私の一日を取材したい……ですか?
想采访我的一天……吗?
はい ! モデルからトップアイドルへと
是的!从模特华丽转型为顶级偶像的高垣枫小姐。我们想将您美丽的一天,作为特别节目献给电视机前的观众们!
華麗な転身を果たした高垣楓さん。その美しき一日を、
お茶の間のみなさんへ特別番組としてお届けしたく !
美しきだなんて……。
美丽什么的……特别节目什么的,真是荣幸,我倒是无所谓……
プロデューサー、どう思いますか?
制作人,您觉得呢?我能满足大家的期待吗?
いつもの……それでよろしいんですか?
平常的……这样可以吗?不是特别的……那么,我明白了。
おお ! ありがとうございます !
哦!太感谢了!这下收视率有保障啦~……
題して「激撮 ! 高垣楓の華麗なる24時」 !
标题定为“激摄!高垣枫的华丽24小时”!将被神秘包围的高贵私生活,毫无保留地呈现给粉丝们吧!
あのディレクターさん、面白いことをおっしゃってましたね。
那位导演先生,说了有趣的话呢。说要把高贵的私生活呈现出来……真是好奇心旺盛啊。呵呵。
少し緊張してしまいますけど……。
虽然有点紧张……但既然您说了可以展现平常的我,我就不太拘束地接受拍摄吧。
いつもの私で構わないと、おっしゃっていただけたので、
……ふむ。お話は確かに聞かせていただきました。
……嗯。确实听说了这件事。
はっ。必ずや使命を果たしてみせましょうっ。
哈!必当完成使命!那么,就此告辞。忍!
始まりました ! 「激撮 ! 高垣楓の華麗なる24時」 !
开始啦!“激摄!高垣枫的华丽24小时”!同行摄影师兼记者是这位忍偶像滨口菖蒲!
同行カメラマン兼リポーターは、この忍ドル浜口あやめです !
今日は楓殿のオフに密着ということで、
今天将密探枫殿的休息日,想在不打扰的情况下,如影子般守护着她度过怎样的假日!
お邪魔にならぬよう、影として見守りたいと思います !
なお、楓殿には今日が撮影日だとは伝えておりません。
另外,没有告知枫殿今天是拍摄日。定能看到最真实的面貌!
それではさっそく、楓殿の様子をお届けします ! ニンッ !
那么立刻为您报道枫殿的状况!忍!
楓殿の朝は早い……。
枫殿的早晨真早……据说为了塑造身材,每天都去健身房!
……が、どこにも見当たりませんね。
……但是,哪里都找不到她呢。咦……?
おかしいな……プロデューサーさんに聞いた話では、
奇怪……听制作人先生说,今天会在这里流汗的啊……
はっ ! うっ……ぬぬぬ……ふんっ ! ふっ……ぬぬぬ……ふうっ !
哈!呜……嗯嗯嗯……哼!呼……嗯嗯嗯……呼!
ふぅ……大胸筋はこれでよし、っと。
呼……胸肌这样就够了,嗯?……哎呀,菖蒲酱。早上好♪今天拿着麦克风……是记者工作?
瑞樹殿、おはようございます !
瑞树殿,早上好!是的,是在密探枫殿的私生活企划,但关键人物找不到了……
はい、楓殿のプライベートに密着という企画なのですが、
あら、楓ちゃんだったら、ついさっき連絡が来てたわよ。
哎呀,枫酱的话,刚收到联络哦。看,这个邮件。
久々のオフなので、昨日は気持ちよく飲んでしまいました。
久违的休息日,昨天喝得太畅快了。今天要打呼到中午,不是高呼是高垣呼噜……
の、飲みすぎ……? 高垣いびき……?
喝、喝多了……?高垣呼噜……?
せっかく来たのに撮れ高が無いのも困っちゃうわよね。
好不容易来了却没素材可拍,真头疼呢。哈!对了,介绍瑞树的特别塑身菜单如何?怎样?怎样?
はっ ! そうだ、ミズキのスペシャルスタイルアップメニューの紹介とか、
ほう……その秘伝、ぜひご教示たまわりたくっ !
哦……那个秘传,务必请教!
まかせて ! まずは、ウォーミングアップからよ !
交给我!首先,从热身开始哦!
……ま、まあいいか。まだ一日は長い。
……嘛,算了。一天还长着呢。顶级偶像也会喝多的嘛……
トップアイドルも、飲みすぎることくらいあるよな……。
楓殿の昼はビューティフル……
枫殿的午餐是美丽的……定是在享用对健康有益的美味午餐!
きっと、体に良い素敵なランチをしているに違いありません !
先ほど、瑞樹殿から仕入れた情報によりますと、
刚才从瑞树殿那里打听到的情报说,枫殿会来事务所取忘带的东西。就在这里埋伏吧!
楓殿は忘れ物を取りに事務所へいらっしゃるそうです。
……む、誰か来ますね。
……唔,有人来了。忍法·隐身之术!忍!
おはようございます。
早上好。……哎呀,好像有人……是错觉吧。
……あら、誰かいたように思ったけど……気のせいかしら。
木の精かもしれませんね。
可能是树精呢。像观叶植物那样的。
はい……?
诶……?是啊。枫小姐,午餐在事务所吃吗?
ええ。せっかく朝はゆっくりできたので、
嗯。难得早上悠闲,就试着做了便当。正想着找个风景好的地方吃。
それなら、お外に出かけた方が……。
那样的话,出去吃更好……
美優さん、このあと打ち合わせでしょう? 事務所で大丈夫です。
美优小姐,之后有会议吧?在事务所没关系。而且风景的话……从这里看到的城市风景也很美哦。
それに景色だったら……ここから見える都会の風景も素敵ですよ。
……はい。では、ご一緒させていただきますね。
……嗯。那么,请让我一起吧。我也带了便当……虽然只是昨天的剩菜和煎蛋……
それを言うと、私は梅干しのおにぎりとお漬物くらいです。
要说的话,我只有梅干饭团和腌菜。不介意的话,请尝尝。是自制的。
いただきます。では、私の方も、よかったら。
那我就不客气了。那么,我的也请尝尝。
まあ、嬉しい。いただきます。
哎呀,真开心。我不客气了。……总觉得这样,像学生时代的午休呢♪
……なんだか、こうしていると、学生時代のお昼休みみたいですね♪
うふふっ。そうですね、おしゃべりして、
呵呵。是啊,聊聊天,交换便当菜……真怀念。
美優さんの学生時代ってどういう感じだったのかしら。
美优小姐的学生时代是怎样的呢?我很好奇。能告诉我吗?
普通、だと思いますが……?
普通,我觉得……?没什么特别有趣的故事……
……あら、もうこんな時間。
……哎呀,都这个时间了。我该走了。
はい。じゃあ私も出かけます。
嗯。那我也出门了。谢谢款待。下次再一起吃午餐吧。
ぜひ。今度はもうちょっと、しっかりしたおかずを用意しますね。
一定。下次会准备更丰盛的菜。
はぁ……行きましたか。ふぅむ。ビューティフルというよりは
哈……走了吗。唔嗯。与其说是美丽,不如说是和平或合理。真是温馨的光景。
ピースフルというかリーズナブルというか。微笑ましい光景でした。
うーん……撮りたかった画ではないんだよなぁ……。
唔嗯……这不是我想拍的画面啊……。……对了。
楓殿を追いかけ、街なかへ来ましたが……
追着枫殿来到街上……终于能看到美丽的枫殿了吗!
ついにビューティフルな楓殿が見られるでしょうか !
おおっ、ブランドのバッグをチェックする楓さん !
哦哦!枫小姐在检查品牌包包!对对,就是这个!
バッグ……バグ……防虫剤……ううん、違いますね。
包包……包虫……防虫剂……嗯,不对呢。包包……背包包……这个也不太行……
どうやら、ダジャレを考えてるようですね。
看来是在想双关语呢。
えっ、もしかして楓さんって、オフの時もそういう人なの?
诶?难道枫小姐私下也是这种人?不是角色设定?
う、むむむ……これでは番組の趣旨が……。
呜,唔唔唔……这样节目主旨就……。不,下一招要一举挽回……!
あら、電話に出るわ……もしもし。
哎呀,接个电话……喂喂。早苗小姐?今晚吗?好呀,谢谢邀请。
今晩ですか? いいですね、お誘いありがとうございます。
……わかりました。
……明白了。好像有急事,等下再联系你。
キャッチが入ってしまったみたいなので、また、後でご連絡しますね。
高垣さん、こっちこっち。
高垣小姐,这边这边。抱歉,突然叫你来。
ご無沙汰してます。お元気でしたか?
好久不见。还好吗?
うん、元気。
嗯,还好。呃,不知怎么就想见你了。先喝点香槟?
えっと、なんとなく久しぶりに会いたくなっちゃって。
はい。でもなんだか、突然で驚いてます。
好。但有点突然,吓一跳呢。那个……
だよね、仕事では一緒だったけど、プライベートは全然だったし。
是吧,工作上虽然一起,但私下完全没交集。今天你能来,我也吓一跳呢。
今日、来てくれるんだって、こっちもビックリしたー。
そうですね……その節は、すみません。
是啊……那会儿,抱歉了。
謝ることないって。お互い様でしょ。
不用道歉啦。彼此彼此。
……お知り合いの方でしょうか?
……是认识的人吗?像模特一样的美人。有种大人的氛围呢……!
これだよ、これ !
就是这个!午后喝香槟的两位模特……!安排得正适合枫小姐!
昼下がりにシャンパンをかたむけるモデルふたり…… !
楓さんにピッタリのシチュエーションを仕込んだかいがあった !
仕込んだ? つまり、あのモデルの方は……。
安排?也就是说,那位模特是……
そう、昼にお願いしてね。
对,中午拜托的。让枫小姐以前的模特朋友约出来的。
楓さんの昔のモデル仲間の子に誘い出してもらったワケ。
……それで良いのですか?
……这样好吗?也就是说,是安排的……
いいんだよっ ! ちょっとした気配りというか、根回し ! 演出 !
没关系啦!一点小用心,疏通!演出!完全没问题。
あ、飲み物きたよ。とりあえず写真撮ろっか。
啊,饮料来了。先拍个照吧。拿着杯子——来,连拍开始——
そうでしょうか……そう、ですね。
是吗……是啊。我自己也这么觉得。
ま、とりあえず飲もっか。他人のお金だし。
嘛,先喝吧。反正是别人的钱。
あ、こっちの話。
啊,这边的事。服务员,不好意思……
よーし、このままの流れで、夕暮れを見ながらホテルでエステ。
好——就这样,在夕阳下酒店做SPA。最后在夜游船上感受晚风的枫小姐画面……
最後はナイトクルーズで夜風に浸る楓さんの画をいただいて……。
それも、仕込みですか。
那也是安排的吗?哈……那么,这边也……
あ……もうこんな時間ですか。
啊……都这个时间了。该走了……
次に行く? エステ予約してるんだけど、えーっと……
去下一家?预约了SPA,呃……朋友临时放鸽子。陪我?
ええと……その、この後ですけど……。
那个……之后有点事……
あれーっ ! ? 楓ちゃん、偶然じゃない !
哎呀!?枫酱,好巧!和朋友吃饭?你好!
あら、早苗さん。どうしてこちらに?
哎呀,早苗小姐。怎么在这儿?
んー?
嗯?和枫酱喝酒前随便逛逛?啊呀,但正好遇到太好了!
そうね、楓ちゃんとの飲み会の前にちょっとぷらっと?
……ありがとうございます。
……谢谢。我也很高兴见到早苗小姐。
うん♪ あ、お邪魔だった?
嗯♪ 啊,打扰你们了?我老是打扰人呢。该出来时就出来!
あたしってばお邪魔しちゃうのよね。出るとこ出てるから !
……あー、大丈夫です。解散しようってところだったんで。
……啊——没关系。正要解散呢。
よろしいんですか? その、次の予定は……。
可以吗?那个,之后的安排……
気にしなくていいよ。っていうか、本当に変わったね。
不用在意啦。真的变了呢。……嗯,现在这样更好。那我先走了。
……うん、今の方が良いんじゃない。じゃあ、私はこれで。
ごちそうさまでした。さようなら。
谢谢款待。再见。……呼。总觉得在正经店里肩膀都僵了。
なんだか、かしこまったお店で肩がこっちゃいました。
じゃあ、いつものトコ、いっとく?
那去老地方?也叫了大家哦!
おーいおいおい ! 話が違うよ…… !
喂喂喂喂!完全不对路啊……!怎么变成这样……
(……ふっふっふ。これぞ忍法・根回しの術 !
(……呵呵呵。这就是忍法·疏通之术!模仿了您的手段哦。刚才联系了早苗殿真是做对了。)
先ほど、早苗殿に連絡しておいたかいがありました。)
……さあ、ディレクター殿 ! ふたりを追跡しましょう。
……来,导演殿!追她们吧。要被落下了哦!忍!
はーい、おっまたせー !
嗨——久等了!枫酱到了哦——!
遅いー ! 先に美優ちゃんと、始めちゃってたわよー !
好慢——!先和美优酱喝起来了哦——!啊哈来啦来啦,坐坐坐!迟到罚一杯~♪老板,生啤两杯——!
あぁはいはいっ、座って座って ! かけつけ一杯~♪
ふぁ……早苗さん、お疲れさまでした~。
呼啊……早苗小姐,辛苦了~。枫小姐,等你呢~。喜欢的梅子拌菜,留着了~。
ふたりとも、すっかり出来上がってますねっ。
两位都喝得差不多了呢……。我也得加把劲追上了。
あげてあげて ! ピッチピチにねー !
加把劲加把劲!要活力四射哦——!
うふふっ。じゃあ、ピッチャーでいただこうかしら。
呵呵。那就用大杯喝吧。
ぴっちゃー? 友紀ちゃん、今日はお仕事ですよ~?
大杯?友纪酱今天在工作哦~?
美優ちゃんもダジャレ合戦に参加? 飛ばしてるわねー !
美优酱也参加双关语大战?真嗨呢——!车和酒都严禁超速哦——!
ひっく……これ以上はあげられません~。
嗝……不能再加了~。熄火~。
はぁ……これじゃあ企画にならないよ……。
哈……这样企划就完了啊……
あの、あやめちゃん。今日は撮影お疲れさまです。
那个,菖蒲酱。今天拍摄辛苦了。我的本色……不是特别的,真实的我,好好传达了吗?
ぬわっ ! ? かっ、楓殿 ! ? 気づいてたんですかっ ! ?
呜哇!?枫、枫殿!?您察觉到了吗!?
それは……隠れみのがヒラヒラしていたり、
那是……因为隐身布飘啊飘的,偶尔还听到声音了。
ディレクターさん、ごめんなさい。
导演先生,对不起。您对我抱有期待、让我梦想成真,作为偶像我很高兴。
でも、もう私は飾って生きることはやめにしたんです。
但是,我已经不再装饰着活了。所以……现在,想让各位看到这样自然的高垣枫。
結局、あの映像はそのまま使われたそうですっ。
结果,那个影像直接用了哦。
特集の名前は「歌姫・高垣楓の飾らない素顔」になったのね。
特辑名字改成了“歌姬·高垣枫不加修饰的真实面貌”。那个导演也挺行的嘛。
居酒屋のくだりは、ナレーションベースで
居酒屋那段,用旁白修饰得优雅了些……
あはっ。ほどよく親しみやすい
啊哈。完美呈现了亲切可人的枫酱吧?
ふふ……そうだとしたら、なによりです。
呵呵……那样的话,再好不过了。但全多亏了大家。
あら、何かしたかしら。
哎呀,我做了什么?我只是锻炼了,开了宴会而已。
今までの私の周囲には、私のことをわかってくれる人や、
至今为止我周围,几乎没有理解我、陪我度过时光的人。
いっしょに過ごしてくれる人は、ほとんどいませんでした。
特別なことをしていなくても……
即使没做特别的事……大家对我来说也是特别的。
……うふふっ。
……呵呵。真笨呢。像蹩脚的求婚似的。枫酱,我超开心。
はい。私にとっても、
嗯。对我来说,作为艺能界前辈、同世代朋友,枫小姐也是特别的。
芸能界の先輩として、同世代の友人として、楓さんは特別です。
いっしょに頑張ったり、いっしょにバカやったり。
一起努力,一起犯傻。果然伙伴很重要呢♪
皆さんの大人の友情……おみごとですっ !
各位大人的友情……真棒!来来,差不多到LIVE时间了!走吧!
ええ。こんな私を好きでいてくれる、ファンのみなさんに……
嗯。向喜欢这样的我的粉丝们……这次去展现一点点特别的我吧。
今度は、少しだけ特別な私をお見せしに行きましょうか。
ふぅ……夜風が気持ちいい……。
呼……晚风真舒服……。给LIVE后发烫的脸降降温呢。
いつもの私でいいとおっしゃってくれなかったら……
如果不是您说可以展现平常的我……说不定,我又会像以前那样装模作样了。
もしかしたら、昔のように取り繕ってしまったかもしれません。
本当は、少しだけ……飾らない自分を見せることに、
其实,有点……展现不加修饰的自己,心跳加速了。
でも、そんな自分でも大丈夫だって、自信をくれたのは……
但是,给我自信说那样的自己也没关系的……是制作人,您。
私に新しい風を吹き込んでくださって、
为我吹入新风,乘着那风,不知不觉就到达了这么高的地方……
この先、どこにたどり着くのかは、まだわかりません。
今后会到哪里,还不知道。但无论如何,高垣枫这个人不会变。
けれど、どうなったとしても、高垣楓という人間は変わりません。
どうか、そのことを……
请……只有制作人您一直记住这件事。
……はいっ。
……嗯。来吧,大家在等。快去庆功会场♪
どうか、こんな日々がずっと……
但愿这样的日子能一直……延续到未来……