないのよ !
喂……为什么非得道谢不可啊!
いつもアンタがえらそうに、世話ばっか焼こうとしてくるから……
总是你装模作样地,想照顾我……
どっちが上なのか、わからせてやりたかっただけ !
只是想让你知道谁才是老大而已!
……わかった? 手下1号 !
……明白了吗?手下1号!
……さ、さては誰かから何か聞いたのね?
……喂、喂,难道是从谁那里听说了什么?……那个家伙?还是那个家伙呢……。
そういうわけではないけれど、
虽然不是那样,但午餐的话我来请你吧。毕竟平时都是你在照顾我。
……わ、わかったわ。
……好、好吧。我、我就让你请客好了。别摆出那么认真的表情啊,真让人火大。哼。
そんな真面目な顔するんじゃないわよ、ムカツクわね。フンッ。
……おい、おまえがあの子に渡せよ。
……喂,你去给那个女孩吧。难得的机会啊。一定要成功哦。
……ん?
……嗯?哼……咯咯咯……在做有趣的事呢。轮到这位丽奈大人出场了……!
面白いことしてるじゃない。このレイナサマの出番ね…… !
なに? 私になにか用なの……?
什么?找我有事吗……?
あのさ……このプレゼント、受け取ってほしいんだ……。
那个……想请你收下这个礼物……。……诶,啊,啊咧?礼物盒子……不见了……?
……って、あ、あれ? プレゼントの箱が……ない……?
箱ならここよ。
盒子在这里哦。哼,你们做这种事还早了十年呢!小鬼们!
フン、アンタたちにこんなこと、10年早いのよッ ! ガキども !
な……なにすんだよおまえ !
喂……你干什么啊!别搞奇怪的恶作剧啊!
麗奈が箱を開けると、中に詰まっていたのは、
丽奈打开盒子,里面装满了……很多蝗虫!
ずっと見てたわよ。
我一直看着呢。这位恶作剧专家的丽奈大人的眼睛可骗不过……哇,蝗虫跳过来了!呀!喂、喂!
このイタズラエキスパートのレイナサマの目はごまかせな……
わっ、バッタが跳ねてきた ! ひゃっ ! こ、こらっ !
こ、こいつ……「悪のレイナサマ」だ !
这、这家伙……是“恶之丽奈大人”!在电视上不是说“强者的伙伴”“无论用什么手段都要赢”吗!跟我们不是一样吗!
テレビで言ってたじゃんか ! 俺たちと同じじゃねーのかよっ !
は? 同じ?
哈?一样?你们根本就不懂什么是“恶”。
「強い者の味方」 ! 「どんな手を使っても勝つ」 !
“强者的伙伴”! “无论用什么手段都要赢”!那可不是欺负弱者的意思哦。是利用强者,战胜无法战胜的对手的意思!
それはね、弱い者いじめをするってことじゃないわよ。
強い者を利用して、勝てない相手にも勝つって意味 !
強いヤツなんて、世間にはゴロゴロいるのよ。
强者啊,世界上多的是。比自己年长的家伙。个子高的家伙。读书厉害的家伙。唱歌好听的家伙、跳舞厉害的家伙、化妆技术好的家伙……。
自分より年上のヤツ。背の高いヤツ。本を読んでるヤツ。
歌が上手いヤツ、ダンスが上手いヤツ、メイクがデキるヤツ……。
イイコちゃんなら、力がないからってそこで諦めるんだろうけど。
好孩子的话,会因为没实力就放弃了。但“恶”不同!“恶”是把力量据为己有哦!用好孩子想都想不到的方式!
「悪」は違う ! 「悪」は力を自分のモノにするのよ !
事務所だって、TV局だって、スポンサーだって、
事务所也好,电视台也好,赞助商也好,大的东西全都要利用!那就是“恶”的生存方式!
この世界にザマアミロって言ってやるのよ ! アーッハッハッ……
要让这个世界见识见识!啊——哈哈哈哈哈……喂!已经没人了嘛!
……あ、あの。助けてくれて、ありがとうございましたっ。
……啊,那个。谢谢你帮我。我成为丽奈酱的粉丝了!我也要学习,打造恶的角色……!
アタシの「悪」はキャラ作りじゃないってば !
我的“恶”不是角色扮演啦!……嘛,好吧。如果你要成为我的粉丝的话……。
……ま、そうね。もしアタシのファンになるっていうなら……。
ステージを観にきなさい。
来看我的舞台吧。让你好好见识见识,“恶”的战斗方式!
たっぷり拝ませてあげるわ、「悪」の戦い方ってヤツをね !
アーッハッハッハ ! 思う壺だったわ !
啊——哈哈哈哈哈!正中下怀!丽奈大人流的增加粉丝战略!怎么样?这就是“恶”的做法!
ひとり以外は帰っちゃったけどね。
不过除了一个人都回去了呢。
う、うるさいわねッ。
烦、烦死了。真正理解我的“那一个人”才重要啦。
……ほら、食べ終わったら、アタシのために
……来,吃完后,为了我快点准备下一个舞台吧!明白了吗,手下1号!