来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ママに買ってもらったのに……
明明是妈妈给我买的……
壊れちゃったぁ……えーん……。
却坏掉了……呜哇……。
ちょっと当たっただけだろ !
只是稍微碰了一下而已吧!
すぐ泣くほうがわるいんだ !
马上就哭的人才是坏人!
あらら、ケンカし始めちゃって……。
哎呀呀,开始吵架了呢……
ふふっ、そこの方、そんなにおろおろしなくても大丈夫ですよ。
呵呵,那边那位,不用那么慌张也没关系的哦。
女性は子どもたちに歩みよった……
女性向孩子们走去……
フンフンフン……なるほどー。
哼哼哼……原来如此呢。
だ、だって、こんなところに置いとくから……。
因、因为,放在这种地方嘛……。
そう、わざとじゃないウサ !
是啊,不是故意的兔兔!
でも、ちゃーんと言わないといけないこと、
但是,有必须好好说的事情,
まだ言ってないウサ ! わ・か・る・か・な?
还没有说出来兔兔!明·白·了·吗?
オオー ! ちゃんと言えたウサ !
哦哦!好好地说出来了兔兔!
ふふっ、仲直りできたウサね ! それじゃさいごは、
呵呵,和好了呢兔兔!那么最后,
ウサコといっしょに歌って笑顔になるウサー♪ せーのっ♪
和兔子酱一起唱歌露出笑容兔兔♪ 预备~♪
二人ともおててつないで、帰って行きましたね。
两人都牵着手,回去了呢。
私、保育士見習いだから、子どもの扱いには慣れてるんですっ。
我是见习保育员,所以对照顾孩子很熟悉呢。
それに、頼もしい味方がいますからねっ。
而且,有可靠的伙伴在哦。
じゃーんっ ! この子はウサコちゃん♪
锵锵!这孩子是兔子酱♪
ウサコちゃんといっしょならみーんなと、
和兔子酱在一起的话,就能和大~家都成为朋友呢!兔子酱,好~厉害♪
お友だちになれちゃうんですっ ! ウサコちゃん、すごーいっ♪
《大きなお友だちとも、お友だちにならない?》
《也和大的朋友做朋友吗?》
えぇ? でも、ウサコちゃんとすぐにお友だちに
诶?但是,和兔子酱立刻就能成为朋友的,
なれるのは、小さなお友だちだけなんですけど。
只有小的小朋友而已哦。
どうやって、大きなお友だちと……?
怎么和大的朋友……?
《いっしょにお友だちを作りましょう》
《一起交朋友吧》
小さなお友だちみたいに目をキラキラさせて……。
像小朋友一样眼睛闪闪发亮……。
あなたは大人ですけど、お友だちになれそうですっ♪
您虽然是大人,但感觉能成为朋友呢♪
お話、聞かせてもらってもいいですか?
可以听您说说吗?
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。私、頑張ります ! 何をしましょうか?
我会加油的!要做什么呢?
おうたの練習ですね。わかりました。
唱歌的练习呢。明白了。
いえ。この前まで、ありさ先生として、
不。之前还是亚里沙老师的时候,
子どもたちにおうたを教えたりしていたので、
教孩子们唱歌来着,
ちょっとヘンな感じがしたんです。
所以觉得有点奇怪的感觉。
さぁ、レッスンを始めましょうか。
那么,开始训练吧。
プロデューサーくん、どうでしたか?
制作人君,怎么样?
あら……。でも、それじゃよくわかりませんね。
啊啦……。不过,那样的话就不太明白呢。
子どもに教えるときと同じで、
和教孩子们的时候一样,
こういうときは、目標を示してあげるといいんですよ~。
这种时候,给个目标会比较好哦~。
ふふ、嬉しいです。おうたには自信がありましたから !
呵呵,我很开心。因为我对唱歌很有自信!
褒められた子が嬉しそうにしてた気持ち、今ならわかります。
现在我能理解被表扬的孩子开心的心情了。
自分の得意なことを褒められると嬉しいですね !
被表扬自己擅长的事情会很开心呢!
大人も子どもも、やる気が出るときは、
大人和孩子,当有干劲的时候,
それほど変わらないのかもしれませんね。
或许没什么不同呢。
褒められれば嬉しいし、叱責されれば悔しくて……。
被表扬了就会开心,被责备了就会懊悔……。
子どものようなものですし……。
就像什么都不懂的孩子一样……。
私もプロデューサーくんも
我和制作人君也必须努力长大才行!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ここが……宣材写真というものを撮る場所なんですね。
这里就是……拍摄宣传照片的地方啊。
あっ、ご、ごめんなさい。ため息なんて。
啊,对、对不起。居然叹气了。
……少し、緊張してしまって。
……有点,紧张起来了。
私、少し前までは、大人よりも子どものほうが
我,直到不久前,还在孩子比大人多的工作场所,对吧?
ぬいぐるみや、積み木があるのが普通の職場……。
有玩偶、积木的工作场所才是正常的……。
だけどここには、たくさんの大人とカメラとかの機材だけ……。
但是这里,只有很多大人和相机之类的器材……。
働く業界が変わると、仕事現場の雰囲気も
工作行业变了,工作现场的氛围也会
こんなに変わるものなんですね……。
变得这么不同啊……。
ふう……何か緊張をほぐす良い方法はないかしら……。
呼……有没有什么缓解紧张的好方法呢……。
保育園を……確かに子どもたちを前にすれば、
幼儿园……确实,在孩子们面前的话,
緊張もせず、自然と笑顔になれますね。
就不会紧张,自然能露出笑容呢。
子どもたちと一緒にいると、私は先生でもあるけど、
和孩子们在一起时,我虽然是老师,
お友だちにもなれるんです。だから、楽しくって。
也能成为朋友。所以,很开心。
でも、この環境じゃあ……。
但是,在这种环境下……。
《ウサコちゃんに協力してもらいましょう》
《让兔子酱帮忙吧》
それって、ウサコちゃんも一緒に撮ってもらうってことですかっ?
那个,是说让兔子酱也一起拍吗?
いいんですか、そんなことしちゃって……?
可以吗,做那样的事……?
《お友だちがレンズの向こうで待ってます》
《朋友们在镜头对面等着呢》
今ここに、子どもたちはいません。
现在这里,孩子们不在。
でも、レンズの向こう側は違うんですね。
但是,镜头对面是不同的呢。
ウサコちゃんがいれば、子どもたちとお友だちになれます。
如果有兔子酱在,就能和孩子们成为朋友。
まだ会ってないけど、レンズの向こう側にいる子どもたちの
虽然还没见过,但如果想着在镜头对面的孩子们,
プロデューサーくん、私、ウサコちゃんと一緒に
制作人先生,我,要和兔子酱一起
それじゃあ持田さん、撮影始めていきますねー。
那么持田小姐,开始拍摄咯——。
ふぅ……。あ、プロデューサーくん、お疲れさまです。
呼……。啊,制作人先生,辛苦您了。
私、なんとかOKをいただきましたよ !
我,总算得到了OK哦!
ウサコちゃんのおかげで、子どもたちのことを
多亏了兔子酱,我能想起
でも、ずっとこのままというわけにもいきませんよね。
但是,不能一直这样下去呢。
これからは、大人ばかりの職場にも慣れていきたいです。
从今以后,我也想习惯只有大人的职场。
ウサコちゃんと、プロデューサーくんがいれば、
只要有兔子酱和制作人先生在,
きっと子どもも大人も関係なく、
一定无论孩子还是大人都没关系,
みんなとお友だちになれますよね♪
能和大家都成为朋友呢♪
まだ時間がかかってしまうかもしれないけど……
虽然可能还需要时间……
3人で頑張っていきましょうね。
我们三个人一起努力吧。
よろしくお願いします、プロデューサーくん♪
请多关照,制作人先生♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日はアイドルとして、初めてのお仕事……。
今天作为偶像的第一次工作……
ありさお姉さん、頑張りますねっ !
亚里沙姐姐,会加油的!
……やっぱり、わかっちゃいました?
……果然,被看出来了吗?
大人のお客さんしかいないって聞いたら、
听说只有大人的观众,
大丈夫なのか心配になってしまって……。
就担心会不会有问题……。
緊張したときは、やっぱりウサコちゃん♪
紧张的时候,果然还是兔子酱♪
……だけど、アイドルのLIVEですし、今日はお休みですね。
……不过,这是偶像的LIVE,今天就让它休息吧。
プロデューサーくんと一緒に、見守っていてね。
制作人君,请和我一起守护着吧。
……それじゃあ、行ってきますねっ !
……那么,我出发了哦!
み、みんな、こんにちはー。持田亜里沙です。
大、大家好~。我是持田亚里沙。
精一杯歌うので、お姉さんの……じゃなくて……。
我会尽全力唱歌的,所以请听姐姐的……不对……
そ、それでは、持田亜里沙のミニLIVE、始めていきますねっ !
那、那么,持田亚里沙的迷你LIVE,现在开始哦!
……持田さん、緊張してますね。
……持田小姐,很紧张呢。
なんとかリラックスしてくれたらいいんだけど……。
要是能放松点就好了……。
《……あの、お願いがあります》
《……那个,有个请求》
……ふぅ、ありがとうございました。
……呼~,谢谢大家。
次の曲にいく前に、お水をいただきますね。
在下一首歌前,我喝点水吧。
うん、頑張らなくっちゃ……。
嗯,必须加油才行……。
もしかして何か間違いがありましたか……?
难道有什么失误了吗……?
こちら、プロデューサーさんからです。
这是制作人先生给的。
これは、そういうことよね……。
这是,那个意思吧……。
よしっ。ウサコちゃん、一緒に頑張りましょう。
好嘞。兔子酱,一起加油吧。
……それではここからゲストとして、
……那么从这里开始,作为特别嘉宾,
私のお友だちのウサコちゃんに登場してもらいます。
请我的好朋友兔子酱登场。
おっ、なんだ? 人形劇のお姉さん的な?
哦,什么?像人偶剧的大姐姐那样?
……ウサコちゃん、ウサコちゃん。
……兔子酱,兔子酱。
ありさお姉さんのお歌、聴いてくれた?
亚里沙姐姐的歌,你听到了吗?
(うん、がんばって歌ってたウサー ! )
(嗯,唱得很努力兔兔!)
ふふっ、ありがとう、ウサコちゃん。
呵呵,谢谢你,兔子酱。
ミニLIVEはもう少し続くから、応援もしてくれると嬉しいな。
迷你LIVE还要继续一会儿,如果能继续应援我会很开心的。
(もちろんウサ ! ウサコがお姉さんを応援するウサー ! )
(当然兔兔!兔子酱会为姐姐应援的兔兔!)
なんか懐かしいっていうか……ほほえましいな。
感觉有点怀念……又很温馨呢。
あのね、ウサコちゃん。お姉さん、ここにいるみんなとお友だちに
那个呢,兔子酱。姐姐想和这里的大家成为朋友……
なりたいって思ってるんだけど……お友だちになれるかな?
可以成为朋友吗?
(それはウサコじゃなくて、みんなに聞いてみるウサー ! )
(那得问问大家,不是问兔子酱兔兔!)
うん、そうよね。……みんなー !
嗯,说得对。……大家~!
ありさお姉さんとウサコちゃんのお友だちに、
请成为亚里沙姐姐和兔子酱的朋友,
あ……ふふっ、元気なお返事、ありがとうございます♪
啊……呵呵,谢谢大家元气满满的回应♪
みんなとお友だちになれて、ありさお姉さん嬉しいです !
能和大家成为朋友,亚里沙姐姐好开心!
それでは、お友だちのみんなにもっと楽しんでもらえるよう、
那么,为了让朋友们更享受,
ふふっ、やったわプロデューサーくん♪
呵呵,做到了呢制作人君♪
大人の人と、お友だちになれたわ !
和大人们,成为朋友了!
プロデューサーくんには、すごく助けられちゃいました。
制作人君真的帮了大忙。
ちょっと、アイドルらしくなかったかもしれないけど……。
可能有点不像偶像的样子……。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
あなたらしい方法でアイドルを続けていきましょう。
请以你特有的方式继续当偶像吧。
はい。……今はまだ、緊張してしまいます。
好的。……现在还是会紧张。
けれど少しずつ、ひとりでも大丈夫なようになっていきたいです。
但我想一点点地,变得能一个人也没问题。
私のこと、これからもよろしくお願いしますね♪
今后也请多多关照哦♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。う~ん、どうしようかしら……。
嗯~,该怎么办呢……。
《お疲れさまです。どうしたんですか?》
《辛苦了。怎么了?》
お疲れさま、プロデューサーくん。
辛苦了,制作人君。
明日のオフ、どうしようかなぁって。
明天的休息日,该做什么好呢~。
前から考えていたショッピングに行くか、
是去早就想好的购物呢,
最近になって気になりだした劇場に行くか……。
还是去最近开始感兴趣的剧院呢……。
どっちも行くってわけにもいかないから、悩んでいたのよ。
因为不能两个都去,所以一直在烦恼呢。
……そういえばプロデューサーくんも、明日はオフだったわよね?
……说起来制作人君明天也是休息日吧?
よかったら一緒に出掛けない?
如果可以的话,要不要一起出去?
それで、どっちに行くか、プロデューサーくんに選んでほしいの。
然后,希望制作人君来选择去哪一边。
それじゃあ明日、一緒にショッピングへ行きましょうね♪
那明天我们就一起去购物吧♪
今日は自分のお洋服を買うんだけど、
今天要买自己的衣服,
ウサコちゃんにもお揃いのお洋服を作るつもりなの。
还打算给兔子酱也做一套配套的衣服呢。
よさそうなのがあったら、プロデューサーくんも選んでね。
如果有好的,制作人君也来选一下吧。
可愛いのに、カッコいいの、セクシーなお洋服まであるわ。
有可爱的、帅气的、甚至性感的衣服呢。
たくさんあって、どれを買おうか迷っちゃう。
太多了,我都不知道该买哪一件了。
でも、この迷う時間も含めてショッピングは楽しいのよね~♪
不过,这种犹豫的时间也是购物乐趣的一部分呢~♪
気になるお洋服があったら、教えてほしいな。
如果有你感兴趣的衣服,请告诉我哦。
ふふっ、やっぱり私たちって気が合うわねっ♪
呵呵,果然我们很合拍呢♪
そんなにウサコちゃんにセクシーなお洋服を着てほしかったの?
你那么想让兔子酱穿性感的衣服吗?
ふふっ、冗談よ、プロデューサーくん。
呵呵,开玩笑的,制作人君。
でも、ウサコちゃんも一緒に来ているのに、
不过,兔子酱也一起来了,
セクシーなお洋服を着てほしいなんて言うのは……めっ !
说想让她穿性感的衣服什么的……喂!
……まぁ、プロデューサーくんがどうしてもって言うのなら、
……嘛,如果制作人君无论如何都这么说的话,
着てあげてもいいんだけどね?
让她穿上也不是不行哦?
今日は付き合ってくれて、ありがとう。
今天谢谢你陪我。
プロデューサーくんが一緒に来てくれたおかげで、
多亏制作人君一起来,
とっても楽しい時間を過ごせたわ。
我度过了非常愉快的时光。
ウサコちゃんにもお揃いのお洋服を作ってくるから、
因为我要给兔子酱也做一套配套的衣服,
ふたりで選んだお洋服を着てくるの、楽しみにしていて♪
所以我会穿着我们一起选的衣服来,敬请期待♪
ありさお姉さんとふたりっきりでショッピングしたい時は、
当你想和亚里沙姐姐两个人去购物时,
プロデューサーくんのほうから、声をかけてね。ふふっ♪
请制作人君主动打招呼哦。呵呵♪
明日はいっぱい笑っちゃいましょうねっ♪
明天我们尽情欢笑吧♪
劇場は劇場でも、お笑いのほうだったんですね。
说是剧场,原来是搞笑剧场啊。
えぇ、どうしても見てみたくって。
嗯,我无论如何都想看看。
……最近気づいたの。私は子どもたちを笑顔にしているけど、
……最近我注意到,虽然我在让孩子们微笑,
笑わせることはしていないって。
但并没有让他们大笑。
だから、生のお笑いを肌で感じることで、
所以,我想通过亲身体验现场的搞笑,
そのやり方を少しでも自分のものにしたかったの。
多少学一点那种方法。
いろいろ考えていることはあるんだけど……
虽然我有很多想法……
まずは、今日の時間を一緒に楽しみましょうね♪
但首先,让我们一起享受今天的时光♪
ふふっ、すっごく楽しかったわね !
呵呵,真是太开心了!
たくさん笑いすぎちゃって、ほっぺたとお腹が痛いくらい !
笑得太多了,脸蛋和肚子都痛了!
私のやり方と、芸人さんたちのやり方は違うけれど、
我的方法和艺人的方法不同,
人を喜ばせたいっていう根っこの部分はきっと同じなんだって。
但想让人开心的根本部分肯定是一样的。
だから、マネできそうなところはマネをしていきたいの。
所以,我想模仿能模仿的地方。
というわけで……お姉さんとウサコちゃんで、
因此……我和兔子酱,
コンビを組んでみることにしました~ !
决定组成组合~!
実はありさ先生ね、幼稚園の先生にもなってみたかったの。
其实亚里沙老师呢,也想过当幼儿园老师。
ありさ先生は保育園の先生にもなれたし、
亚里沙老师当过托儿所老师,
そんな未来もあったかもしれないウサー !
那样的未来也可能有的兔兔!
ってことで、幼稚園の先生やるから、
那么,我来当幼儿园老师,
ウサコちゃんは園児役をやってみてくれる?
兔子酱来扮演幼儿园小朋友好吗?
ありさ先生ー ! 今日はなんのお歌を歌うのー?
亚里沙老师~!今天唱什么歌呢~?
今日は年末によく聴く定番曲、
今天唱年末常听的经典曲目,
ベートーヴェンの第九を歌いましょう !
贝多芬的第九交响曲吧!
選曲のクセが強すぎるし、幼稚園児に歌わせる曲じゃないウサー !
选曲太怪了,这不是幼儿园小朋友唱的歌兔兔!
ふぅ~……即席だと、これが限界ね。
呼~……即兴的话,这已经是极限了。
やっぱりキレが足りない気が……。
果然感觉不够犀利……。
歌、ダンス、演技、トーク。それに、漫才やコント……。
唱歌、跳舞、演技、谈话。还有,漫才和小品……。
アイドルとしても、笑いを取りにいくにしても、
无论是作为偶像,还是去逗笑,
……私がアイドルであることに変わりはないけれど、
……我作为偶像这一点没有变,
引き出しが多いに越したことはないわ。
但能多些本事总是好的。
いろんなやり方でみんなを笑顔にしていくから、
我会用各种方式让大家微笑,
これからも私と一緒にがんばって、悩んで、
所以今后也请和我一起努力、烦恼、
前に進んでいってね、プロデューサーくん !
向前进吧,制作人君!