来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。少女がすごい速度で走っていった。
少女以惊人的速度跑走了。
《はるか遠くの少女に声をかける》
《向远处的少女打招呼》
なああああああああんでしょうかあああああ ! ! ! ?
啊啊啊啊啊有什么事吗啊啊啊!!!?
今、私のこと呼びましたよね ! ?
刚才是在叫我吧!?
全力ダッシュで戻ってきました ! ! !
我全速冲刺回来了!!!
はて……アイドル? それは何者ですか ! ?
嗯……偶像?那是什么人啊!?
よくわかりません ! ! わからないので、また今度 ! !
完全不明白!!既然不明白,下次再说吧!!
走り込みの途中だったので、失礼します ! !
我还在跑步训练中,失陪了!!
だああああああああああああああああああああっ !
哒啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!
《トップを目指す仕事です ! ! !》
《是以顶端为目标的工作!!!》
全力バーック ! ! なんですってー ! ?
全速返回!!!你说什么ー!?
アイドルとは、トップをねらうお仕事? !
偶像是以顶端为目标的工作?!
そうと聞いたら、詳しく知りたくなってきました ! !
既然这么说了,我就想详细了解详情了!!
なぜ私がトップを目指すのか ! ?
为什么我要以顶端为目标!?
それはそこにトップがあるからです ! !
因为那里有顶端啊!!
で、そのアイドルをするフィールドは、どこですか ! ?
那么,做偶像的场地在哪里!?
え、あの向こうの大きな建物が、そうですか !
诶,那边那栋大楼就是吗!
では、走って行かねば ! ! !
那么,我必须跑过去!!!
ななな、なんという大きな門 ! !
哇哇哇,好大的门!!
しかし、どんな山でも全力でぶつかれば、きっと動かせます !
但是,无论什么山,只要全力撞上去,一定能移动它的!
《監督ではなくて、プロデューサーだ !》
《不是监督,是制作人!》
あ、監督じゃなくて、プロデューサーですか。
啊,不是监督,是制作人啊。
これは失敬……。では、プロデューサー ! !
真是失礼……。那么,制作人!!
これが、ラグビー部マネージャー、日野茜のパワーです ! !
这就是橄榄球部经理,日野茜的力量!!
とりゃああああああ、全力ターックル ! !
嘿呀啊啊啊啊,全力撞击!!
ぐぬぬぬぬっ、あ、開かない~~~。
唔唔唔唔唔,啊,打不开~~~。
これは、一人では、無理なのでは……?
这个,我一个人,可能不行吧……?
おおおおおおお ! ! さすがプロデューサー !
噢噢噢噢噢噢!!不愧是制作人!
私一人では無理だった扉をやすやすと !
我一个人打不开的门,轻而易举就!
これが、アイドルとプロデューサーの、タッグの力なのですね ! !
这就是偶像和制作人,团队合作的力量啊!!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。初レッスーーーン !
初次训练——!!燃烧吧,炸弹!!
すみませんっ、隣の部屋にいってしまいました ! !
抱歉!!我跑到隔壁房间去了!!突然搞错了,但被训练师表扬了哦!!
声があまりにも大きすぎると !
声音太大!!动作太有气势了!!表现太热了!!!
……これ、ほめられてますか?
……这是在表扬我吗?我想认为是表扬!好的!那么……今天的训练从什么开始呢!
走り込み ! ?
跑步!?原来如此……在训练前,是基础体力建设呢!那么,走吧!绕着事务所跑步!!
なるほど……レッスンの前に、基礎体力作りですね !
では、いきましょう ! 事務所の周りをランニングです ! !
よーし ! 入り口ですね !
好!是入口呢!来吧,进来吧!!能感受到这种气势呢!但是,要从这里出去哦!!
さぁ、入ってこい ! ! という気合が感じられますねっ !
おー、ここは夕暮れの……LIVE会場ですか ! ?
哦,这里是黄昏的……LIVE会场吗!?我超喜欢夕阳的。因为有种青春的感觉!那么……接下来去哪里呢!?
私、夕陽が大好きなんです。青春という感じがしますから !
……ち、地下 ! 地下 ! ? 地下……地下 ! !
……地、地下!地下!?地下……地下!!
とりあえず、行けば分かる ! 行きましょう ! うぉぉぉぉーっ !
总之,去了就知道了!走吧!喔喔喔喔——!
ここは地下アイドルの集うLIVEハウスですか。
这里是地下偶像聚集的LIVE HOUSE吗。
私もいつか、こういうステージに立てるんでしょうか…… !
我也能有一天站在这样的舞台上吗……!
さて……事務所に帰りましょうか、プロデューサー !
那么……回事务所吧,制作人!
今日はレッスン前の走り込みをしにきたんですから !
因为今天是来在训练前跑步的!
では、山も海も越えていきましょう !
那么,让我们一起翻山越海吧!
私とプロデューサーなら、行けると信じて ! うぉぉぉぉーっ !
我相信我和制作人的话,一定能行!喔喔喔喔——!
ここは……ど、どこでしょう?
这里是……哪、哪里呢?
きっと、どこかですね、どこかっ ! 細かいことは気にしない ! !
肯定是在某处呢,某处!细节什么的不用在意!!
地上ならどこでもステージになりますっ ! ! !
只要在地上,哪里都能成为舞台!!!
さて……事務所に帰りましょうか、プロデューサー !
那么……回事务所吧,制作人!
今日はレッスン前の走り込みをしにきたんですから !
因为今天是来在训练前跑步的!
いやー、おかげで、いい運動ができました。
啊呀,多亏了您,做了很棒的运动!
プロデューサーと踏み出した、この一歩が、
与制作人一起踏出的这一步,
アイドルの道になるんですね ! !
会成为偶像之路呢!!
これから、全力でついていくぞー !
从今往后,我会全力跟上!
さて ! では、早速レッスンをお願いします ! !
那么!请立刻开始训练吧!!
今日はもう終わりなんて、言わせませんよ~ ! ?
今天才不让你说结束呢~!?
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日は、ついに、宣材写真の撮影 !
今天终于要拍宣传照了!也就是说,像职业摔跤海报上的那种吧!?呜哦——,干劲十足!!
つまり、プロレスのポスターに載るようなヤツですね ! ?
イメージはもうできていますっ !
形象已经构思好了!燃烧的表情!!胜利的拳头!!然后背景是火焰!雷电!炸弹!
そしてバックにファイヤー ! サンダー ! ボンバー !
そんな感じで、では、お願いします ! !
就这样,那么,拜托了!!
それでは、お願いします !
那么,拜托了!预备——,火焰!
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP 】
【プロデューサーP】
もしかして……。
难道说……。没有火出来、雷电闪光、爆炸什么的吗?这样就没有魄力了吧……!
火が出たり、雷が光ったり、爆発したり、しないんでしょうか?
ええぇっ、か、か、かわいくですか~ ! ?
诶诶——,可、可、可爱吗~!?那种事,我从来没做过……。
ど、どどど、どうしたら、いいんでしょうか ! ?
怎、怎怎怎、怎么办才好呢!?我不知道!!不知道该怎么办,那个……那个……呜~。
そのままでかわいいって……わ、私が ! ?
就那样就很可爱……哇,是我吗!?
そ、そんなこと言われたら、ますます困りますっ。
如、如果被那样说,我就更困扰了。
あああ、あのっ、あわわわっ !
啊啊啊,那个,哇哇哇!
努力って、どうすればいいんですか~ ! ?
努力,到底该怎么做呢~!?
腹筋 ! ? 背筋 ! ? 上腕二頭筋 ! ?
腹肌!?背肌!?上臂二头肌!?
ち、ちちちち違う違う、あわわわっ !
不、不不不不不对不对,哇哇哇!
プロデューサー、助けてください~ ! !
制作人,救救我~!!
へ? い、いま、撮られました……?
诶? 刚、刚才,被拍到了……?
こんな顔が、アイドルとして受けるんですかっ ! ?
这样的表情,作为偶像能受欢迎吗!?
そ、そんな、あの、私~ !
那、那样,那个,我~!
かっ、顔が……顔がファイヤーっ ! !
咔,脸……脸着火了!!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。プロデューサー ! とうとうこの日が来ましたよっ !
制作人!终于这一天来了哦!
食レポですっ ! 食レポ ! 初仕事ですよっ !
美食报道哦!美食报道!第一次工作哦!
食べてレポする初仕事ですっ ! ところでレポって何でしょう ! ?
边吃边报道的第一次工作哦!话说回来,报道是什么呢!?
レポート……それは一体どういう……
报告……那到底是什么……
あの、放課後に書かされるやつですよね?
那个,是放学后被要求写的东西对吧?
食べものと何か関係が……?
和食物有什么关系吗……?
《美味しさを人に伝えるんだ》
《要把美味传达给大家》
おいしさを、伝える……なるほど ! それなら簡単ですねっ !
把美味,传达……原来如此!那样的话很简单呢!
ご飯をおいしく食べるのなら私の得意分野ですのでっ、
如果是把饭吃得香喷喷的,那可是我的拿手好戏,
どーーーーんっ ! っと、任せてくださいっ !
咚——————!地交给我吧!
はぁーい、茜ちゃんね。今日はヨロシクー。
嗨——,茜酱啊。今天请多关照。
生放送だけど、硬くならなくていいから。
虽然是直播,但不用太紧张。
食レポだから、元気に、ちゃんと味を伝えるようにお願いね !
因为是美食报道,要充满活力地,好好传达味道哦!拜托了!
はいっ ! 元気だけが取り柄とよくほめられますから、
好!大家都常夸我只有活力是优点,
おいしさを全国のみなさんに届けてみせますっ !
我一定会把美味传达给全国的朋友们!
こんにちはーっ ! 日野茜ですっ !
大家好——!我是日野茜!
今日は商店街の肉まん屋さんに来ていますっ !
今天来到了商店街的肉包店!
ほわー ! すごく肉まんですよ ! おいしそうな肉まんですっ !
哇——!好棒的肉包啊!看起来超好吃的肉包!
さっそく食べてみたいと思いますっ ! いただきまーすっ !
我这就来尝尝看!我开动了!
はむっ ! もぐもぐもぐ……。
啊呜!吧唧吧唧吧唧……。
……おいしいーーーっ ! ! うわーっ、すごくおいしいです ! !
……好吃————!!哇——,超好吃的!!
もう一口 ! はむ、もぐもぐ……うん、おいしい ! とてもおいしい !
再来一口!啊呜,吧唧吧唧……嗯,好吃!非常好吃!
もっといただいていいですか ! はむっ、もぐもぐもぐーーーっ !
我可以再吃一点吗!啊呜,吧唧吧唧吧唧————!
(ちょっと ! 食べてばっかじゃなくて、感想 !
(喂!别光顾着吃,说说感想!
おいしい以外の感想も入れて ! )
除了好吃以外,还要加其他感想啊!)
えっ ! ? おいしい以外の感想ですかっ ! ?
哎!?除了好吃以外的感想吗!?
ええっと、じゃあ……うまーーーいっ ! !
嗯,那个……好——吃!!
もぐもぐもぐっ ! ぷはーっ、ごちそうさまですっ !
吧唧吧唧吧唧!噗哈——,多谢款待!
いやー、おいしかったなーっ ! !
哎呀——,真好吃啊!!
ああ、でも、食べきってしまうと残念な気持ちになりますね……。
啊,但是,吃完后总觉得有点遗憾呢……。
えっ ! ? もう一つ食べていいんですかっ ! ?
哎!?可以再吃一个吗!?
やったーーっ ! ありがたくいただきまーすっ ! ! はむ、もぐもぐ……
太好啦——!感激不尽我开动啦!!啊呜,吧唧吧唧……
いやー、おいしい ! おいしいですねーーーっ !
哎呀——,好吃!真好吃啊————!
ちょっと、どうなってるわけ ! ?
喂,这算怎么回事啊!?
結局、ひたすら肉まん食べてるだけの絵になっちゃったじゃない !
结果,画面全是你在一个劲儿地吃肉包嘛!
テレビ的にはNG ! 大失敗よっ !
从电视角度看NG!大失败啊!
私、ついおいしくて !
我,一不小心吃得太开心了!
ディレクターにコッテリ怒られた……
被导演狠狠地训斥了一通……
私のせいでディレクターさんにあんなに怒られてしまって……
因为我的缘故,害得导演先生那么生气……
私の食レポ、どこがダメだったんでしょうか?
我的美食报道,到底是哪里不行呢?
手紙、ですか? あ、肉まん屋さんからですか……
信,是吗?啊,是肉包店送来的吧……
ええっと……『美味しそうに食べてくれてありがとう……
嗯……『谢谢你吃得那么香……
茜ちゃんの気持ちいい食べっぷりでお客さんが増えました』
因为茜酱吃得香的样子,客人增加了』
お、おぉーっ ! ? ほ、本当ですかっ ! ?
哦、哦哦——!?真、真的吗!?
でも、お客さんが来てくれたということは……。
但是,客人增加了的话就是说……。
……いぃぃぃやぁったぁーーーーーーっ !
……太——好——啦——————!
お仕事は失敗でも成功ってことですよねーっ !
工作虽然失败但也是成功对吧!
試合に負けて、勝負に勝ちました ! うれしいですっ !
比赛输了,但胜负赢了!好开心啊!
《……次は、味を伝えよう》
《……下次,要传达味道》
は、はいっ ! ……では、プロデューサー !
好、好的!……那么,制作人!
特訓をお願いしますっ ! テレビ的にOKな食レポの特訓を !
请让我特训吧!为能在电视上OK的美食报道特训!
さっそく何か食べに行きましょう ! よろしくお願いしますっ !
我们这就去吃点啥吧!拜托您了!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。うぉぉおおおおおっ…… ! ! !
呜哦哦哦哦哦……!!!
あ、プロデューサー、お疲れさまです !
啊,制作人,辛苦了!
すみません、驚かせてしまいました。
对不起,吓到您了。
実は、お仕事で失敗してしまったので、
其实,我在工作中失败了,
気合を入れ直していたんです !
所以正在重新打起精神!
こんなときどうすればいいかは、わかってます !
我知道在这种时候该怎么做!
よければプロデューサーも一緒にどうですか ! ?
如果可以的话,制作人也一起怎么样!?
元気を出す方法、プロデューサーも知ってますよね !
您也知道恢复元气的方法吧!
ここでターンして……ポーズッ !
在这里转身……摆姿势!
ふぅ……やはり、体を動かすのはいいですね !
呼……果然,活动身体真好啊!
さぁ、プロデューサーも一緒に踊りましょう !
来吧,制作人也一起来跳舞吧!
思いっきり体を動かして汗をかくと、
尽情活动身体出汗的话,
茜と一緒に、10曲ほど踊った……
和茜一起跳了大约10首歌……
LIVEでも盛り上がる曲ばかりでしたし、
都是些在LIVE上也能炒热气氛的曲子,
さぁ、ウォーミングアップは終わりです !
来吧,热身结束了!
前に進んでるんだ ! という感じがします !
感觉正在向前进!
もう、落ち込んでいないみたいだね……。
看来你已经不沮丧了呢……。
そうですね。体動かしたおかげです !
是啊。多亏活动了身体!
ですが……私、実は、落ち込むことが悪いことだとは、
但是……其实我不太觉得沮丧是件坏事!
ラグビー部のみんながそうでした。
橄榄球部的大家都是这样。
試合に負けた時はすごく落ち込んでいましたが、
输掉比赛时虽然很沮丧,
どうして負けてしまったのか、その原因を考えて、
但会思考为什么会输,找出原因,
落ち込んだ分だけ、次へ活かそうとしていました。
把那份沮丧转化为下一次的动力。
次はもっといい試合にするために。
为了下次打出更好的比赛。
つまり、落ち込むこととは助走だと私は思っているんです。
也就是说,我认为沮丧就像是助跑。
助走をしっかりとすれば、長く走れて、高く飛べますから !
如果好好助跑,就能跑得更远,跳得更高!
だから私も、しっかりと助走をして、次へと繋げていきます !
所以我也要好好助跑,连接到下一次!
プロデューサーも一緒に、助走をしてください !
制作人也一起助跑吧!
ふたりで助走すれば、2倍長く走れて、2倍高く飛べますから !
两个人一起助跑的话,就能跑两倍远,跳两倍高!
さぁ、あの夕日に向かってダッシュです ! うぉぉぉぉっ…… ! !
来吧,向着那个夕阳冲刺吧!呜哦哦哦哦……!!
ぜぇ、はぁ……ぜぇ、はぁ……。
呼……哈……呼……哈……。
う……うぉぉぉぉおおおおおおおおっ…… ! !
呜……呜哦哦哦哦哦哦哦哦……!!
その調子でもっともっと走っていきましょうっ ! ! !
就这个势头继续跑下去吧!!!
汗を流し終えた後は、お仕事の反省会です !
流完汗之后,就是工作的反思会了!
しばらくは、筋肉痛に悩むことになりそうだ……
看来接下来一段时间,要受肌肉酸痛之苦了……
落ち込んだ時にすることといえば、
说到沮丧时该做的事,
運動だとばかり思っていました。
我一直以为只有运动。
けど、ショッピングもいいものだよ。ほら見て。
不过,购物也很棒哦。你看,
茜に似合いそうな服がたくさんある。
有很多适合茜的衣服。
た、確かに、どれも可愛い服ばかりですね……。
确、确实,全都是可爱的衣服呢……。
茜はいくつかの服を手に取りながら、
茜一边拿起几件衣服,
ときどきこちらに視線を送ってくる……
一边不时地看向这边……
その……アイドルになってから、
那个……自从成为偶像后,
可愛い衣装を着る機会はずいぶんと増えました。
穿可爱衣服的机会确实增加了不少。
それでも、プライベートで自分に似合う服を選ぶのは、
不过,私下里挑选适合自己的衣服,
プロデューサー、よければ一緒に服を選んでくれませんか?
制作人,如果可以的话,能一起帮我选衣服吗?
ふたりで選んだものなら、恥ずかしがらずに着られると思うので !
如果是两个人一起选的,我想就不会害羞地穿上了!
《リボンが可愛いフリルスカート !》/《清楚なワンピース !》/《上品なストール !》
《带可爱蝴蝶结的荷叶边短裙!》/《清爽的连衣裙!》/《优雅的围巾!》
ぷ、プロデューサーが選んでくれた服ですし……
既、既然是制作人选的衣服……
プロデューサー、ありがとうございます !
制作人,非常感谢您!
《喜んでもらえてこっちも嬉しいよ》
《你能开心我也很高兴》
最初はやはり恥ずかしさが勝っていたのですが、
最初还是害羞占了上风,
プロデューサーにあれもこれもと試着をさせられているうちに、
但在制作人让我试穿这件那件的过程中,
服を選ぶ時間を楽しんでいました。
我开始享受选衣服的时间了。
もし、今日のように落ち込んでしまった時は、
如果像今天这样沮丧的时候,
またショッピングに行くのもいいかもしれません !
再去购物也不错呢!
その時はまた、一緒に行ってくださいね、プロデューサー !
那时请再一起去吧,制作人!