来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
- 开场【Welcome to the Summer ! !(欢迎来到夏天!!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。な ! つ ! だーーーーーっ !
夏天!夏天!来啦————!
ん、んー、キレイな海ねーっ !
嗯,嗯——,好漂亮的海啊!
みんな、ついてきてる~? プロデューサー君……はいるわね。
大家,跟上了吗~?制作人君……你在呢。
ユッコちゃん? 笑美ちゃんに鈴帆ちゃん?
裕子酱?笑美酱和铃帆酱?
はい ! 呼ばれて飛び出てユッコです !
是!被叫到就蹦出来的裕子来啦!
元気です ! ついてきてます ! 元気です !
很精神!跟上了!很精神!
ほいほーい ! まいどまいどの笑美ちゃんやでー !
嗨嗨!天天见面的笑美酱来啦!
人生では迷い道のまっただ中や !
人生正处在迷路的正中间呢!
って誰がアイドル迷走中やねーん ! ガーン !
话说谁在当偶像迷走中啊!咚!
ウチは……この夏一番の太陽に……なりたいよう !
咱家……想成为这个夏天最亮的太阳呀!
ってそれ太陽やあらへんがなー !
喂那才不是太阳啦!
鈴帆っち、そないなキグルミどこにしまっとったんや !
铃帆酱,那种布偶装你藏哪儿了!
はいはい、いいから着替えてきて !
好啦好啦,赶紧去换衣服!
まだ目的地についたわけじゃないのよ~ !
还没到目的地呢~!
ウチ、身体張って頑張りたいっちゅーところを
咱家是想展示拼命努力的决心来着~。
いやあ、鈴帆ちゃんのキグルミには毎度驚かされますねー !
哎呀,铃帆酱的布偶装每次都让人吃惊呢!
かー ! そう言ってもらえんの、ばりうれしかー !
哇!被这么一说,超级开心呀!
みんな、こんなところでそんな体力使ってる場合じゃないの。
大家,现在不是在这种地方浪费体力的时候。
ほら、目的地へ向かって歩いた歩いた !
来,朝着目的地走起来走起来!
川島さん、今回はだいぶチャキチャキしてんなぁ……。
川岛小姐,这次挺雷厉风行的嘛……。
走って行っちゃったわよ ! とっくに !
早就跑掉啦!早就!
ついたわね ! ここが本当の目的地 !
到了呢!这里是真正的目的地!
今回、合宿でお世話になる旅館よ !
这次合宿要住的旅馆哦!
お、川島さん ! プロデューサー ! みんなも !
哦,川岛小姐!制作人!大家也!
茜ちゃんが1人で走って行っちゃったから~ ! !
因为茜酱一个人跑掉啦!!
すみません ! 夏のパァッションを抑えきれずに !
对不起!夏天的激情控制不住!
パッションなら仕方ないですね ! あははは !
是激情的话就没办法啦!啊哈哈!
今回はどうしてこんな旅館までやって来たと?
这次为啥跑到这种旅馆来呀?
せや ! そのあたり、聞かせてもらってなかったわ !
对呀!那方面,还没听你说过呢!
そろそろ教えてちょんまげ !
差不多该告诉我们啦!
そう ! この夏、正統派のアイドルソングをひっさげて、
没错!这个夏天,我们要带着正统派偶像歌曲,
もちろん、正統派アイドルとしてね !
当然,作为正统派偶像!
やたら正統派を強調しますね……。
过分强调正统派呢……。
まぁ、ウチら、言うたらバラエティ班やからな……。
嘛,我们嘛,说起来是综艺组啦……。
バラドル笑美ちゃん言うたら、業界のお偉いさんにも
笑美酱作为搞笑偶像,在业界大佬中
バーターとして大人気やで ! って誰がバーターやねん !
当红得很呢!喂谁在当红啦!
けど、それでなして旅館に来たと?
不过,那为啥来旅馆呀?
事務所のレッスンルームじゃダメやったんじゃろか。
事务所的练习室不行吗?
きっと、地獄の特訓をするためでは ! ?
肯定是为了地狱特训吧!?
事務所でレッスンもいいですが、やはりハードなレッスンをするには
在事务所练习也不错,但要做高强度练习
険しい環境が必要ということではないかと !
还是需要艰苦环境吧!
がしかし……海辺の旅館は、険しくないのでは?
不过……海边的旅馆,不艰苦吧?
けど、想像してみて。海辺はアイドルにとって最高のスポットなの。
但,想象一下。海边对偶像来说是最棒的景点。
寄せては返す波打ち際で……。
在潮起潮落的海滩边……。
キャハ☆ 冷たいっ☆ ほら、あなたもこっちへ来て~☆
呀哈☆ 好冰☆ 来,你也过来这边~☆
うふふっ☆ 追いかけっこしましょ?
呵呵☆ 来玩捉迷藏吧?
30年営業しとる中華屋のテーブルくらいベッタベタやな !
像开了30年的中华料理店的桌子一样黏糊啦!
あー、つまり、正統派のアイドルっぽくなるべく、
啊——,也就是说,为了更像正统派偶像,
そういう演技も特訓しようと、そういうことですかね?
要特训那种演技,是这个意思吧?
なるほどー ! 追いかけっこは正統派アイドルですね !
原来如此!捉迷藏是正统派偶像呢!
茜ちゃんのその反応、分かってない気がするけど……まぁいいわ。
茜酱那个反应,感觉没搞懂……不过算了。
この5人でユニットを組んで、新曲を歌う !
我们五人组成组合,唱新歌!
正統派アイドルとしてね ! そのための合宿よ !
作为正统派偶像哦!这是为了那个的合宿!
ついでに、ちょっと時間が余ったら、ビーチでエンジョイしたい !
顺便,时间有剩的话,想去海滩享受!
川島さん、いいですか ! ?
川岛小姐,可以吗!?
合宿の期間内に歌とダンス、そしてパフォーマンスを
在合宿期间,要把歌和舞蹈,还有表演
きっちりたたき込んで、完璧なアイドルになること ! いいわね?
牢牢练好,成为完美的偶像!可以吧?
わかりました ! やっぱり目標がある方が燃えますね !
明白了!果然有目标才燃呢!
みんなで一致団結して頑張りましょう !
大家团结一致加油吧!
ちなみに、リーダーは川島しゃんとして……。
顺便,领导是川岛小姐……。
お笑い芸人でもインパクトがある名前やないと、生きのこれへん !
搞笑艺人要是没有冲击性的名字,可活不下去!
サマーをもっとアツくするプリンセスたち……。
让夏天更热烈的公主们……。
ベタや……ベタベタや……。
老套……太老套啦……。
そんな感じで、いいかしら ! ?
就这样,可以吧!?
いい名前じゃないですか ! この私も、さいきっくぱわーを
好名字不是吗!我虽然因为拥有超能力
持ってしまったがゆえにさいきっくアイドルと名乗ってはいますが
而自称超能力偶像,但原本是正统派美少女!很合适!
この夏一番熱いイベントに、するぞーっ !
把这个夏天最热的活动,搞起来吧!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。おえっ……もう、走れんて……。
呕……已经,跑不动了……。
なぁに、2人とも若いのに。
什么呀,你们两个都年轻着呢。
朝練のマラソンは始まったばかりよ !
晨跑的马拉松才刚开始呢!
バラドルのウチらが……体力で負けるとは……。
我们搞笑艺人……居然在体力上输给……。
川島しゃん、おそるべし……。
川岛姐,真是可怕……。
あなたたち、正統派アイドルが分かってないわね !
你们啊,不懂什么是正统派偶像!
体力を無駄づかいしすぎよ ! というか、頭からつま先まで
太浪费体力了!或者说,从头到脚都是搞笑艺人!
バラドルなのね ! いま面白い動きしても意味ないわよ !
现在做有趣的动作也没意义啦!
そらー、ウチのおでこはこんなにぴかーっと輝いとるけど !
瞧啊~俺的额头这么闪亮亮的!
今日からの私は正統派アイドルなんですからね。
从今天起我可是正统派偶像了。
やっぱり川島さんは大阪を裏切った女なんやな……。
果然川岛小姐是大阪的叛徒啊……。
んん、ツッコまないわよー ! !
嗯嗯,不让你吐槽哦!!
ちっ。しっかし、なんでウチらに声かけたん?
啧。不过,为啥找上俺们?
正統派アイドルちゃんのユニットがやりたかったら、
想搞正统派偶像的组合的话,
ぴったんこな適材が、事務所にぎょーさんおるやん?
事务所里不是有超多合适的人选嘛?
ウチらは楽しかもんはすいとうけど、キラキラしたかわいいのは
俺们搞搞笑是挺拿手,但闪闪发亮的可爱风,
ホントは面白いアイドルが、正統派アイドルに扮して、
原本搞笑的偶像,扮成正统派偶像,
完璧なパフォーマンスを見せられたら、それって面白いと思わない?
如果能展现出完美的表演,那不是很有趣吗?
川島さん、それホンマに思ってますー?
川岛小姐,你真的这么想吗~?
川島しゃんの言うとるんはつまり、
川岛姐说的意思就是,
笑美しゃんの持ちネタとおなじたい !
和笑美姐的拿手好戏一样呢!
いつもおもろいウチが、真顔で標準語の挨拶をすることによる
平时搞笑的俺,用一本正经的标准语打招呼,
ギャップウケ……それと同じってことか !
这种反差笑点……原来是一样的意思啊!
たしかに、川島しゃんはいつもそうたい…… !
确实,川岛姐总是这样呢……!
いい大人と見せかけて、はしゃぐときは全力ではしゃいで、
装成成熟的大人,玩闹时全力玩闹,
真面目なときは美人のお姉さん…… !
认真时是漂亮的大姐姐……!
川島さん……いや、川島パイセン…… !
川岛小姐……不,川岛前辈……!
そこは川島さんでええんじゃ……。
那里用川岛姐就好了吧……。
ウチ、みんなを笑顔にしたいのは変わらん。
俺想让大家开心的心情没变。
けど、かわいいって言われたら、それはそれで嬉しか !
但如果被说可爱,那也挺开心的!
つまり……がんばるたーい !
总之……俺要加油~!
じゃあ、あと5キロ走ったら朝ご飯食べに帰りましょうか。
那么,再跑5公里就回去吃早饭吧。
そのあとは夜までダンスとボーカルの猛特訓よ !
之后就是舞蹈和声乐的魔鬼特训到晚上哦!
特訓を終わらせて、一日くらいバカンスしたいでしょ?
结束特训后,想度个假吧?
したい ! ! バカンス ! バカンスしたい ! ! !
想啊!!度假!俺想度假!!!
じゃあ、バカンスに向けて……よーい、どーんっ !
那么,为了度假……预备,跑!!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ユッコちゃんはなかなか体力がありますね !
裕子酱体力相当不错呢!
笑美ちゃんは、普通の人よりはあるようですが、まだまだ !
笑美酱虽然比普通人强,但还差得远呢!
茜ちゃんといっしょにいると、なぜか体力がついていくんですよね !
和茜酱在一起时,不知为啥体力就跟着提升了!
ウチかてバラエティ出たりして、結構がんばってたんやけど~。
我也有上综艺节目,挺努力的~。
天狗になってたんかな……上には上がいたわ……。
或许是太得意忘形了……天外有天啊……。
笑美ちゃん、何事も大事なのは謙虚さです !
笑美酱,无论什么事谦虚都很重要!
いやー、ウチもまだまだアイドルのこと知らんなー。
哎呀,我对偶像的事也还不太懂啊~。
これから知っていけば良いんじゃないですか !
从现在开始了解不就好了吗!
私も正統派アイドルのことはよく知りませんし !
我对正统派偶像的事也不太了解!
それについては、私もよく知らないんですけどね。
关于那个,我也不太清楚呢。
でも、川島さんが教えてくれました。
但是,川岛小姐教过我们。
まずは基礎体力を付けて、歌を覚えて、ダンスを覚えて、
首先要打好基础体力,学会唱歌,学会跳舞,
それが全てできるようになってから、初めて次へ進めると。
等这些都掌握了,才能继续前进。
ほぉ……川島さん、さすが年長者ですね。
哦……川岛小姐,不愧是年长者呢。
まるでコーチかマネージャーか……。
简直像教练或经纪人一样……。
そんな川島さんに、私たちも負けてはいられません !
我们也不能输给那样的川岛小姐!
体力を付けて、歌を覚えて、ダンスを覚えて、
提升体力,学会唱歌,学会跳舞,
えーと、それからなんやかんやあって !
嗯……然后就是各种事情!
そっちが目的かーい ! ! !
那才是目的啊!!!
レッスンしなければ、始まりません。
不练习的话,就无法开始。
トップアイドルの道も一歩から。頑張りましょう !
成为顶级偶像的道路也要从第一步开始。加油吧!
せやな。ウチも正統派アイドルとやらにならなアカンし !
是啊。我也得成为那种正统派偶像才行!
では、レッスンしましょうか !
那么,开始练习吧!
なんでレッスンしてたはずやのに森にいるんや……。
明明应该在练习的,为什么会在森林里……。
今はランニング中ですから、屋外でもおかしくありませんね?
现在正在跑步中,所以在外面也不奇怪吧?
ツッコむ体力も、もうないわ……。
吐槽的体力也没有了……。
どうしたんですか笑美さん、元気がないですね !
怎么了笑美小姐,没精神呢!
疲れすぎると、人は喋れなくなるねん……。
太累了,人就说不出来话了啊……。
でも、まだ終わりじゃありませんよ !
但是,还没结束哦!
このあとは、晩ご飯です ! ! !
接下来是晚饭时间!!!
いやー、ウチ、最初にここに来たときから夕食が楽しみやってーん。
哎呀,我从一开始来这里就期待晚餐了。
はー、何が食べれるんかなー。海の幸かなー。楽しみやなー。
哈~,能吃到什么呢~。是海鲜吗~。好期待啊~。
って、喋れるじゃないですかー ! ?
咦,这不是能说话嘛!?
それくらいの元気がちょうど良いですよ !
这种程度的元气正好!
ご飯をいっぱい食べて、元気が復活したら……。
吃好多饭,元气恢复了之后……。
もちろん、夜練の時間です ! ! !
当然是夜训的时间了!!!
これがしばらく続くなんて……だ、大丈夫かな……。
这要持续一段时间……真、真的没问题吗……。
大丈夫、優しくしますからね ! !
没问题,我会温柔的!!!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……みんな、一日12時間もの猛特訓を、よく乗り越えたわ。
……大家,克服了一天12小时的严酷特训,真了不起啊。
プロデューサー君から、一言お願いします。
制作人君,请说一句吧。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
ありがとうございます ! ! ! !
非常感谢!!!!
……つ、つまり……ごくり。
……就、就是说……咕噜。
歌は覚えた? ダンスは覚えた? パフォーマンスはバッチリ?
歌记住了?舞记住了?表演完美了?
レディース・エーンド・ジェントルメーン !
女士们先生们!
サマー ! カーニバァァァァァァル !
夏天!嘉年华!
みんなーっ、夏を楽しむわよーっ ! !
大家ー,享受夏天吧ー!!
笑美ちゃん、泳ぎに行くわよーっ !
笑美酱,去游泳吧ー!!
なんだか……こういうの、いいですね。
总觉得……这样,真好呢。
私、アイドルになる前、ラグビー部のマネージャーをしてるとき、
我,成为偶像之前,在做橄榄球部经理的时候,
でも、アイドルになって……。
但是,成为偶像后……。
いまこうして夏の海に仲間のみんなと来ていて、
现在这样和大家一起来到夏日的海边,
合宿して、遊んで……これも、青春ですよね !
合宿、玩耍……这也是青春呢!
アイドルになってよかったと思う瞬間、そのにですっ !
觉得成为偶像真好的瞬间,就是现在!!
ちなみに、そのいちは、もちろんステージの上で、
顺便一提,第一个瞬间,当然是在舞台上,
ファンのみんなと盛り上がる瞬間ですからねっ !
和粉丝们一起嗨的瞬间啦!!
ちなみに、そのさんは、こうして、
顺便一提,第三个瞬间,就是像这样,
プロデューサーと話している時間です !
和制作人说话的时光!!
えへ……あ……あ……あぁ……。
诶嘿……啊……啊……啊啊……。
私も、泳いできます ! あぁ……それではー ! ! !
我也去游泳了!啊啊……那么再见ー!!!
こんな時間を過ごせるなんて、やっぱりアイドルって最高です !
能度过这样的时光,偶像果然是最棒的!
夏の思い出、ひとつできてしまいましたね !
夏天的回忆,又增加了一个呢!
ここで英気を養ったら、LIVEで燃え尽きますよ !
在这里养精蓄锐后,就要在LIVE上燃尽自己!
プロデューサーも楽しみにしていてくださいね !
制作人也请期待哦!
- 第4话【火照りのままに駆け抜けて(火热的奔放)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いやー、良い天気ですねー !
哎呀—,天气真好啊~!超能力裕子没派上用场呢!
さいきっくてるてるユッコの出番がありませんでした !
ほーんとねぇ。
真的呢~。茜酱在的话好像就会放晴。晴女是真的吗?
茜ちゃんがいると晴れるみたいよ。晴れ女ってほんとなのかしら。
その能力、ウチも会得できたら……。
那种能力,要是咱家也能掌握……。大家会不会更幸福呢~?
そればっかりは、望んでも会得できる能力じゃないわよ……。
那种能力啊,不是光靠愿望就能掌握的哦……。
せめて会得するならさいきっくぱわーにしておきましょう。
あらあら、また変な角度からツッコミが……。
哎呀呀,又从奇怪的角度吐槽了……。
ユッコしゃん、教えてくだしゃい。
裕子酱,请告诉我。裕子酱是怎么掌握超能力的呢?
ユッコしゃんはどげんして、さいきっくぱわーを会得したと?
このセットで、能力開発できます !
用这套装,就能开发能力!包含七种超能力道具、能力开发手册,现在还有裕子的解说视频光盘!
それが今ならユッコのファンクラブ特別価格 !
现在的话有裕子粉丝俱乐部特价!包邮,三千八百日元,拜托了!
はいはい、冗談はそのあたりにね。
好了好了,玩笑就到此为止吧。你们啊,明明好不容易以正统偶像为目标,根子里还是综艺班呢。
す、すんません……。
对、对不起……。对、对不起……。
まぁ、いいんだけど。ふふっ。
嘛,算了啦。呵呵。我知道那是你们的优点。
それがあなたたちのいいところってことは、わかっているから。
さいきっくテレパシーを使わなくても、伝わっちゃいますよね !
就算不用超能力心灵感应,也能传达呢!
えぇ。わかっちゃうの。
嗯。我能明白哦。知道为什么吗~?是不是因为我比大家稍~微年长一点呢~?
私がみんなよりすこーしだけお姉さんだからかしら~?
ここは笑うところじゃないのよっ。ツッコミなさいよっ。
这里不是笑的地方哦。快吐槽啊。你们是综艺班吧!
ふふっ。いいわよ。
呵呵。没关系啦。来,铃帆酱。去笑美酱那里游泳怎么样?
ほら、鈴帆ちゃん。笑美ちゃんの所に行って泳いできたら?
んー、その前にユッコちゃんには、一つお願いしようかしら♪
嗯—,在那之前,裕子酱,能拜托你一件事吗♪
なんでもやりますよ ! 任せてください ! スプーン曲げますか?
スプーンは要らないけど……。
勺子不需要……。那么,这个拜托了♪
そうそう……あら、案外上手じゃない♪
对对……哎呀,意外地不错嘛♪这也是夏天的风景诗呢~。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。楽しんでいたら、あっちゅー間にLIVEの日が来てしまったと……。
咱家玩得正开心,一眨眼LIVE的日子就到了……。
ついに私たちの歌を聴いてもらえる日が……きたんですね。
终于能让大家听到我们的歌的日子……到来了呢。
でも、ここを離れるのはなごり惜しいです。
但是,离开这里真让人舍不得。
そうですね。走り込みをしたり、レッスンをしたり。
是啊。一起跑步训练、一起练习。
一緒にご飯を食べたり、枕投げをしたり……。
一起吃饭、一起玩枕头大战……。
一日だけだけど、海を楽しんだり。思い出がたくさんです !
虽然只有一天,但还一起享受了海边。回忆满满呢!
ウチも、始まる前はこげな楽しか合宿になると、思わんかったと。
咱家也是,开始之前没想到合宿会这么快乐呢。
メンバーのみんなにも恵まれたばい !
也遇到了这么好的成员们哟!
えぇ ! 私たちは、いいチームですね ! 鈴帆ちゃん !
嗯!我们真是个好团队呢!铃帆酱!
茜しゃん ! ばり熱か想い、いっぱい教えてくれて、感謝しとうよ !
茜酱!你的热情想法教了咱家好多,要感谢啊!
チームというのは、互いに得意なところを教えあい、
团队就是要互相教导擅长的东西,
苦手なところを助けあうものですから !
互相帮助不擅长的东西嘛!
おう、茜しゃんにいっぱい助けてもらったぶんは、
哦,茜酱帮了咱家这么多,
ステージでお返しするたい !
咱家要在舞台上回报哟!
おおっと ! 私の存在を忘れてもらっちゃ困りますね !
哇哦!别忘了我存在啊!
ユッコしゃんも、面白いマジックをいっぱい教えてくれて
裕子酱也教了咱家好多有趣的魔术,
マ、マジックでは……ないのですが……。
魔、魔术不是……这样的……。
それに、笑美しゃんともおふざけやない、
而且,能和笑美酱一起不闹着玩地、
正統派アイドルを一緒に目指せてうれしか。
一起以正统派偶像为目标,咱家很高兴。
それに、川島しゃんにもいっぱい教えてもらえたばい。
还有,也从川岛酱那里学到了很多哟。
頼れる姉御肌は、ありがたかったですね !
可靠的姐姐气质,真是感激呢!
鈴帆ちゃんに教えたばっかりじゃないんですよ !
只教了铃帆酱东西而已哟!
私たちは、鈴帆ちゃんの笑顔と明るさを、
我们从铃帆酱那里,
ほめられるのは、慣れてないから照れるばい……。
被夸奖,咱家不习惯所以害羞呢……。
ついに、LIVE会場へ向かうときです !
终于,要去LIVE会场了!
ワクワクしてきました……落ち着きません !
好兴奋……静不下来!
ペンデュラムをゆらして、精神統一を……。
摇晃摆锤,进行精神统一……。
ユッコちゃん、ここからは正統派アイドルで行きましょう !
裕子酱,从这里开始要以正统派偶像的样子前进!
川島さんから、教わったように !
就像川岛小姐教的那样!
じゃあ……サマプリ、しゅっぱーつ♪
那么……夏普利,出发~♪
お互いに手を取って、協力してステージを成功させましょうね♪
互相手牵手,协力让舞台成功吧♪
……ふたりとも、なんだかおかしいような。
……你们两个,总觉得有点奇怪。
いっぱい練習したじゃないですか♪
不是练习了很多嘛♪
……本番まで、この調子が続くか、心配たい……あっ、心配ですわ♪
……直到正式演出,这个状态能不能持续,咱家担心啊……啊,担心呢♪
- 尾声【Memories of Summer……(夏日的回忆……)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。〔LIVEステージアンコール〕
〔LIVE舞台安可〕
みんなーっ♪
大家~♪ 今天我们的舞台,大家享受了吗~♪
お家に帰るまでが、LIVEですからねー♪
因为回家之前都算LIVE哦~♪
笑美ちゃん達の正統派アイドル姿、記憶にやきつけてってなー♪
笑美酱我们的正统偶像样子,要烙印在记忆里哦~♪
ウチ、もう一生こんな清楚にならんかもしれんとー !
咱家,可能一辈子都不会再这么清纯了哦!
たくさん来てくれて、ありがとーっ♪
谢谢大家来这么多~♪ 再见~☆
みんなーっ♪ お疲れさまーっ☆
大家~♪ 辛苦了~☆
んー、正統派アイドルになりきるのも楽しかったですね♪
嗯~,扮演正统偶像也很开心呢♪ 已经结束了真遗憾☆
なんだか、いつもよりいっぱい、
总觉得,比平时多,被观众说可爱了呢♪
手を振ったり、アピールしたら、
挥手呀、展示魅力时,被说超级可爱了!
でも、いつもとは違う楽しさ、あったでしょう?
但是,有和平时不同的乐趣吧?以前的话,聚集来的粉丝们都是用「今天会怎么娱乐我们呢?」的眼神看我们的。
『今日はどう楽しませてくれるんだろう? 』って目線を向けてたわ。
でも、今日のファンたちは
但是,今天的粉丝们是用「这五个人,超可爱,最喜欢了!」的眼神看我们的吧。
『この5人は、すっごくかわいくて、大好きだ ! 』って
そ、そんな、照れますね…… !
那、那样,好害羞呢……!
見てた ! めっちゃ見てた ! 見てたっていうか見られてた !
看到了!超看到了!与其说看到了不如说被看到了!然后,就觉得可爱的咱家也是可以的!
そう、アリなのよ。
是的,是可行的。不要用角色什么的束缚自己的可能性呢!组合的工作和正统偶像歌曲,是契机。
自分の可能性を、キャラクターなんかで縛ることはないのよね !
ユニットのお仕事や正統派アイドルソングは、きっかけなの。
なるほど……。
原来如此……。封印超能力后,裕子就变成了普通的美少女裕子……但是,对观众来说那也是可行的……!
さいきっくを封じることで、ユッコはただの美少女ユッコに
なってしまう……けど、お客さんにとってはそれもアリ……と !
まぁ……あってるようなあってないような気もするけど……。
嘛……感觉对又不对……。就是这样吧。
今回、ばり勉強になったと ! !
这次,咱家学到超多的!!谢谢你让我加入组合!
ホンマやな !
真的呢!咱家因为喜欢搞笑,不知不觉就奔向笑了,但其他方面,也是可以的!
ウチ、お笑いが好きやから、つい笑いに走ってもうてたけど、
このサマプリってユニットの活動が、そのきっかけになったら、
如果夏日嘉年华这个组合的活动成为了那个契机,我也,制作人也会高兴的♪
えぇ ! 仲間と一緒に成長できるのなんて、青春じゃないですか !
嗯!能和伙伴一起成长,不就是青春吗!
えへへ……。照れるたい……。
诶嘿嘿……。好害羞哦……。
なんや、こんな気持ちにさせられるなんて、思わんかったわー。
什么嘛,没想到会让人有这种感觉~。啊~。讨厌啦~。
ふふっ。いいわねー。青春ねー。
呵呵。真好啊。青春啊~。好了,在感伤中离开会场吧。制作人差不多该开车来接我们了。
なーんて、しんみりしたところで会場を出ましょうか。
はー。帰ってきましたねー !
哈~。回来了呢!我还以为会直接去庆功宴呢!
合宿して、いきなりLIVEでしたからね。
因为集训后,突然就LIVE了嘛。回到这里是自然流程哦!
さすがに、私も疲れ切っちゃったもの。
毕竟,我也累坏了。因为比大家年长一轮嘛?虽然这样。稍微休息一下……。
えっ……打ち上げは、やらんの……?
诶……庆功宴,不办了吗……?
ウチ、ばり楽しみにしとったんやけど !
咱家,超期待的!
わ、若いわねー……。
哇,年轻真好啊……。但是你看,大家都累了吧?
LIVEにあと2回参戦するくらいの体力なら、あります !
再参加两次LIVE的体力,我还有!
私も ! さいきっくぱわーは、無限のパワーですからね ! !
我也是!超能力力量,可是无限的力量哦!!
わ、若いわね……。
哇,年轻真好啊……。既然大家这么有干劲……制作人,怎么样?
みんながそんなにやる気なんだったら……プロデューサー君、どう?
や、やったー……。
太、太棒了……。毕竟我,还是想稍微悠闲一下……。
どこに行きますか ! やはりまた海ですか ! 山でもいいですよ !
去哪里!果然还是海吗!山也可以哦!
オススメ打ち上げポイントをさいきっくアミュレットで
用超能力护符来占卜推荐庆功地点吧!说不定能找到好地方!
ダウジングしてみましょうか ! いいポイントが見つかるかも !
ウチ、おいしいもんが食べれるとこがええな !
咱家,想去能吃到美味东西的地方!
ウチの、とっておきのきぐるみを披露するときが
咱家珍藏的布偶装展示的时刻终于来了哦!
みんな、すごいわね……でも、わかったわ。
大家真厉害啊……但是,我明白了。作为领队也不能倒下。好~!大家!为了享受夏天,出发去街上吧~!
よーし ! みんな ! 夏を楽しみに、街へ繰り出すわよー !
打ち上げはバラエティ班らしく賑やかに執り行われた……
庆功宴像综艺班一样热闹地举行了……