来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ったく、なにやってんだ。ほら、行くぜ。
真是的,在干嘛啊。好了,走吧。
つぎの上映、はじまっちゃ……。
下一场放映都要开始了……。
って、友達じゃねえし ! アンタ誰だよ ! ?
话说,又不是朋友!你谁啊!?
なんだよ。出たな、ティッシュマン !
什么嘛。出现了呢,发传单的!
いらねーってのに、ティッシュねじ込む気だろ?
都说了不需要了,还硬塞传单是吧?
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
なんだ、違うのかよ? まぎらわしいな……。
什么,不是啊?真让人误会……。
あたしはまだ未成年だって。べつにワルじゃねぇし。
我可是未成年哦。又不是坏人。
はーあ……待ち合わせ場所、変えるか……。
哈啊……换个碰头地点吧……。
こんなのにつきまとわれたら、キリないしな。
被这种人缠上就没完没了了。
えっ……アイドル? アイドルって……あの……アイドル?
诶……偶像?偶像就是……那个……偶像?
めちゃめちゃ可愛い服着て、LIVEする、あの……アイドル?
穿着超级可爱的衣服,开LIVE的,那个……偶像?
いや、いやいやいやっ、そんなワケねぇし。
不,不不不,怎么可能嘛。
あたしがアイドルに勧誘されるワケないよな。話がうますぎる。
我怎么可能被邀请当偶像呢。说得太美好了。
はいはい、でたよ、そのパターンな。
好好好,又来了,这种套路。
いや、だまされないってか信じない !
不,是不会被骗还是不信呢!
てゆーかホントだとしても無理に決まってんだろ !
该说就算真的也不可能啦!
そうか、ア、アンタ口がうまいな。へへ、へへへっ。
这样啊,你、你嘴真甜呢。嘿嘿,嘿嘿嘿。
《可愛い恰好もできますよ !》
《也能穿可爱的衣服哦!》
いやー、べ、べつに可愛いカッコとか……
才、才不是对可爱的打扮……
興味ねぇし……き、興味ねぇから ! ホントだから !
有兴趣……才、才没兴趣呢!我说的可是实话!
友達も来ないし、話ぐらい聞いてやるよ。
朋友也没来,就听你说说吧。
いや、関心とかないけどさ。これはその……人助けだから !
不,我才没兴趣哦。这是那个……助人为乐啦!
アイドルとして頑張りましょう !
作为偶像一起努力吧!
あたしはアイドルやるなんて一言も言ってないだろ ! ?
我可没说过要当偶像吧!?
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。自慢じゃないけど、あたし、なんにもできないぞっ。
不是自夸,但我什么都不会做哦。
この間まで、普通の女子高生だったわけだし。今もだけど。
不久前还是个普通女高中生。现在也是。
ま、とりあえずダンスでもするから、見てみてよ。
嗯,总之先跳舞吧,看看。
かるく音楽にノるくらいなら、あたしでも……。
只是轻轻跟着音乐,我也能……。
ふぅ……。あれ、今の、結構うまくなかった?
呼……。咦,刚才的,不是挺好吗?
素人のわりには、リズムにもついていけてたし……。
作为外行,节奏也跟上了……。
できた……できたできたっ ! あたし !
做到了……做到了做到了!我!
そ、そうか、えへ、えへへ、えへへへ……。
是、是吗,诶嘿、诶嘿嘿、诶嘿嘿嘿……。
でも、一度やってコツはつかんだから、
但是,做了一次掌握了诀窍,
つぎはもっとうまくできるかも。
下次可能会做得更好。
ちょっとやってみるから、早いテンポの曲、頼むよ !
稍微试试看,快节奏的曲子,拜托了!
その、なんだ。なんてゆーか……つまり、その、あれだ。
那个,什么。怎么说呢……就是说,那个,那个。
わかってるよ ! ダメだったんだろ?
我知道啦!不行吧?
あたし、ホメられすぎるとダメなんだよ~。
我被夸太多就不行了~。
ニヤけるし、動きはフニャフニャになっちゃうしさ。
会傻笑,动作也会软绵绵的。
こっ、これもプロデューサーさんが持ち上げすぎるからだぞ。
这、这也是因为制作人先生抬举过头了。
あんまり、おだてられなければ、ちゃんとできるはずなんだ。
如果不被过分奉承,应该能好好做的。
……よし、もう一回、もう一回頼む !
……好,再来一次,再来一次拜托了!
あ、あの、なんかまずかった?
啊、那个,有什么不好吗?
できたと思うんだけど、その……できてなかった?
我觉得做到了,那个……没做到吗?
なんだよー、なんで、なんにも言わないんだよ~ ! ?
什么嘛~,为什么什么也不说啊~!?
ホメるなって、あたしが言ったから ! ?
因为我说不要夸我!?
でも、なんにも言われないと、やっぱ不安になるし……。
但是,什么也不说,果然会不安……。
な、なんか言え。あいや、やっぱり言うなっ。
那个,说点什么。哎呀,还是别说。
う~ん、どうしたらいいんだ~ !
嗯~,该怎么办才好~!
なんか、うまい感じにプロデュースしてくれ~ !
给我巧妙地制作一下~!
今に見てろよー、笑われない立派なアイドルに、
给我等着~,我一定会成为不被笑的出色偶像……!
……あ。あれ、こう思わせるのが作戦か?
……啊。咦,这是让我这么想的策略?
く、くぅ~っ ! はめられた……。
咕、咕~!被算计了……。
こ、この人は強敵だ、多分……。
这、这个人是个强敌,大概……。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。アイドルとして、最高に可愛い笑顔~ ! ?
作为偶像,最可爱的笑容~!?
ムリムリムリムリムリムリムリ、絶対ムリ !
不行不行不行不行不行不行不行,绝对不行!
へっ ! ? えーと……5回? いや、6回かな?
哈!? 呃……5次? 不,6次吧?
って、そんなことは、どうでもいいだろっ。
喂,那种事情,无所谓吧。
あたし、笑顔なんてつくれないからなっ。
我,笑容什么的根本做不出来啊。
大体、アンタがそこで見てたら笑えるわけないだろ……。
总之,你在那里看着的话,我怎么可能笑出来啊……。
その……さ、こっちにも都合ってもんが……。
那个……就是,我这边也有情况啊……。
とにかくあたしは、今の顔を絶対変えないから !
总之我绝对不改变现在的表情!
ってか変えられないし。このまま撮れよ。
再说了也改变不了。就这样拍吧。
このままじゃマズければ、変えてみろよ !
如果这样不行的话,你就试试改变我啊!
な、なんだよ、マジな顔になって。
什、什么啊,别那么认真。
できるわけねーし ! あたしの不機嫌面は、
根本做不到啊! 我这不高兴的表情,
生まれつき張りついて、固まってるんだからな !
是天生就粘着,固定了的啊!
ハァ ! ? なーに言ってんだか……。
哈!? 说什么呢……。
アンタ、目悪いんじゃねえのか。じゃなかったら頭が悪い !
你,眼睛是不是不好使。要不就是脑子笨!
このあたしのどこが可愛いってんだよ。フン !
我这副样子哪里可爱了。哼!
ほ、本気で言ってんのか? そ、そんなバカな……。
真、真的在说吗? 那、那种事怎么可能……。
……でも、待てよ。そう思わなきゃ、スカウトするわけない?
……但是,等等。如果不这么想的话,怎么会来招募我?
これ、本心なのかな……いや、いやいやいやいやっ !
这,是真心话吗……不,不不不不不!
大げさだ ! 大げさすぎるぞ ! プロデューサーさん !
太夸张了!太夸张了!制作人先生!
多少は可愛くても、日本一なんて……そんなのあるわけない !
就算有点可爱,日本第一什么的……那种事怎么可能有!
適当なこと言ってるとぶっ飛ばすぞォ ! フンッ !
随便乱说的话,我就揍飞你哦!哼!
え? 今の顔撮ったの?
诶? 刚才的表情拍下来了?
あ……あの、ああっ、ま、待ったぁっ ! !
啊……那个,啊啊,等、等一下!!
この写真はナシっ ! 撮り直して ! 頼むから !
这张照片不行!重拍!求你了!
だって、この怒った顔がいろんなところで使われるんだろ?
因为,这个生气的表情会被到处用吧?
それは、ちょっとさ~……アイドルとして、怒ってるわけで。
那个,有点嘛~……作为偶像,在生气。
笑顔、やるから……笑うなよ。ふぅ……よし。
我笑,所以……别笑我哦。呼……好了。
どっち使うかは、アンタが決めるのかもしれないけど、
用哪张可能是你来决定,
まぁ、怒った顔よりはこっちの方が……。
不过,比起生气的脸,这张可能……。
はっ、またハメられた……。アンタだけは……
哈,又被耍了……。只有你……
アンタだけは絶対許さないからなーっ ! バカァ !
只有你我绝对不原谅哦!笨蛋!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。明日だっ。ついに明日だぞ、プロデューサーさん。
明天了。终于明天了,制作人先生。怎么办啊,喂!到底怎么办啊~?
一瞬の写真ならまだごまかせる。けど、動画なんてもうダメだ。
一瞬间的照片还能糊弄过去。但是,视频什么的绝对不行了。太不行了。肯定要露馅,完蛋了……!第一次工作就是PV拍摄,绝对不可能啦~!
《可愛いんだからがんばれ》
《因为你很可爱所以要加油》
か、可愛い? またまたまた、アンタはいっつもそうだ !
可、可爱?又又又来了,你总是这样!硬是要把我推上去,想方设法糊弄过去吧!哈啊……但这次真的不行啦~。呜~。
あたしを無理矢理ノせて、なんとかしようとしてさ !
はぁ……でも今度こそ、ホントにダメだってば~。うぅ~。
うぅ~、ありがと~。って使わねーよ !
呜~,谢谢啦~……才不用呢!别擅自把纸巾塞进我的包里!住手啊纸巾男!真是的……。
元気づけようとしてやってるんだろうけど、今回は通じないぞ。
你是在想给我打气吧,但这次行不通的啦。真是的,说什么可爱啊。明明心里根本不是这么想的吧。够了……。
どどど、どうして、こんな大事なときに限って、
为为为、为什么,偏偏在这种重要的时候,那家伙不见了啊?呜……马上就要开始了。该不会偷偷藏在附近吧……到底在哪啊~!?
アイツはいないんだ? うぅ……もうそろそろ始まるぞ。
その辺に、こっそり隠れてたりするんじゃ……どこだー ! ?
……いた…… !
……找到了……!啊,好像在跟谁说话呢。那是……。
なあプロデューサー君。
喂,制作人君。你那边的新人真的没问题吗?听说她没什么经验啊。
聞くところによると、そんなに経験もないみたいだが。
《可愛いから大丈夫です》
《因为她很可爱所以没问题的》
ほう、キミがそんなことを言うなんて、めずらしいな。
哦?你会说这种话还真是少见啊。既然你这么说了,我就信你吧。拜托了。
……え。めずらしい?
……诶?少见?那家伙,很少说可爱什么的吗?对我可是说过好多次好多次……。
……あたしは、可愛くない。
……我,不可爱。但那个很少说可爱的家伙,却一直说我可爱。
どっちが……どっちが本物なんだ?
到底哪边……哪边是真的啊?不知道……。但答案必须由我来给出……!
これは、ブルーになって、いなくなっちゃったパターンかな。
这该不会是,沮丧到消失不见的模式吧。偶尔会有的呢~。拍摄要取消吗?
ああ、ブルーだよ。
啊,是沮丧啦。正如你所想,我可是超级沮丧……。但就算这样我也没逃掉地来了,制作人先生,说点什么吧。
それでも逃げずに来たから、プロデューサーさん、なんか言ってよ。
……アンタ、ホントそればっかりだな !
……你这家伙,真的只会说这个啊!这个骗子。但今天我就上你的当了。呼……神谷奈绪,请拍吧!拜托了!
ふぅ……神谷奈緒、撮ってください ! お願いします !
も、もうダメだ~……。
啊,已经不行了~……。精力全耗尽了~……。但制作人先生,我做到了。我真的做到了……。
でもプロデューサーさん、やったぞ。やってやったぞ……。
な、なんだよ~。やめろよ~。
什、什么啦~。别这样啦~。突然用温柔的声音说话什么的。才、才不是为了你才这么努力的呢!
べ、別にアンタのために頑張ったんじゃないからな !
それでもさ、可愛い服、着せてもらえて、うれしかったよ。
不过呢,能穿上可爱的衣服,我很开心哦。就像衣服弥补了我内涵的不足吧。比以前稍微……那个,嗯……。
中身の足りなさを、服がカバーしてくれたっていうか。
ほら、普段なかなか言わないアンタが、言ってくれたんだろ?
你看,平时难得开口的你,不是说了吗?可、可爱什么的……。抱歉,我不是故意偷听的,但我不小心听到了,所以就不得不努力了……。
か、可愛いって……。ごめん、聞くつもりなかったんだけど
あたし、つい聞いちゃって、それで頑張らなくっちゃって……。
《作戦大成功 !撤収ー !》
《作战大成功!撤退啦~!》
え、作戦って……。ま、ま、まさかっ ! ?
诶,作战……。该、该、该不会吧!?你这家伙,知道我偷听了,才故意那么说的吗!?骗人的吧~!?
また、まんまとハメやがったなー ! 今日という今日こそ !
又被你完美地算计啦~!今天一定要!喂喂,你打算往哪儿跑啊!给我站住~!笨蛋!笨蛋制作人!
こーらー、逃げるなー ! バカー ! バカプロデューサー !
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。お疲れさまでーす。
辛苦啦。制作人先生,训练结束啦。
プロデューサーさんは……お仕事中か。
制作人先生……在工作吗?我去拿饮料,制作人先生也要喝吗?
飲み物とってくるけど、プロデューサーさんもいるか?
はい、プロデューサーさん。
是的,制作人先生。那么,现在在做什么工作?
雑誌に載せる写真を選んでる?
在选要登在杂志上的照片?诶—,是什么样的照片?
いろんな衣装の奈緒がいっぱいだよ !
有很多穿着各种衣服的奈绪哦!
ハッ…… ! わかったぞ…… !
哈……!我知道了……!
またアンタはそうやって、可愛いとかなんとか言って、
你又想那样说可爱什么的来戏弄我对吧!
狙いがわかってりゃ、そんなことにはならねーからな。
因为我已经看穿你的把戏了。
ネコミミをつけた、魔法少女衣装の奈緒の写真だ……
戴着猫耳、穿着魔法少女服装的奈绪的照片……
花嫁の衣装に身を包んだ、奈緒の写真だ……
穿着新娘服装的奈绪的照片……
頬を赤らめた、競泳用水着の奈緒の写真だ……
脸颊泛红、穿着竞技泳衣的奈绪的照片……
ぐわあああああああああッ ! !
嘎啊啊啊啊啊啊啊!!
やめろ恥ずかしいいいいいいいいいッ ! !
住手好羞耻啊啊啊啊啊!!
思い返せば、あたしもいろんなお仕事をしてきたんだな。
回想起来,我也做过各种各样的工作呢。
それもこれも、アンタにこうしてノせられて……。
这一切都是因为你这样推着我前进……。
プロデューサーさんはいっつも、肝心なとこで恥ずかしくなる
制作人先生总是在关键时刻害羞的我背后推我一把。
可愛い服を着るのも……それで褒めてもらえるのも、
穿可爱的衣服……还有被夸奖什么的,
その……嫌じゃないよ。……むしろ、
那个……我不讨厌哦。……反而,
きっかけをくれるプロデューサーさんには、感謝してる。
我很感谢给我机会的制作人先生。
じゃあ次も、もっともっとふりふりで可愛い衣装を……。
那么下次也,穿更更蓬蓬的可爱衣服……。
いまちらっと変な企画書が見えたぞ ! !
我刚刚瞥见一个奇怪的企划书了!!
嫌じゃないっていっても、限度がある ! !
虽说不是讨厌,但也是有极限的!!
ええい、あげ足をとるなッ ! !
喂,别揪住不放啊!!
そうやって、すぐ調子に乗るところは
你那样马上就得意忘形的地方
嫌いだああああああああッ ! !
我最讨厌了啊啊啊啊啊!!
こないだ、何日か事務所に取材が来てたときのやつか。
就是前几天事务所来采访的时候拍的那些吧。
なるほど、OKとNGを振り分けてるんだな……。
哦,是在筛选OK和NG啊……。
奈緒が小さい子たちの遊び相手になってる写真だ……
奈绪在和小孩子们玩耍的照片……
みんなが持ってたゲームの相手をしてたんだけど。
我在和大家玩的游戏对战来着。
いやぁ、さすがにみんな、強いな。
哎呀,大家果然很强呢。
次は、レッスン中に、奈緒が飲み物を配っている写真だ……
接下来是,在训练中,奈绪在分发饮料的照片……
次は、雨の日に、奈緒の髪が爆発している写真だ……
接下来是,在下雨天,奈绪的头发炸毛的照片……
待て待て待て待て ! !
等等等等等等!!想趁乱蒙混过关也是行不通的。那个才不是OK吧!!
うおっ、こんなとこまで撮られてたのか !
哇,连这种地方都被拍到了啊!
でも、なるほど。こういうのを弾いてくれてんだな。
不过,原来如此。你是在帮我筛选掉这种照片吧。
……お、こっちは、ダンスの自主練を一緒にやってたときか。
……哦,这边是,一起做舞蹈自主训练的时候吧。
ホントにいろいろ撮ってあるなぁ。
真的拍了好多东西啊。
ん? いやいや、そんなんじゃない。
嗯?不不,不是那样的。
あたしはただ、たまたま目についたことをしてるだけだって !
我只是在做偶然注意到的事情而已!
お、おう……その、こっちこそ。
哦、哦……那个,我才是(依赖你)。
あたしたちが楽しくアイドルできるのは、
我知道,我们能开心地做偶像,
プロデューサーさんがたくさん気を遣ってくれてるからだって、
是因为制作人先生为我们操了很多心。
プロデューサーさんへのお返しになるようなステージを、
我会努力打造出能让制作人先生满意的舞台。
頼りにして頼りにされてっていうか、
或者说互相依赖,
これからもよろしくな、プロデューサーさん !
今后也请多多指教,制作人先生!