もうすぐ、本番の幕が開く……
很快,正式演出的帷幕就要拉开了……
文香さん、茄子さん、緊張してます?
文香小姐,茄子小姐,你们紧张吗?
ええ……結局、私たちは最後まで、クライマックスの場面を
是的……最终,我们直到最后,也没能完美地演绎高潮场面。
私から見れば、最後の方はいい演技になってたと思うけど。
在我看来,最后的部分演得不错。导演也勉强认可了。但是……那样的话你们俩还是不满意吧。
演出家さんもなんとか認めてくれるレベルになったし。
はい。上手く見せられていたとしても、それは表面だけ……
是的。即使看起来演得很好,那也只是表面……将一切都展现出来,对我们来说,还……。
自覚してはいるのです。ほんのあと少し……
我自知。只差那么一点点……但是,就是缺了那么一点。
おふたりとも、完璧主義いうか、理想が高いお人やねぇ。
您二位啊,完美主义者嘛,理想太高了。正因为这样,我们也不甘示弱地排练到了正式演出呢。
いきましょう……茄子さん、手を。
我们走吧……茄子小姐,请把手给我。
あ、おそろいの……。
啊,一样的……。是饰品吗……。
「それは、古くから語り継がれる物語。
「这是一个古老相传的故事。村子尽头的神社。关于它起源的故事。」
村の果てにある芸能の社。その成り立ちとなる物語。」
「昔々の、そのまた昔……
「在很久很久以前……天之涯的某个地方,有两位天女。」
天の果てのある場所に、ふたりの天女がおりました。」
「ひとりの天女は天真爛漫。
「一位天女天真烂漫。每天哼着歌,寻找小小的幸福生活着。」
日々、歌を口ずさみ、小さな幸せを探して生きておりました。」
「もうひとりの天女は、ただただ静かに……
「另一位天女则静静地……如同蒙尘的古书一般,在天之端,吟咏着诗歌,谦逊地生活着。」
「私たちは、幸せで、満ち足りた生活を送っていたのです。」
「我们过着幸福、满足的生活。」
「天界に、あの大嵐が吹き荒れるまでは。」
「直到那场大风暴席卷天界之前。」
「嗚呼、やっと……やっと嵐がおさまりました !
「啊,终于……风暴终于平息了!据说狂风撕裂了云层,在天上开了个大洞!我们马上去看看吧。别告诉别人哦?」
吹き荒れた風は雲を千々に裂き、天に大きな穴を開けたのだとか !
さっそく見に行ってみましょう。みんなには内緒ですよ?」
「待ってください…… ! そんなに急いては、転んでしまいます。
「请等一下……!这么着急的话,会摔倒的。要是那样掉到俗世去……光想想就可怕不是吗。」
「彼方は、執着というおどろおどろしい感情が渦を巻き、
「那边,执著这种可怕的情感在翻涌,人们在地上爬行,像我们一样无法飞翔……是天女无法生活的世界。」
人は地を這い、私たちのように空も飛べないのだとか……
「大嵐によってできた穴から、天女たちは俗世を覗きました。
「从风暴造成的洞中,天女们窥视了俗世。夕月照亮了某个地方。那简直就像操控舞台灯光的照明一样。」
「そのように輝く瞳で、いったい誰を探している
「用那样闪耀的眼神,到底在寻找谁呢?」
「私が探しているのは、高貴なる姫君でございます !
「我在寻找的是高贵的公主!是像花一样美丽,像钻石一样闪耀的人!」
花のように美しく、金剛石のように輝く者なのです ! 」
「私では、貴方の探す姫になれぬのでしょうか。
「难道我不能成为你寻找的公主吗?那清澈的眼神,不会转向我吗?」
「あれは何でしょう? 木の板の上で人が舞っています !
「那是什么?有人在木板上跳舞!声音凛然回响……仅仅如此,我的心就剧烈动摇……」
「ええ、哀しい……とても哀しい物語でした……。
「是的,悲伤……非常悲伤的故事……。但也是个美丽的故事!在我眼中,木板上的所有一切,都美丽闪耀!」
私には、板の上の全てが、美しく光り輝いて見えたのです ! 」
「知らない……私は、こんな世界を知りません。
「我不知道……我不知晓这样的世界。胸口发紧,泪水止不住地涌出……」
「いいえ、わかっているのです。全ては俗世の人間が
「不,我知道。一切只是俗世人类编造的谎言,不过是木板上的幻影……!可是,为什么……!」
作り上げた嘘であり、板の上の幻にすぎないと…… !
「凛と響く聲。力強い舞。天女たちが見たのは、
「凛然回响的声音。有力的舞蹈。天女们看到的是描绘悲恋的激烈而悲伤的舞台。而那……是生活在满足世界中的两人,初次知晓的世界。」
満ち足りた世界にいたふたりが、初めて知る世界だったのです。」
「……私も、あの場所に立ちたい !
「……我也想站在那个地方!站在那里,歌唱恋爱的诗篇!让星光般的光芒,缠绕在我身上!」
「私も、作ってみたい…… !
「我也想创作试试……!让悲伤也变得美丽的那个舞台!用我的诗!用我编织的言语!」
「性格も、才能も、何もかも違うふたりの天女。
「性格、才能、一切都不同的两位天女。但她们被舞台这种憧憬所吸引,相互吸引……」
しかし彼女たちは、舞台という憧れに引き寄せられるように
「私も貴女も、あの舞台は一度観たきり……
「我和你都只看过那个舞台一次……只有一次吧……?能记得那么详细吗……?」
「いいえ、まったく ! それでも、作り上げてみたいんです。
「不,完全不行!但即便如此,我也想创作出来。你吟诗,我来构思舞蹈,那个舞台……不,比那个舞台更棒的东西!」
あの舞台を……ううん、あの舞台より素晴らしい何かを ! 」
「私が、詩を……で、ですが…… !
「我吟诗……但,但是……!那边看起来是两个人跳舞。只有你一个人的话……」
「ええ、ですから此処にいるではありませんか、ふたり。」
「是的,所以这里不是有两个人吗。」
「次第に、彼女たちの胸の内には、
「渐渐地,她们心中点燃了许多情感。憧憬、羡慕、友情、敬爱。」
「すると、心は幸福で満ち足りていた場所から遠ざかり……
「于是,心灵远离了曾经幸福满足的地方……胸中的灯火越闪耀,身体就越跟不上。」
「ああ……あぁ……っ !
「啊……啊……!喉咙……像火烧一样……热……!」
「これでは詠えない……
「这样无法吟唱……为了她的诗……我们的诗……!」
「どういうこと……?
「怎么回事……?我心中发生了什么……!?」
「今まで、このようなことはなかった……ありえなかった !
「至今为止,从没有过这样的事……不可能!像泉水般涌出的言语,从我心中枯竭这种事!」
「追い詰められたふたりは、各々で探り始めます。
「被逼到绝境的两人,各自开始探究。对自己发生的异常,决不对对方透露。」
自らに起きた異常を、相手には決して明かすことなく。」
「そして……逃れようのない運命へと、
「然后……踏上了无法逃避的命运之路。」
「待ってください !
「请等一下!这样的故事,我没听说过!」
「これは逃れられない摂理です。
「这是无法逃避的天理。即使是住在天界的女性,死亡也会降临。」
「天女様、頼まれていた書をお持ちしました。」
「天女大人,您委托的书我拿来了。」
「……どれほど頁を繰っても、記されている言葉は変わらない。
「……无论翻多少页,记载的话语都不变。我的身体,正在走向死亡……?」
「……悲哀……執着……満ち足りた幸福以上のものを求め、
「……悲哀……执著……追求超越满足的幸福,一旦知晓了只有俗世人类才有的情感,我们就无法再作为天女存在……」
俗世の人間しか抱くことのない感情を知ってしまったら、
「天界に住めるほどの清らかな心はなくなり……
「失去能在天界生活的纯洁心灵……身体沉重如铅,无法轻盈起舞……」
軽やかに舞えぬほど、身体は鉛のように重くなる……。」
「嫌……嫌です、そんなの !
「不要……不要这样!因为我们约定好了!要一起完成舞台!」
「このままでは、貴女は躯となり空に散るだけ。
「这样下去,你只会化为尘埃散落空中。……请明智判断。」
「私たちのこの気持ちすら、天は執着とみなすのですか…… ! ?
「连我们的这份心意,天也视为执著吗……!?是无用的、污秽的情感……!」
「書が記し、伝えるのは真実のみ。
「书记载并传达的只有真实。……请做出贤明的决断。」
「もう喉は何ともありません。
「喉咙已经没事了。我从其他天女那里拿到了妙药。我会像以前一样,让声音响彻!」
「以前は……少し、気分が優れなかっただけなのです。
「以前只是……有点不舒服。现在已经没事了。我会像以前一样,从心底编织诗歌。」
「この気持ちだけは、隠さなければ。」
「只有这份心意,必须隐藏。」
「ほんの少し……舞台が完成するまででよいのです。
「只差一点……直到舞台完成就好。只要我能活到和她共舞一次,就足够了。」
私が一度、彼女と舞えるまで生き長らえれば、それだけで。」
「彼女は、怒るでしょうか。
「她会生气吗?为什么直到站在死亡边缘,都保持沉默。」
「胸の奥に隠した秘密は、彼女のため?
「藏在心底的秘密,是为了她?……不,这是为了我自己。」
「彼女には知られたくない自分を隠す、
「隐藏不想让她知道的自己,不过是任性罢了。」