来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ここ、アイドル部門のオーディション会場か……?
这里是偶像部门的试镜会场……?
場所間違えちまったかな……。
我是不是走错地方了……。
いや、アタシは歌手部門に応募したんだけど……?
不,我是申请歌手部门的……?
まぁいいか。一曲、聞いてくれるかい?
算了。能听我唱一首吗?
ロックシンガー志望なんだけど……。
我是想当摇滚歌手的……。
あ、えっ、アタシをアイドルにしたいって ! ?
啊,诶,想让我当偶像!?
あっはっはっはっはっは ! そりゃ何かの冗談だろう?
啊哈哈哈!那是什么玩笑吗?
頭はリーゼント……口だって上品じゃない……。
头发是飞机头……说话也不优雅……。
どう見てもアイドルってガラじゃないだろう?
怎么看都不像偶像吧?
いやぁ、アイドルが嫌いってわけじゃないけど……。
哎呀,倒不是讨厌偶像……。
むしろ、カワイイのは好きだぜ。
反而,我很喜欢可爱的。
カワイイもカッコイイも、魂に合ってればロックだろ。
可爱也好帅气也好,只要契合灵魂就是摇滚吧。
いやぁ、ホントーにアタシでいいのか?
哎呀,真的要我吗?
そこまでいうなら、アイドル目指してやろうじゃないか !
既然你这么说,我就试着当偶像吧!
歌えるなら、カタチは気にしないさ。
只要能唱歌,形式我不在意。
しっかし……アンタなかなかロックなヤツだなー。
不过……你还真是个摇滚的家伙啊。
気に入ったぜ ! ただし、一つだけ条件がある。
我看上你了!不过,有一个条件。
アイドルになっても、ロックは捨てないぜ。
就算当了偶像,我也不会放弃摇滚。
ロックっていうのは生き様、魂の叫びだからな !
摇滚就是生存方式,是灵魂的呐喊!
目指すはロックなアイドル ! その方向性は譲れないね !
目标是摇滚偶像!这个方向我绝不妥协!
いや~……なんだか楽しみになってきたな !
哎呀~……不知怎么的变得期待起来了!
やるからには全力でいくぜ ! よろしくなッ !
既然要做就全力以赴吧!请多关照!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ふぅ……いい汗かいたぜ、まったく……。
呼……出了一身好汗,真是的……。
ん? よぉ、Gadget-TheViewerNameプロデューサーさん、おつかれさん。
嗯?哟,プロデューサー先生,辛苦啦。
……なんだ、見てたのか。
……什么嘛,你一直在看啊。
あぁ、サボってるわけじゃないよ。
啊,我可不是在偷懒哦。
見てもらったら分かるかもしれないが、
你看就知道了,
レッスンが終わったから、ひと休みしてるってところさ。
练习结束了,所以正在休息一下啦。
初めてスタジオでレッスンってヤツをしたけどさ、
虽然第一次在录音室做这种练习,
サウンドスタジオでのレッスンとは違うな。
但和音效工作室的练习不一样啊。
トレーナーがいるアイドルのレッスンってのはさ。
有训练师的偶像练习就是这样的啦。
いや~、想像以上にアイドルってのはキツいもんなんだなぁ。
哎呀~,偶像这行比想象中辛苦多了啊。
今日はボイストレーニングだったんだけど、
今天本来是声乐训练,
結局、最初から最後まで発声練習で終わっちまったよ。
结果从头到尾都只是发声练习结束了。
歌をうたえると思って、楽しみにしてたんだけどな。
我还以为能唱歌呢,挺期待的来着。
アタシの歌、早く聞かせてやりたいぜ。
真想早点让你听听我的歌啊。
熱い魂の叫び ! 轟く爆音 ! ラウドアンドシャウト !
炽热灵魂的呐喊!轰鸣的爆音!Loud and Shout!
……なーんてな。そんなワガママを言うつもりはないさ。
……开玩笑的。我可没打算说那么任性的话。
なにせ今回が初めてのレッスンだ。
毕竟这是第一次练习。
まずは基礎をしっかり身体に叩き込まなくちゃ。だろ?
首先得把基础牢牢刻进身体里才行。对吧?
まずは基本を覚えて、アイドルとしての実力を身につける。
首先记住基础,掌握作为偶像的实力。
ロックなアイドルになるのは、その次のステップかな。
成为摇滚偶像,那可能是下一步吧。
それにまだスタミナも足りない、もっと体力も必要みたいだ。
而且体力还不够,好像还需要更多体力。
アンタはプロデューサーとしてどう思う?
你作为制作人怎么想?
アンタとアタシの魂があってれば、きっと大丈夫だろう。
如果我们的灵魂相契合,那肯定没问题吧。
ロックなアイドルに、なれそうな気がするぜ。
我觉得能成为摇滚偶像呢。
にしても、やらなきゃいけないことは山ほどあるな。
话说回来,要做的事情还多得很呢。
だけど、上達に近道はない。地道な努力が成功への道標。
但是,进步没有捷径。踏实的努力是通往成功的路标。
ははっ、ギターの上達と一緒だな。
哈哈,和吉他的进步一样呢。
アタシとアンタで、これから目指そうぜ。
我和你就从现在开始瞄准吧。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。宣材の撮影か。まいったな……。
宣传材料的拍摄啊。真头疼……。
ジャケ写とかはキライじゃないけど、
封面照什么的倒不讨厌,
ひとつデカい問題があるよな……。
但有个大问题啊……。
アタシ、どう見てもアイドルってルックスじゃないだろ。
我啊,怎么看都不像偶像的外表吧。
このまま撮って、アイドルとして見てもらえるか?
就这样拍了,能被人当作偶像看待吗?
なぁ、いまはパッと見、なんに見える?
喂,现在一看,我像什么?
ハハハッ、たしかにこういうルックスの電気工、いるよな。
哈哈,确实有这种外表的人电工吧。
エレキギターで、ハートの工事をしてるわけだしな。
用电子吉他,在搞心臟的工程啊。
おいおい、アタシは女だっての。
喂喂,我可是女的啊。
ま、女の子のおっかけがいるのは事実だけどな。
嘛,有女孩子追我是事实啦。
別に、たらしこんだりはしてないぜ。そっちの趣味もないし。
并没有在勾引她们啊。我也没有那种兴趣。
誰が飲み屋の勧誘だよ。冗談きついぜ。
谁在拉客啊。玩笑太过分了。
これでも乾杯は、もっぱらコーラなんだからさ。
干杯时也主要是可乐呢。
せめて髪だけでも下ろして撮るか?
至少把头发放下来拍吧?
べつに、ずっとこの髪型でいるわけでもないしな。
反正也不是一直保持这个发型。
これでも、本気でアイドルする気なんだ。
即便如此,我是真心想当偶像的。
仕事となれば、どんな髪型でもするぜ。
既然是工作,什么发型都行啊。
服だって、気乗りはしないが、多少のものなら……。
衣服也是,虽然不太情愿,但稍微改变一下的话……
え、でも、アンタの仕事、それで困んないのか?
诶,但是,你的工作,这样不会麻烦吗?
このまんまの写真じゃ、アイドルって
就这样的照片,别人不会
わかってもらえないんじゃ……。
明白我是偶像吧……
わからせる、か。強気だな。でも……
让他们明白啊。挺强势的嘛。但是……
たしかにアイドルに徹するのと、自分を曲げるのは違う。
确实,坚持做偶像和改变自己是两回事。
アタシはアタシのままでいくべきか。
我应该坚持做自己吧。
こんなアイドルもいる、こんなヤツでも成功できるって、
要让人们知道,也有这样的偶像,
わからせてやらなきゃな。気取らずに、いくぜ。
这样的家伙也能成功。别装模作样,来吧。
ヘヘッ、サンキュー。でも残念だな、
嘿嘿,谢谢。不过可惜了,
アンタにリーゼントじゃないアタシを見せられなくて。
没能让你看到不是大背头的我。
案外、美少女なのによ。
意外地,我可是个美少女哦。
ハハハッ、冗談だよ ! どうせ見ないから、盛っておいた。
哈哈哈,开玩笑的!反正你也看不到,我夸张了一下。
でも、これからアイドルしてたら、機会はあるかもな。
不过,如果继续当偶像,或许有机会吧。
未来は約束されてないから、ロックなんだ。
未来没有被保证,所以很摇滚。
何ものにも縛られないで、アタシは自由なアイドルを……
不被任何东西束缚,我要当个自由的偶像……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。初仕事は、モデル系の撮影か。アイドルって、
第一份工作是模特系的摄影啊。偶像也有这样的工作呢。啊,当然没有不满啦。
こういうのもあるんだな。ああ、もちろん不満はないぜ。
制作人先生,我之前说过的吧?
本気でアイドルするつもりだって。
我是真心要做偶像的。
ギターかついで歌う以外、やりたくないなんて言う気は
除了背着吉他唱歌之外,我可没有说不想做其他事的意思。
さらさらない。流れのままに、転がるだけさ。
就随波逐流,滚下去吧。
ああ、こちらこそ、よろしくお願いします。
啊,彼此彼此,请多关照。
新人なんで、トンチンカンなことやってたら、怒鳴ってよ。
我是新人,要是做了什么蠢事,就骂我吧。
へー、見た目のわりには、意外に素直な子だな。
嘿,看起来挺叛逆的,意外地是个老实的孩子呢。
ははは、ライブハウス渡り歩いてた分、
哈哈哈,我混过不少live house,
じゃあ、撮影いってみようか。Here we go ! ってことで。
那么,开始拍摄吧。Here we go!就这样。
カメラマンさん、絵になってるかい?
摄影师先生,画面还好吗?
ああ、やりやすくて助かる。
啊,拍起来很顺手,帮大忙了。
え、プロデューサーさん、なんでだよ?
咦,制作人先生,为什么啊?
せっかくいいリズムで来てたのに……。
好不容易进入好节奏了……
だって……アタシがアレコレ言ったら、うるさいだろ。
因为……要是我说三道四的,会很吵吧。
アイドルに徹するって約束したしな。
毕竟我答应过要彻底成为偶像的。
わりと暑苦しいんだな……アンタ。
还挺热情的呢……你。
わかったよ、そういうことなら遠慮はしないぜ。
明白了,既然是那样的话我就不客气了。
OK、カメラマンさん、再開しよう。
OK,摄影师先生,重新开始吧。
たとえ使い物にならなくても、この先は、
就算拍出来没用,接下来,
ありのままのアタシを撮ってくれ。行くぜ !
就拍真实的我吧。出发啦!
オラオラー、ガキども、ついてきやがれ !
喂喂,小鬼们,跟上来啊!
ボール投げるから、しっかりつかめよ。
我要扔球了,好好接住啊。
あの太陽に向けて……そーれッ、Get it !
朝着那个太阳……嘿,Get it!
さーて、コーラの瓶を思いっきりシェイクして……。
那么,把可乐瓶使劲摇一摇……。
別人のように、生き生きしてきた。
像变了个人似的,变得活蹦乱跳了。
この調子で、もっともっとブン回せるか?
这个势头,能更疯一点吗?
今日はこのまま、日暮れまでグルーヴだ。
今天就保持这样,直到日落都沉浸在节奏中吧。
ゴキゲンカット満載で、突っ走ろうぜ !
满载笑容镜头,冲吧!
あのカメラマンも、わりとロックだったな。
那个摄影师也挺摇滚的嘛。
時間を忘れて、はしゃぎまくっちまった……。
都忘了时间,玩疯了……
プロデューサーさん、今日は悪かったな。
制作人先生,今天不好意思啊。
本気でアイドルやるなんて言って、アイドルナメてたのは、
说什么要真心做偶像,可能是我在轻视偶像。
テキトーにこなせばいいなんてのは、魂が足りないよな。
随便应付一下就行这种想法,是灵魂不足啊。
アタシがアタシのまま、アイドルにならなきゃ意味ないんだ。
我必须是我自己,成为偶像才有意义。
ははは、アンタも意外にロックなヤツだったんだな。
哈哈哈,你也是个意外的摇滚家伙呢。
パっと見、ナンパな世界でも、
乍一看,即使在搭讪的世界里,
ここには、とがったヤツが集まってるってことか。
这里也聚集着尖锐的家伙们啊。
この先のアタシは、止まらないでいくぜ !
今后的我不会停下来!
ハートに火をつけたのはアンタだからな、相棒 !
因为点燃我心火的是你啊,伙伴!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。夏樹も出演するLIVEステージのお仕事が、
夏树出演的LIVE舞台工作,
なかなかハードな仕事だったけど、
虽然是个挺辛苦的工作,
終わった今は爽快な気分だよ。
但现在结束了感觉超爽的。
アイドルとしてステップアップする、いいLIVEだった。
作为偶像进步了,是个好LIVE。
とはいえ、ここしばらくは厳しいスケジュールだったから、
不过,最近日程很紧,
次のオフはゆっくり休んでほしい。
希望下次休息日好好休息。
でも今は、のんびり休むって気分でもないんだよな。
但现在,也不是想悠闲休息的心情呢。
それなら、気晴らしに出かけようか。
那不如出去散散心吧。
いい刺激にもなると思うよ。
我觉得会是个不错的刺激。
プロデューサーさんとなら、有意義なオフにできそうだ。
和制作人一起的话,感觉能度过个有意义的休息日呢。
活気のある街って、眺めてるだけで元気をもらえるよな。
充满活力的街道,光是看着就让人充满活力呢。
ガラにもなくウキウキしてくるよ。
连我自己都觉得有点兴奋起来了。
さて、しばらくはこの辺ぶらぶらして……
那么,先在这附近逛逛……
お、あそこにミュージックショップがあるじゃん。
哦,那边有家音乐商店嘛。
ここがアイドルソングのコーナーか。
这里是偶像歌曲区啊。
アタシには縁遠いジャンルだって思ってたけど、
虽然我本来觉得这个类型离我很远,
今こうして見ると、いろいろ学びがあるよ。
但现在这样一看,还真学到不少东西呢。
おー、久しぶり……ってほどでもないか。
哦—,好久不见……其实也没多久吧。
なんかしばらく会ってない気分だった。
总觉得好久没见了似的。
っと、紹介するよ。昔からのダチで、ミュージシャンやってる子。
啊,介绍一下。这是我老铁,玩音乐的。
この人は、アイドル事務所のプロデューサーさんな。
这位是偶像事务所的制作人先生。
今、アタシを担当してくれてるんだ。
现在在负责我的工作。
ミュージシャンっていっても、ほぼアマチュアだけどね。
说我是音乐人,其实基本是业余的啦。
夏樹は……話は聞いてたけど、本当にアイドルになったんだ。
夏树……虽然听说了,但真的当上偶像了啊。
まぁな。こう見えて一人前のアイドルだぜ。
嗯哼。别看这样,我可是正经的偶像哦。
アイドル活動も、アタシなりに楽しくやってるよ。
偶像活动,我也以自己的方式开心做着呢。
ふーん……アイドル活動、かぁ。……ねぇ夏樹。
哼嗯……偶像活动啊。……喂夏树。
今からスタジオ行くんだけど、よかったら一緒に来ない?
我现在要去工作室,要不要一起来?
ほら、仕事中って雰囲気でもないみたいだし。
你看,感觉也不像是工作状态嘛。
適当にぶらぶらするつもりだったし、それもいいか。
本来打算随便逛逛的,那也不错。
プロデューサーさんも行ってみようぜ。
制作人也一起去看看吧。
おー、この雰囲気はいつ来ても変わんないな。
哦—,这氛围无论什么时候来都不变啊。
音楽が息づいてるって感じで……好きなんだよな、こういうの。
感觉音乐在这里活生生的……我很喜欢这种地方。
ふふ、喜んでもらえてよかった。
呵呵,能让你开心就好。
せっかくだし、一曲弾いていかない?
既然难得,要不要弹一曲?
夏樹の生演奏、好きだったから……久しぶりに聴かせてほしいな。
我很喜欢夏树的现场演奏……好久没听了,想听听看。
アタシは構わないぜ。じゃ、曲は……
我没问题哦。那么,曲子……
どうせだし、プロデューサーさんに選んでもらうか。
反正,就让制作人选吧。
オッケー。
好。既然被期待了,必须全力以赴回应。用最火热的摇滚歌曲!
……これが、今の夏樹の音……すごいな。
……这就是现在的夏树的声音……好厉害啊。不仅完全没有生锈,反而比过去更有锋芒……但核心的部分没有改变……
全然さびついてないどころか、昔よりもキレがあって……
そんじゃ、たっぷり味わってくれよ。
那么,好好享受吧。
アタシが見せる、アイドルの魅力を !
让你见识见识我展现的偶像魅力!
あまり馴染みがないって思ってたのに、
虽然我本来觉得不太熟悉,
不思議なくらい胸に響いてくる……。
但不可思议地打动人心……。
きっと……はっきりわかるから、かな。
一定……是因为能清楚地感受到吧。
これはただのアイドルじゃなくて、
这不是普通的偶像,
アイドル木村夏樹の音なんだ、って……。
而是偶像木村夏树的声音……。
ふぅ……ご清聴ありがとうございました、と。
呼……谢谢大家聆听。那么,久违地听到我的演奏,感觉如何?
よかったよ。想像してた以上に魅力的で、何より夏樹らしくて。
很棒哦。比我想象的还要有魅力,最重要的是很有夏树的风格。
圧倒されちゃった。……本当は、少し心配だったんだ。
我都惊呆了。……其实,我有点担心的。
夏樹がアイドルになって、変わっちゃったのかと思ってたから。
因为我觉得夏树当了偶像,会不会变了呢。
ぬるい音でも聴かされたら、そこのプロデューサーさんに
要是让我听到什么温吞的音乐,我还打算向那边的制作人抱怨几句呢……
文句でも言ってやるつもりだったけど……
看来这种担心是多余的。
この人は、アタシをアイドルにしようなんて考える、
这个人,是想着要把我打造成偶像的、
ロックなプロデューサーで……頼れる相棒なんだぜ。
摇滚的制作人……是个可靠的搭档哦。
改めて、応援させてほしいな。あなたたちふたりのことを、ね。
重新,请让我支持你们吧。你们两个人,嗯。
アタシたちの活躍、期待しててくれよ !
期待我们的活跃表现吧!
アタシも自慢の単車出して、ツーリングとでも洒落込むか。
我也骑上我引以为傲的摩托车,去兜风吧。
休日、夏樹とともにツーリングを楽しんだ……
休息日,与夏树一起享受了兜风……
ふぅー……思いっきり走ったなー。
呼……真是畅快地跑了一通啊。
都会を離れると、澄んだ空気が体に沁み渡るよ……。
离开都市后,清新的空气渗透全身……。
きっちり予定立てるのもいいけどさ。
好好制定计划也不错,但什么都不想,目的地也随意地飞奔也挺好的呢。
走ること自体を楽しめた気がするよ。
我觉得享受了奔跑本身。
そうそう ! 走りに夢中になってるうちに、
对对!在沉迷于奔跑的过程中,映入眼帘的景色和感受到的风都在不断变化。
目に映る景色も感じる風もどんどん変わってく。
这就是兜风的妙处啊。
アイドルのステージとはまた違った、達成感……
和偶像舞台不同的成就感……
アンタと一緒に味わえて、本当によかったよ。
能和你一起品味,真是太好了。
さて……旅を満喫したところで、そろそろ戻るか?
那么……享受完旅行后,差不多该回去了吧?
今からなら、日が暮れる前には帰れるだろうし。
现在开始的话,应该能在天黑前回去。
ははっ、その質問はちょっと卑怯じゃねーか?
哈哈,那个问题有点狡猾吧?
そんなの、アタシがうなずくわけないだろ。
那种事,我怎么可能点头呢。
ここからもっと飛ばしてやるから、
从这里开始再跑快些,
はー、さすがにくたくただな……。
哈—,果然累趴了……。
ちょっと遠出のつもりが、随分と長旅になっちまったよ。
本来只打算稍微跑远点,结果变成了相当长的旅行呢。
近くに休めるところあるし、仮眠取ってから帰るか。
附近有可以休息的地方,小睡一会儿再回去吧。
やっぱ、予想外のことが起きてこそだと思うよ。
果然,正因为有意外的事情发生才有趣。
旅も……それに、人生もな。
旅行也是……还有,人生也是。
アイドルになったこともそうだし、
当上偶像也是这样,
実際の仕事だって予想外の連続だしな。
实际的工作也是意外连连呢。
アイドルってこういうもんだろって思ってたことが、
曾经以为偶像就是这样的想法,
枠に囚われない、まさにロックな生き様ってヤツだよ。
不被框架束缚,正是摇滚的生活方式啊。
いや……普通のアイドルじゃ、こうはいかないのかもな。
不……普通的偶像的话,可能不会这样吧。
アンタのアイドルだからこそ、こんなに楽しめてるんだ。
正因为是你的偶像,才能这么享受。
だからさ、これからもよろしく頼むぜ。
所以啊,今后也请多关照。
今日の旅みたいな、ロックなプロデュースってヤツをよ。
像今天的旅行一样的,摇滚的制作方式哦。