来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。キミが新任のプロデューサー君?
你是新上任的制作人君?
そう硬くならずに、ラクにしてちょうだい。
别那么紧张,放轻松点。
立ち上げたばかりのアイドル部門……。
刚成立的偶像部门……。
さまざまな困難があると思うけど、キミの手腕に期待しているわ。
我想会有各种困难,但我很期待你的能力。
って私、なんで上司みたいなこと言ってるの? !
等等,我怎么说得像上司似的?!
上司じゃなくて、新人のアイドルよ、アイドル !
我不是上司,是新人偶像啊,偶像!
オホン。はじめまして。川島瑞樹よ。
咳咳。初次见面。我是川岛瑞树。
某地方局でアナウンサーをしていたんだけど、
之前在某地方台做主播,
思い切って、このアイドル事務所に参加することにしたの。
但我下定决心,要加入这个偶像事务所。
そうねぇ……、たしかに局アナの方が、アイドルより安定してるわよねぇ。
嗯……确实,电视台主播比偶像更稳定呢。
それはそうかもしれないわ。けど……。
或许是这样。但是……
けどね、私自身が主役になれない人生なんて、面白くないでしょ?
但是呢,不能自己当主角的人生,多无趣啊?
夢がある限り、人生ってのは挑戦あるのみよ !
只要有梦想,人生就该不断挑战!
おおむねアイドル部門へ移籍の話はしてあって、
基本上,我已经谈好转到偶像部门的事了,
あとはキミがイエスって言ってくれれば決まりなの。
只要你说是,就决定了。
だから、私の自己PRを聞いてね。
所以,听听我的自我宣传吧。
やっぴ~、新人アイドルのミズキで~す♪
呀比~,我是新人偶像瑞树哟~♪
若さピチピチピーチでがんばりま~す !
我会用青春活力满满地努力~!
応援、よ・ろ・し・く・ねっ ! ぴーっ♪
请多多支持哟!啪~♪
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
ちょっとちょっとー、あきれなくてもいいでしょ?
喂喂~,别那么无语好不好?
今のはちょっと若作り……じゃなくて、急ごしらえだっただけ。
刚才那个是有点装嫩……不,是临时起意啦。
やる気はわかってもらえたでしょ?
你明白我的干劲了吧?
じゃあ合格ね ! ? 合格でいいわよね?
那么合格了!?合格了可以吧?
それじゃ、私の第二の人生のプロデュース、よろしくね♪
那么,我第二人生的制作,就拜托你了♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。《ボイストレーニングをしてもらう》
《进行声乐训练》
ズレてる……ズレてるわ、プロデューサー君。
偏了……偏了啊,制作人君。
前の職場で上司だった、局長のヅラぐらい、ズレてるわ !
就像我以前工作时的上司,局长的假发那么偏啊!
地獄の就活を勝ち抜いた元地方局のアナウンサーよ。
从地狱般的求职活动中脱颖而出的原地方局主播哦。
ボイトレなら、今でも毎日のようにやっているわ。
声乐训练的话,我现在也几乎每天都在做呢。
というわけで初レッスンは、演技ツアーにしない?
所以呢,第一次训练不如来个演技巡演吧?
さあ、アイドルらしく、私といっしょに外に飛び出しましょ !
来吧,像偶像一样,和我一起冲出外面去吧!
ねぇねぇ~、あのクレーンゲームのぬいぐるみ、
呐呐~,那个抓娃娃机的玩偶,
取って取って取って~ん♪
给我抓给我抓给我抓~嘛♪
つぎはキッチンスタジオで若奥様ミズキよ。
接下来是在厨房演播室扮演年轻太太瑞树哦。
ふふふーん、はぁ ! この洗剤、とってもよく落ちるわ~。
哼哼哼~,哈!这个清洁剂,去污力超强呢~。
あの人との水垢も落ちるかしら?
不知道能不能洗掉和那个人的水垢呢?
夜はシックなOLミズキよ……。
晚上是时髦的OL瑞树哦……。
ねえ、私たち……仕事ではぶつかってばかりよね?
喂,我们……工作上总是冲突呢?
今夜は、お互い素直になってみない?
今晚,要不要彼此坦诚一点?
ぜぇ、ぜぇ……。とりあえず……こんなところかしら。
呼哧,呼哧……。总之……就到这里吧。
やってみたい役、全部やったもの。
想尝试的角色,全都演了。
さすがに1日でやるのは無茶だったかもね。
果然一天之内做完可能太乱来了呢。
やっぱり体力トレーニングはやらなきゃダメね。
果然还是得做体力训练呢。
アイドルはレッスンも激務だわ……。
偶像的练习也这么辛苦啊……。
それで……私の演技、どうだった?
那么……我的演技,怎么样?
か、かなり、やりたいようにやっちゃったから……。
因为,我有点太放纵自己了……。
お芝居は、自分の欲求を満たすためじゃなく、
表演,不是为了满足自己的欲望,
ファンに喜んでもらえるようにするもの……よね。
而是为了让粉丝开心……对吧。
今日は朝からはじけすぎちゃって、ごめんなさい。
今天从早上开始就太兴奋了,对不起。
明日からは一から勉強させてもらうわ。
明天开始让我从头学起吧。
アイドルらしい演技、教えてね、プロデューサー君♪
偶像般的演技,教教我哦,制作人君♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今行くから、ちょっと待って。お願いっ !
现在就去,等一下下。拜托啦!
アイドルとしての宣伝用の写真ですものね。
因为是偶像的宣传照片嘛。
そう思うと、準備に時間かかっちゃって。
这么一想,准备就花了不少时间。
してたのはただのメイクじゃないの。
我做的可不只是化妆哦。
私がお肌に施していたのは……。
我对皮肤做的是……。
アンチエイジングよ、アンチエイジング !
是抗衰老啦,抗衰老!
塗って隠すんじゃなくて、素肌のパワーを引き出すの。
不是涂上去掩盖,而是激发素颜的力量。
そんなこと言わずに聞きなさいよ。
别那么说嘛,听我说啦。
まずお肌にとって大切なのは、生活習慣なの。
首先对皮肤来说重要的是生活习惯哦。
健康的な食生活に、早寝早起きね。
健康的饮食习惯,早睡早起啦。
それができなかった局アナ時代は、仮眠を取るようにしていたわ。
以前当主播做不到的时候,就尽量小睡一下。
それから、大事なのは化粧水選び !
然后,重要的是化妆水的选择!
自分に合うものを、時間をかけて選ぶのが大切ね。
花时间选适合自己的很重要呢。
私が使ってるのはフランスのブランドものよ。
我用的是法国品牌的东西哦。
こうしてできあがったのが、このスッピン風素肌メイク !
这样完成的就是这个素颜风格的妆容!
撮ってもらうのは、お肌の潜在能力を引き出した、
要拍的可是激发了皮肤潜能的、
プロデューサー君にわかるかしら、このこだわり?
制作人君能理解吗,这份执着?
もっと共感を込めて言ってほしいわー。
想让你带着更多共鸣地说出来啊~。
まあ、君にもいつかわかってもらえたら嬉しいわ。
嘛,如果你也能在某个时候理解的话,我会很高兴的。
そんな、頭抱えることはないでしょ?
那种事,不需要抱头烦恼吧?
ね、熱弁しすぎちゃったかしら……。
唉,我说得太热情了是吧……
まあ、こっちはいろいろ差し迫ってるものがあるのよ。
嘛,我这边还有各种迫在眉睫的事呢。
それから美肌のコツは、もうひとつ !
然后美肌的秘诀还有一个!
自分のやりたいお仕事にこだわること。
就是要执着于自己想做的工 作。
妥協しないでね。好きなお仕事ならストレスもないもの !
别妥协哦。如果是喜欢的工作,就不会有压力啦!
局アナ時代より数倍キレイに決まってるんだから♪
比主播时代漂亮好几倍是肯定的啦♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。とうとうこの日が来たわね ! 新人アイドル運動会 !
终于等到这一天了!新人偶像运动会!
憧れてたのよ、こういうのっ ! キャピっと頑張っちゃうわっ !
我一直很向往这样的活动呢!要加油努力一下啦!
あぁん、でもポロリはNGよ? そうね、でもチラッ、くらいなら……。
啊啊,不过走光可不行哦?嗯,不过稍微露一点点的话……。
なんて、そんなわけないでしょー ! やだー、もーう !
说什么呢,怎么可能啦!讨厌~,真是的!
すぐそういうこと考える、このエッチスケッチワンタッチー !
你老是想着这种事情,这个色狼!
セクハラ訴訟も辞さないわよー? この、このーぅ !
我可要告你性骚扰哦?你这个,这个家伙!
川島瑞樹さん、打ち合わせお願いしまーす !
川岛瑞树小姐,请来开会吧!
はぁーいっ ! 今行きまーすっ !
好~的!我现在就去!
……じゃあプロデューサー君、行ってくるわねっ。
……那制作人君,我去一下哦。
私が輝く段取り、ちゃんと組んでくるわよーっ !
我会好好安排让我闪耀的计划的!
ちょっとちょっと ! どうして私が司会進行役なワケ ! ?
等等等等!为什么我是主持啊!?
『アイドルのみなさん、頑張ってくださーいっ ! 』
『各位偶像,请加油~!』
って、私もアイドルだってば ! おかしいでしょう ! ?
可是,我也是偶像啊!这不奇怪吗!?
こうなったらディレクターに直談判よ ! 私も選手として、
既然如此,我直接去找导演谈判!我也想作为选手,
キャッキャウフフのハプニングを巻き起こしたいのっ !
制造一些欢快的意外事件呢!
いいわよね、プロデューサー君 ! ?
可以的吧,制作人君!?
ちょっとプロデューサー君 ! なんで止めるのよ ! ?
等等制作人君!为什么要阻止我啊!?
少し年齢いってるからってだけでこんな扱い、
就因为我年纪大了一点就这样对待我,
おかしいじゃない ! あなたは不服じゃないわけ ! ?
这不合理吧!你不觉得不公平吗!?
はいはい。確かにその通り。適材適所ってやつよね?
好啦好啦。确实如此。就是所谓的适才适用吧?
アナウンサー経験者だもの、司会進行にはもってこいの人材だわ。
我有主播经验,所以主持工作再合适不过了。
与えられた役割をしっかりこなすのも大事って言いたいのよね?
你是想说,好好完成被赋予的角色也很重要吧?
……たとえ、それが不本意だったとしても !
……即使,那并非我本意!
せっかくの運動会なのに、司会じゃ輝けないもの。
难得有运动会,当主持就闪耀不起来了。
派手にずっこけたり、水に落ちて服が透けたり……。
像华丽地摔倒,或者掉进水里衣服变透明什么的……。
あ……。そうか、そういうことね。
啊……。原来如此,是这样啊。
ふふ……うふふふふ……楽しそうじゃない、それ !
呵呵……呵呵呵呵……听起来很有趣嘛,那个!
わかったわ。今日のところは司会者アイドル川島瑞樹として
我明白了。今天我就作为主持人偶像川岛瑞树,
私の生きざま、見ててちょうだい、プロデューサー君 !
好好看着我的英姿吧,制作人君!
……というわけで、次の種目は『水上グラグラ平均台』 !
……那么,下一个项目是『水上摇摇晃晃平衡木』!
でーすーが、まずは私、川島瑞樹がデモンストレーションを
不过呢,首先由我,川岛瑞树来做示范!
させていただきまーすっ ! それーっ !
开始~啦!
海を渡る風のように、駆け抜けてみせるわーっ !
我要像跨越大海的风一样,冲过去啦!
はっ……あっ、あっ、あっ、あーーれーーーっ ! !
哈……啊、啊、啊、啊~~~~~!
げほっごほっ……じゃなくって、
咳咳咳咳……才不是呢,
いや~ん ! 服が透けて、撮っちゃダメ~っ !
哎呀~!衣服透明了,不能拍啦~!
いや、ウソ、待って ! 撮って撮って撮ってーーーっ ! !
不,骗你的,等等!拍下来拍下来拍下来~~~!!
ディレクターも最初はビックリしたみたいだけど、
导演一开始好像也很惊讶,
良い絵が撮れたってほめられちゃった !
但他说拍到了好画面表扬了我呢!
……プロデューサー君、今日はありがとう。
……制作人君,今天谢谢你。
私、選手として出られないってわかった途端、
我一知道不能作为选手出场时,
怒りと落胆で頭が真っ白になっちゃって……。
气得和失望得脑子一片空白……。
ダメよね、あんなの。プロじゃないわね。
不行呢,那样。一点都不专业。
本当のプロは、与えられた役割をしっかりこなした上で、
真正的专业人士,是在好好完成被赋予的角色基础上,
それ以上のものを提供する。……そういうことよね?
提供更多的东西。……就是这样吧?
これから先、年齢とか……キャラとか……あと年齢とか、
今后,可能因为年龄啊……人设啊……还有年龄啊等等,
色々なことを理由に理不尽な思いをすることがあるかもしれない。
各种原因而受到不公平的对待。
そのときは、今日のことを思い出して、頑張ってみるわ。
到那时,我会回想起今天的事情,努力试试看的。
でも、私がカンカンになるときがきちゃったら……
不过,如果我火冒三丈的时候……
そのときはまた、私のこと、正しく導いてちょうだいね。
到那时,请再次正确地引导我吧。
よろしく頼んだわよ、プロデューサー君 !
拜托你了哦,制作人君!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日のお仕事も無事終了っ。
今天的工作也顺利结束了。
プロデューサー君、お疲れさま !
制作人君,辛苦了!
今日はみんなも忙しいみたいだし……
今天大家好像都很忙……
でも、せっかく早く上がれたのに
但是,难得这么早结束工作,
何もしないっていうのもね。
什么都不做的话也不太好吧。
ねぇ、プロデューサー君。この後って空いてる?
呐,制作人君。你之后有空吗?
もしよかったら、少し付き合ってほしいの。
如果方便的话,能陪我一下吗?
当日券があってよかったわね♪
能买到当日票真是太好了♪ 来,我们好好笑一笑学习学习吧!
ええ、若手芸人としては日々勉強を……
是的,作为年轻艺人每天都要学习…… 等等,瑞树是偶像对吧~♪ 呀比☆
なーんて冗談は置いといて。
开玩笑的啦。我是想参考一下他们的谈话技巧。偶像也得有谈话技能才行呢♪
それに、舞台の動き方も勉強になるわよ。
而且,舞台的动作也能学到东西。怎么表现才能传达出去,怎么看起来更有魅力……一边让人开心一边自然动作,真的很难呢。
どう表現すれば伝わるのか、どう魅力的に見せるのか……。
あっ、そろそろはじまるみたい。
啊,好像快开始了。呵呵,我们好好享受吧♪
たくさんの芸人が繰り出す笑いに、
许多艺人带来的笑声中,剧场被爆笑的漩涡包围了……
本当に !
真的!那种热情,那种光芒,和观众融为一体的兴奋感……果然很棒呢。
私ね、昔から割と劇場には行ってたの。
我啊,以前就经常去剧场。因为离家近……而且最重要的是很有趣♪
ライトをいっぱい浴びて、
沐浴在灯光下,充满活力的艺人们……非常棒很帅气呢。
だから思ったのよ。
所以我就想啊。我也……想站在那样闪耀的舞台上。
お笑いがやりたいってことじゃないわよ。
不是说我想做喜剧哦。我是想找到自己喜欢的事、想做的事,在闪耀的舞台上成为比谁都闪耀的自己。
輝くステージで誰よりも輝く自分になりたい、ってこと。
でも、そのおかげでプロデュースできた。
但是,多亏了那个,我才能制作你。谢谢。
プロデューサー君……。
制作人君……。真是的,说这么让人开心的话。真的……呵呵。
よーしっ !
好嘞!不知怎么的充满干劲了。瑞树明天也要加油哦♪
というわけで、プロデューサー君っ?
所以呢,制作人君?今后我们俩也要携手并进哦。请多关照♪
これからもふたり、二人三脚でやっていきましょうね。
プロデューサー君、やるわねっ♪ このこのっ♪
制作人君,真行啊♪ 这个小家伙♪
ほらっ、プロデューサー君もハンドル持ってっ♪
来,制作人君也握住方向盘♪
もっともーっと回しちゃいましょ ! それそれ~♪
再转快点!对对~♪
見て見て、この掲示板のポスターも芸が細かくて……。
看看,看这个公告板的海报也很精致……。
白馬に乗ったミズキが追いかけちゃうわよっ♪
骑着白马的瑞树要来追你了哦♪
あとちょっと、あとちょっと……って現状維持~♪
差一点,差一点……就这样保持现状~♪
パーッと遊んじゃうのもいいわね♪
痛痛快快地玩一下也不错呢♪
なんだか、すっごくリフレッシュしちゃった。
感觉整个人都焕然一新了。
とっても素敵な息抜きになったわ♪
真是个美好的休息呢♪
もう少し、瑞樹との時間を楽しんだ……
再多享受了一会儿和瑞树的时间……