来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ちょっと……。前、邪魔なんですけど……。
喂……。你在前面挡道了……。
何か? っていうかアンタ……誰?
什么事?话说你……是谁?
いきなり、じろじろこっち見てきて……。
突然就直勾勾地盯着我看……。
アイドルにって、まさか……私を?
成为偶像,难道……是我?
……バカじゃないの。私がアイドルなんて、冗談でしょ。
……别开玩笑了。我当偶像,开玩笑吧。
そんなこと言ってウロウロしてると、通報されるよ? じゃあ。
你这样到处说,会被报警的哦?再见。
だいたいさ、どうして私につきまとうわけ?
到底为什么缠着我?
興味って言われたって……アイドルなんて、考えたこともないし……。
就算你问兴趣……偶像什么的,我根本没想过……。
マジメに考えても、興味がないものは、ないから。
认真想想,没兴趣就是没兴趣。
アイドル……。ステージで歌って、踊る仕事……だよね。
偶像……。在舞台上唱歌、跳舞的工作……对吧。
きっとハンパな覚悟じゃつとまらない……と思う。たぶん。
肯定不是半吊子的决心就能胜任的……我觉得。大概。
考えてみたら、私……やりたいことなんてなかったな……。
想想看,我……好像没什么想做的事……。
いままでも……これからも……?
一直以来……以后也是……?
何が待ってるのかわからないけど……
虽然不知道会有什么等着……
『何か』を見つけられるなら―――
如果能找到『什么』的话―――
えっ、おまわりさん ! ? ち、違います、この人は、その……
诶,警察先生!?不、不是的,这个人,那个……
怪しい人なんかじゃないから ! たぶん !
他不是可疑的人啦!大概!
はぁ……なんで私がこんなことに……。
哈……为什么我要摊上这种事……。
ふぅ……。ねえ、アンタ。名前は?
呼……。喂,你。名字是?
アンタが私のプロデューサーなんでしょ。私は渋谷凛。
你就是我的制作人吧。我是涩谷凛。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ちょっと待って、えっと……プロデューサー。
等一下,嗯……制作人。
私なりに覚悟はしてきたつもりだけど、
我已经做好了心理准备,
アイドルの初レッスンって、まさか……。
但偶像的第一次训练,难道……。
恥ずかしいポーズをさせられたりするの ! ?
而是要摆出尴尬的姿势吗!?
いや、それはいきなりだと、ちょっと……。
不,那太突然了,有点……。
ほら、私、身体硬いし、そういうのは10年早いと思うから。
你看,我身体僵硬,我觉得那种事还早10年呢。
そういうのやった経験なんてないからさ。
因为我从来没有做过那种事。
一応、変なレッスンじゃなければ、
总之,如果不是奇怪的训练的话,
わかった。ボーカルレッスンね。
知道了。是声乐训练呢。
まずは、発声、ってことかな。うん。
首先,是发声吧。嗯。
あー ! あー ! ……こんなもの?
啊—!啊—!……这样行吗?
これじゃ一般人の基準で、アイドルの大きな声じゃない?
这样只是普通人的水平,不是偶像的大声量吧?
あー ! あー ! ! あーっ ! ! !
啊—!啊—!!啊—!!!
ハナコ ! ハナコ ! ! ハナコー ! ! !
花子!花子!!花子—!!!
これがアイドルの……基準……。大切なこと、わかったよ。
这就是偶像的……标准……。重要的事,我明白了。
今の私じゃ、覚悟が全然足りないみたい……。
现在的我,觉悟还完全不够的样子……。
ちょっと待ってて。着替えてくる。
稍等一下。我去换衣服。
まだまだだとしても、この格好じゃ全力出し切れない。
即使还差得远,穿成这样也发挥不了全力。
……悔しすぎるから。私の本気、絶対認めさせるよ !
……太不甘心了。我的真本事,绝对会让你承认的!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。じゃ、はじめようか、プロデューサー。
那么,开始吧,制作人。
気持ちの準備なら、一応、もうできてるから。
心理准备的话,我已经做好了。
宣材って、笑って撮った方がいいの?
宣传照片,是要笑着拍比较好吗?
私……面白くもないのに笑えないんだけど。
我……明明没什么好笑的却笑不出来。
楽しいことでも思い浮かべればいいのかな……。
或许想想开心的事情就好了吧……。
どんなこと、考えたらいいと思う?
你觉得该想些什么好呢?
楽しいこと……。学校に通って、授業を受けて……。
开心的事……上学、上课……。
ダメ、なにも思い浮かばない……。
不行,什么都想不起来……。
はぁ、私って、アイドルになる前は、
唉,我在成为偶像之前,
何の変哲もない学校生活を送ってたんだ……。
过着平淡无奇的学校生活……。
ふ……ふふふ、ふふふふ……。
呼……呼呼呼,呼呼呼呼……。
ね、ねぇ、なんか気持ち悪くない?
喂、喂,不觉得有点恶心吗?
大事なプロフィールの写真に、
重要的个人资料照片里,
こんなニヤけた顔が載るなんて、イヤなんだけど……。
放上这样傻笑的脸,我很讨厌啊……。
今日のところは、とにかく自分なりにやってみる。
今天就先按我自己的方式试试看吧。
何かあったら、指示、よろしく。
如果有什么问题,请给我指示。
素の顔しかできなかったけど、カメラマンにOKもらえて、
虽然只能保持素颜表情,但摄影师说OK了,
ホッとしたよ。……ありがと。
我松了口气。……谢谢。
へ? こういう顔をすればいいの……?
咦?这样子的脸就可以吗……?
そっか、今みたいに自然体な表情がいいのか。
原来如此,像现在这样自然的表情比较好啊。
終わってから気づかされるなんて……。
结束之后才意识到……。
プロデューサー、私、次はちゃんと笑ってみせるから !
制作人,我下次会好好笑的 !
あ、こういう力みがダメなのかな。
啊,这样用力过度是不行的吧。
ごめん、やっぱり、アイドルって難しい……。
抱歉,果然当偶像好难……。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。初LIVE……。ここが、その会場か……。
首次LIVE……。这里就是那个会场吗……。
明日は、この客席が人で埋まるんだ。
明天,这个观众席就会被人们填满。
人前に立って歌ったことなんてない……。
我从来没有站在人前唱歌过……。
レッスンや特訓……必要なことはやってきたはず。
练习和特训……该做的都做了。
でも、何をどうすれば……。
但是,该怎么做才好……。
でも、今さらこんなこと言ったら、あきれられるかな。
但是,现在说这些,会被觉得奇怪吧。
じゃあ、相談しない? でも……うーん。
那么,不商量了? 但是……嗯。
あのさ、プロデューサー。聞いていい?
那个,制作人。可以问一下吗?
ステージに立ったアイドルに、必要なこと。
站在舞台上的偶像,需要什么。
ううん、やることっていうか、気構え?
唔,不是说要做什么,而是心态?
経験がないし、想像ができなくて……答えが見つからなくて。
没有经验,也想象不出来……找不到答案。
アンタ……それでもホントにプロデューサー?
你……这样也真的是制作人吗?
結局、プロデューサーの言ったことはわからなかった。
最终,我还是没明白制作人说的话。
ライトが当たったら、そこには私だけ。
灯光一打下来,那里就只有我一个人。
なにがあるのかわからないけど、
虽然不知道会发生什么,
着替えて、舞台に上がるしか…… !
但只能换好衣服,登上舞台……!
ライトがつくまで、3、2、1…… !
灯光亮起前,3、2、1……!
これが……ステージ……? この空気……。
这就是……舞台……? 这个氛围……。
この熱さ……歓声。眩しい。よく、わからない。
这股热浪……欢呼声。太耀眼了。有点,不明白。
それでも……全力で……いくしかない !
即便如此……只能全力以赴……前进!
全力で歌うから……ついてきて ! !
我会全力以赴歌唱……所以请跟上!!
結局、プロデューサーの言った通りだった。
最终,制作人说的话是对的。
あの時は乱暴なアドバイスって思ったけど……。
那时我觉得是粗暴的建议……。
アイドルは考えてなるようなものじゃない。
偶像不是想当就能当的。
答えなんて探さなくていいんだ。
不需要去寻找什么答案。
そのまま、ぶつかって走っていければ、それでいい。
只要就这样,冲上去奔跑,那样就好。
《その通り。アイドルになったな》
《没错。你成为偶像了呢》
まだ熱が残ってる……。会場の熱さが……。
热度还在……会场的热情……。
こんな熱さ、これまで感じたことない。
这样的热度,我从来没有感受过。
この先も、感じるままに走っていいんだ。
从今以后,也可以随心奔跑。
もう答えを探して歩き回ったりしない。
不会再到处寻找答案了。
私、プロデューサーと走り続けるよ。どこまでも……。
我,会和制作人一起继续奔跑。无论到哪里……。
いいかどうかより、貫き通せるかどうか。
比起好不好,更在于能否坚持到底。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日はオフなのに……何か用?
今天明明是休息日……有什么事吗?
それとも、うちに偶然立ち寄っただけ?
还是说,只是偶然路过我家?
あぁ、私はお店の手伝いをしてるの。言ってなかったっけ?
啊,我在帮忙看店呢。没跟你说过吗?
実家は花屋で、たまに手伝ってるって。
我家是花店,偶尔会来帮忙的。
あら、凛。その人とお知り合いなの?
哎呀,凛。你和这个人认识吗?
あ、お母さん。そういえば、会うの初めてだよね。
啊,妈妈。说起来,这还是第一次见面吧。
この人、私のプロデューサー。
这个人,是我的制作人。
そう、あなたがプロデューサーさんなのね。
这样啊,你就是制作人先生呢。
いつも娘がお世話になっています。凛、店番はもういいから、
一直以来女儿都承蒙您照顾了。凛,看店已经可以了,
プロデューサーさんと出かけてきていいわよ。
跟制作人先生一起出去吧。
プロデューサーも黙ってないで、何か言ってよ。
制作人你也别光沉默着,说点什么啊。
プロデューサーまで……仕方ないな。
连制作人都……真没办法啊。
分かったよ。ハナコを連れてくるから、少し待ってて。
知道了。我会带花子来,稍等一下。
ほんと、驚いたよ。まさかオフの日に、プロデューサーと
真的,吓了我一跳。没想到在休息日会和制作人
おかげでこの子は散歩できて、ラッキーだったけど。
不过托你的福,这孩子能散步了,算是幸运吧。
うちで飼ってるハナコ。ふふっ。可愛いでしょ。
这是我家养的花子。呵呵。很可爱吧?
プロデューサー、犬は平気みたいだね。
制作人,你好像不怕狗呢。
それなら、ハナコと散歩してみる?
那要不要和花子一起散步试试?
人の言うこと聞かないで、急に走り出しちゃうこともあるから、
因为它有时不听人话,会突然跑出去,
リードだけは離さないでね。
所以千万别放开牵绳哦。
くぅーん……はっ、はっ、はっ、はっ…… !
呜嗯……哈、哈、哈、哈……!
ハナコ、プロデューサーのこと、気に入ったみたい。
花子,好像挺喜欢制作人的呢。
……って、えっ、ハナコ ! ?
……咦,等等,花子!?
プロデューサー ! リードを引っ張って !
制作人!拉紧牵绳!
ハナコと一緒に走らないでも大丈夫だからっ !
不用跟着花子一起跑也没关系的啦!
リードを離さなかったのはいいけど、
虽然没放开牵绳是好事,
なにも一緒に走らなくてもいいのに……。
但也没必要一起跑啊……。
さっきのプロデューサーの顔、おかしかったなぁ。
刚才制作人的表情,好搞笑啊。
あんなに焦ってる表情、初めて見た。
那么慌张的样子,还是第一次见呢。
今頃困っているだろうし、そろそろ追わなくちゃ。
现在肯定很困扰吧,得去追了。
待ってよ、ハナコー ! プロデューサー !
等等我,花子!制作人!
私はいいけど……いいの? まぁ、いいか。
我是无所谓啦……真的好吗? 嘛,好吧。
プロデューサーが手伝うって言ってくれてるから、
既然制作人说要帮忙,
お母さんは別の仕事してていいよ。
妈妈你就去做别的事好了。
はいはい、お邪魔しないわよ~♪
好好好,我就不打扰啦~♪
はぁ。えっと……そうしたら、ベゴニアを少し移動させたいから、
唉。嗯……那么,我想把秋海棠稍微挪一下位置,
一緒に運んで。そのあとは、掃除をしてて。
一起搬吧。之后呢,打扫一下。
あ、いらっしゃいませ、おばあさん。
啊,欢迎光临,老奶奶。
仏花ですか? それならキクが普通らしいですけど……
是要供佛的花吗? 那样的话菊花是常见的……
好きなお花でもいいみたいですよ。たまには、違うお花をどうぞ。
不过用喜欢的花也可以哦。偶尔试试不同的花怎么样?
いらっしゃいませ。定年退職するお父さんにお花を?
欢迎光临。是送给退休的爸爸的花吗?
娘さんからお花をもらったら、お父さんも喜んでくれると思いますよ。
女儿送花的话,爸爸一定会开心的哦。
オススメは、このリンドウとか……うちの父の好みですけど。
推荐这个龙胆花之类的……虽然是我爸爸的喜好啦。
いらっしゃいませ。彼女さんの誕生日、ですか?
欢迎光临。是女朋友的生日吗?
彼氏から彼女にあげるお花なら……花束じゃなくて、
男朋友送女朋友花的话……比起花束,
バラのアレンジメントがいいかも。私がもらうなら、だけど……。
玫瑰的插花可能更好。如果是我收到的话,是这样想的……。
今日は手伝ってくれて助かったよ。
今天帮了大忙了。
そうだ。一日手伝ってくれたお礼に、好きな花をあげる。
对了。作为今天帮忙一天的谢礼,送你一朵喜欢的花。
どれでもいいから、好きなのを選んでいいよ。
随便哪朵都可以,选你喜欢的吧。
もしかして遠慮してる? それとも迷ってるの?
是在客气吗?还是犹豫不决?
……いいよ、それなら私が選んであげる。
……好吧,那我来帮你选。
……これかな。フリージアっていう花。
……就这个吧。叫小苍兰的花。
プロデューサーには、この花が似合う気がする。
我觉得这花挺配制作人的。
言ったでしょ、今日のお礼だって。
不是说了嘛,这是今天的谢礼。
お礼に対してお礼を言うなんて、
对谢礼说谢谢什么的,
プロデューサーらしいとは思うけど。
还真是有制作人的风格呢。
花が欲しくなったら、また言って。
如果还想要花的话,随时告诉我。
今日みたいに選んであげるよ。
我会像今天这样帮你选的。
……でも、お店に来るのは、もう無しね。絶対。ふふっ。
……不过,再来店里帮忙,就免了吧。绝对不行。呵呵。