1、2、3、4、5、6、7、8……
1、2、3、4、5、6、7、8……
そんでもって最後にチャンチャンチャン♪
然后最后是锵锵锵♪
すごい……志希ちゃん、カンペキじゃない……?
好厉害……志希酱,不是完美了吗……?
志希ちゃんは振り付けカンペキバッチリ、
志希酱的编舞完美无缺,
ならみんな ! もう休憩にしよう !
那大家!赶紧休息吧!
……杏ちゃん、まだレッスン始まったばっかりだよ……?
……杏酱,练习才刚开始没多久哦……?
だって、主役の志希ちゃんがここまでカンペキだったらさー、
因为啊,主角的志希酱都这么完美了,
前のイベントのときは、結構苦戦してた気がするのに……すごいね。
上次活动的时候,好像还挺辛苦的……真厉害呢。
でも夕美ちゃん、前は前、今は今だよー♪ ふふーん♪
但夕美酱,以前是以前,现在是现在哦—♪ 呼呼—♪
天才肌っていうか、気分屋なんだよねー。
说是天才型,不如说是情绪化吧。
気分が乗ってると、なんでもうまくできちゃうんだよね。
情绪好的时候,什么都做得好。
集中が続くし、そういうときはなんでも覚えられるし。
注意力能持续,那种时候什么都记得住。
けど、気分が乗らないと、なにやってもダメなんだよ。
但情绪不好的话,做什么都不行。
最後だけ聞くと、勉強をしない学生の言い訳みたいだね。
最后一句听起来,像是不学习的学生找借口呢。
ウッ……なぜだ、心が痛い……。
呜……为什么,心好痛……。
分かるなぁ。そういう子にかぎってやればできるって言うんだよね。
我懂呢。那种孩子总说“要是做就能行”。
うちの弟とかも宿題やりたくないときに限って
我家弟弟也是,不想写作业的时候,
ボクが責められているわけではないのに、ここにいたくない……。
明明不是我挨骂,却不想待在这里了……。
まぁ、なんだ。端的に言ってダメなヤツなのだな……きっと。
嘛,总之。说白了就是废物……吧。
だって、そういう風にちょっとデキる子に生まれてさー
因为啊,生来是那种稍微有点才能的孩子,
ダメな感じに育っちゃったんだもん……。
结果长成了废物样……。
もう、アイドルなんだから、ダメとか言わないの !
真是的,都是偶像了,别说不行什么的!
じゃあもう踊らないなら、せっかくだし休憩室に行きましょうか。
那既然不跳舞了,不如去休息室吧。
それで、レッスンは万全として……意気込みは、どう?
那么,练习既然万全了……干劲如何?
そうですよね。やっぱり主役ですし。
就是呢。毕竟是主角。
明日のステージにかける気合いとか、あったら聞かせてほしいです !
明天的舞台有什么干劲的话,说来听听吧!
なになに、キミたち、あたしが感情のない存在だとでも?
啥啥,你们是觉得我没感情吗?
いつもの奔放なところを見てたら、
看平时奔放的样子,
感情がないとは思いませんけど……ねぇ?
不觉得没感情啊……对吧?
感情なんてモノに左右されない存在になれるとしたら……
如果能成为不被感情左右的存在……
ボクは一番に立候補したいものだ……。
我第一个报名……。
キミキミ、感情を無くしたら人間が人間たる理由が失われてしまうよ。
你你,没了感情人类就失去存在的理由了。
エモーションこそ人間の根源だよ !
情感才是人类的根源哦!
さぁ……さすがに杏はそこまでぶっ飛んでないんで……
啊呀……杏还没飞那么远呢……
フフッ。全く面倒なヤツだ。
呵呵。真是个麻烦的家伙。
この天才め、日本語で喋ってくれ。
天才娘,说日语行不行。
志希ちゃん、いま、なーんにも考えてなーいでーす。
志希酱现在,什—么都没想哦—。
志希ちゃんだって、ステージの前ではドキドキするって、
志希酱不是说,舞台前会心跳加速吗?
うん、以前、私たちとのイベントのときだって、そういう話を……。
嗯,以前和我们一起活动时,也说过……。
そのときはそうだったんでしょ。今は違う。それだけだよ?
那是当时啦。现在不一样。就那样呗?
前の志希ちゃんはもっとこう……うーん?
以前的志希酱好像更……嗯?
志希ちゃんってそんな子だったっけ……?
志希酱是那样的孩子吗……?
フンフン……響子ちゃん、和食派なんだ。
哼哼……响子酱,是和食派呢。
味噌に醤油、発酵食品の匂い~♪ 夕美ちゃんの指は……緑の匂いで、
味噌和酱油,发酵食品的味道~♪ 夕美酱的手指……是绿色的味道,
杏ちゃんはお菓子の匂いがするね !
杏酱是点心的味道!
た、たしかにそうだけど……分かるものなの?
确、确实是这样……但能闻出来?
志希ちゃん、あいかわらず匂いに敏感なんだねぇ……。
志希酱,还是那么对气味敏感呢……。
飛鳥ちゃんはー……コーヒーとミルクの匂いかにゃー。
飞鸟酱是……咖啡和牛奶的味道喵—。
おいやめ……はぁ。この警察犬並みの匂いフェチめ。
喂住手……哈啊。这警犬级别的气味控。
えーと……何の話だったか……緊張していないか、だったか?
呃……刚才说什么来着……紧张不紧张,来着?
緊張って生理現象でしょ。呼吸と発汗が活性化して、肉体的活動を
紧张是生理现象吧。呼吸和出汗活跃了,是为了
効率よく行うためにするものだもん。人間はみんなするよね、緊張。
高效进行身体活动的东西。人类都会紧张吧。
でも、緊張する心と緊張しているあたしは別だしー?
但,紧张的心和紧张的我,是两回事哦—?
ん~……つまり、どういうこと?
嗯~……也就是说,什么意思?
おい天才娘。日本語で喋ってくれ。頼むから。
喂天才娘。说日语行不行。拜托了。
んー。だって、今回の曲はあたしのソロ。あたしのものだよ?
嗯—。因为这次曲子是我的solo。是我的东西哦?
あたしのものは、あたしだけのものにするの。
我的东西,只属于我自己。
そうじゃなきゃあたしのものにはならない。そこに緊張は関係ないよ。
不然就不是我的了。紧张没关系的。
よくわからないけど、すごい自信……。
虽然不太懂,但好有自信……。
やっぱり志希ちゃんて、普段、ふわふわしてるのに、
果然志希酱平时软绵绵的,却好厉害呢……。
杏も偽装留学して、都合悪いことはそれで逃げよっかなぁー。
杏也伪装留学,用那招逃避麻烦事好了—。
ふふっ。じゃあ、杏ちゃんが逃げちゃう前に
呵呵。那在杏酱逃跑前,
プロデューサーさんを呼んでこよっか。
叫制作人来吧。
ダンスの出来映え、見てもらうの。
让他看看舞蹈成果。
志希ちゃんだけならともかく、私たちもー?
光志希酱还好,我们也要—?
ふふっ。まぁまぁ。じゃあ、私もいきますよ、夕美さん。
呵呵。好啦好啦。那我一起去吧,夕美酱。
すぐにプロデューサーさんを呼んできますから、待っててくださいね。
马上叫制作人来,请等等哦。
ただいまー。プロデューサーさん連れてきたよ !
我回来啦—。制作人带来啦!
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP 】
【プロデューサーP】
あー、プロデューサー。お疲れー。
啊—,制作人。辛苦了—。
志希ちゃんと飛鳥ちゃんは……?
志希酱和飞鸟酱呢……?
「志希ちゃんは飽きたので失踪しまーす」
“志希酱腻了所以失踪啦—”
もしかして、飛鳥ちゃんも一緒に……?
难道说,飞鸟酱也一起……?
「キミの失踪とやらが本当に失踪なのか、
“你的失踪到底是不是真失踪,
その真意を探る旅に出るとしようか」
我要去探索其真意之旅”
杏ちゃん、どうして止めておかなかったのー。
杏酱,为什么不阻止啊—。
せっかくプロデューサーさんを呼んできたっていうのに、
好不容易叫来制作人,
志希ちゃんがいなかったら……。
志希酱不在的话……。
こっちも必死に食い下がったんだけど……力及ばず……。
我也拼命阻止了啦……但力不从心……。
いやー、出てくのを見てただけだけど……。
哎呀—,只是看着他们走掉而已……。
言っても聞かないし、アレは無理に止めても窓から逃げるよー !
说了也不听,强行拦着的话会从窗户逃跑的啦—!
探すなら、私も探すの手伝いますよ !
要去找的话,我也帮忙找!
え、いいんですか? 本番は明日ですよ?
诶,可以吗? 正式演出是明天哦?
レッスンの最終確認もしてないのに…… ! ?
连练习的最终确认都没做……!?
じゃあ、杏もドロンしまーす……。
那杏也溜啦—……。
んあっ ! ? 志希ちゃんは許されて、杏は許されないのか……?
呜哇!? 志希酱被允许,杏就不行……?
差別だ ! 不当待遇だー ! デモを起こすぞー !
歧视! 不当待遇啦—! 要抗议啦—!
それで……何処へ往くんだ。何処を目指す。
那么……要去哪。目标是哪。
『どこかに行っちゃった』のが失踪だもん。
“去了某处”才是失踪。
『どこかに行く』のは移動か旅じゃない?
“要去某处”是移动或旅行吧?
そんな回答、用意してあるのなら先に言ってくれ。
那种回答,有准备的话先说啊。
まったく読めないヤツだよ、キミは。
真是个读不懂的家伙,你。
どうせこの国の交通とかよく分かんないし、いくとこまでいこー !
反正这国家的交通啥的不太懂,走到哪算哪吧!
あるいは、何もないが待っているのか……。
或者,什么都没有……。
でも、あそこ行くのはきっと今じゃないなー。
不过,去那里肯定不是现在啦—。
キミというヤツはわからないな。類い稀な美人のクセに
真不懂你这家伙。明明是稀世美人,
エキセントリックな匂いフェチでトラブルメーカー。
却是个怪癖气味控麻烦制造者。
自由奔放で猫っぽいが頑固、偏執狂のようなところもある。
自由奔放像猫但固执,还有点偏执狂。
それでキミがボクの歳だったころ、キミは既に海外で大学生だろう?
而且你在我这年纪时,已经是海外大学生了吧?
なんてスペックだ。ギフテッドというヤツは。
什么配置啊。所谓天才。
何が起きたらそんな生物が生まれるのか、教えてもらいたいな。
发生什么才会生出那种生物,真想请教。
……でも、14歳のあたしはアイドルじゃなかったし。
……但14岁的我,还不是偶像。
どこにでも居るような寂しい女の子だったよ。
只是个随处可见的寂寞女孩哦。
飛び級して海外の大学に行くような子がどこにでもいたら、
跳级去海外大学的孩子要随处可见的话,
セカイはもうちょっと賢い方向へ進歩しているだろうな。
世界应该更聪明点进步了吧。
そんなのは、テストのスコアがほんの少し高いかどうかだよ。
那种事,只是考试分数高一点点的差别。
それに、踏み出したかどうかの差でしかないし。
而且,只是踏出一步与否的区别。
あたしはあたしが自由でいられるところに……
我想去我能自由的地方……
パパがいるところにいきたかった。そのチャンスがあった。
爸爸在的地方。有机会。
プロデューサーが現れた。チャンスを掴んだ。
制作人出现了。抓住了机会。
いや……同じではないが、選ばれて選んだのは同じ、か。
不……虽不一样,但被选而选择是一样的吧。
ど、何処だここは……歩いたり電車に乗ったり
这、这是哪……走啊坐电车啊
タクシーを捕まえたり。まったく、キミというヤツは、わからん。
打车啊。真是的,你这家伙,不懂。
他人の目や評価を気にしないんだな。
不在意别人眼光和评价呢。
他人があたしのことをどう評価しようとも、
别人怎么评价我,
あたしはあたしを愛してあげるしかないもん。
我都只能爱自己。
けどあたしはあたしが大好きだから、あたし自身に興味ないよ。
但我超爱自己,所以对自己没兴趣。
あたしが同じ存在のままでいる必要なんてないと思ってるし、
我觉得没必要保持同一个存在,
面白ければ変わり続けるよ。研究も止めるし、住む国も変える。
有趣的话会不断改变。研究也停,住的国家也换。
キミは自分というものがあるのか、ないのか……。
你是有自己呢,还是没有……。
あたしがワタシでもボクでも自分でも拙者でもなんでもいい。
我是“我”也好“俺”也好“自己”也好“拙者”也好都行。
……そういう考え方も、あるのか。
……那种想法,也有呢。
キミとあたしのあいだに、どれだけの違いがある?
你和我之间,有多少差别?
キミと杏ちゃんのあいだは? あたしと響子ちゃんの違いは?
你和杏酱之间呢?我和响子酱的差别呢?
女の子ってカテゴリで見たら、違いなんてどこにある?
用“女孩子”这范畴看,差别在哪?
……全く違うが、違いなど無い。フッ、矛盾しているが。
……完全不同,但无差别。哼,矛盾呢。
ヒトっていうのは、矛盾してるから面白いんだよ。
人类啊,因为矛盾才有趣哦。
ひねくれているボクだから、それは理解る。
因为我是别扭的我,所以理解。
それに、科学や数学みたいな、常に一定の解を求める世界を
而且,窥视科学和数学那种总求固定解的世界,
あ、ねこだ。にゃー。にゃー?
啊,猫咪。喵—。喵—?
にゃー。いなくなっちゃった。ねこ……。
喵—。不见了。猫咪……。
キミがさっき言った、化学変化の話だ。
你刚才说的化学变化话题。
物質同士っていうのはね、結びつこうとしてるの。
物质之间啊,是想结合的。
結びついて、安定しようとするの。
结合后,想稳定的。
化学の話かい。普通の中二の学生なりの、相応の知識はある。
化学话题啊。普通中二学生程度的知识还是有的。
キミとは比べものにならないだろうけどね。
虽然和你没法比。
酸素と水素が出会ったら水になっちゃうの。
氧气和氢气相遇就变成水了。
酸素も水素もあんなに燃えやすいのに、水は燃えないんだよね。
氧气氢气都那么易燃,水却不燃哦。
それに、水が勝手に水素と酸素に戻ることはないよ。
而且水不会自己变回氢气和氧气。
あたしもキミも、プロデューサーやファンという存在に
我和你,也遇到了制作人和粉丝的存在。
出会ってしまったんだよ。
在那里发生改变被改变的话,就回不去了。
そこで変化が起きて変えられてしまったら、もう戻ることはないんだ。
……っ、世界線を遡れば、あるいは。
……切,回溯世界线的话,或许。
残念ながら、少し不思議なセンスオブワンダーに、
遗憾,稍微奇妙的好奇心,
そこまでのパワーはないんじゃないかなー。
没那种力量吧—。
……フッ、そうだな。それこそが物語の持つイフの強さ。
……哼,是啊。那正是故事的if之力。
だけど、あたしはこの現実で安定なんかしたくない。
但我不想在这现实里稳定。
水になってしまっても、形を変えることはできるもん。
就算变成水,也能改变形态。
だからこそ、変わり続けるんだよ。あたしはねー。
所以啊,我会不断改变哦。我嘛—。
……そう、さっき気になったことがあった。
……对了,刚才在意件事。
響子さんたちの言葉を遮らなかったか? 匂いの話をした。
没打断响子小姐们的话? 说了气味的事。
あれは……なぜだ。答えたくなければ……いいんだが。
那是……为什么。不想回答的话……也行。
んー、あたしってゆー不定形の存在をあたし以外のヒトが
嗯—,我这种不定形的存在,我以外的人
定義できると思う? 今のあたしと前のあたし、
能定义? 现在的我和过去的我,
同一だって決めつけるのは傲慢じゃない?
断定是同一个,不是傲慢吗?
ふむ…………そうだな。ボクらは同じ行動しかしないわけじゃない。
嗯…………是啊。我们不是只做同样行动。
常に進化している。安易なテンプレートにカテゴライズされるのは
总在进化。被轻易归类模板,
No Thank youだね。
No Thank you呢。
それに実験なんかでの観察はさ、観測者のバイアスが
而且实验观察什么的,要自觉
掛かっていることも自覚しなきゃいけないんだよねー。
观测者的偏见啊—。
なるほどな。観測者のバイアス……か。
原来如此。观测者的偏见……吗。
……っ、キミの生きているセカイと、
……切,你活着的世界,
ボクらの見ているキミのセカイは違うとでも?
和我们看到的你的世界不同吗?
フッフッフ……ボクのワードを盗らないでくれないか。
呵呵呵……别盗用我的词汇行不行。
次に使うときはコピーライト・アスカで頼むよ。
下次用的时候,版权归飞鸟哦拜托。
それで、ここは何処だ。何処まで往くんだ。
那么,这是哪。要去哪。
明日はキミが主役の本番だぞ。いいのかそれで。
明天是你主角的正式演出哦。那样行吗。
どこにたどり着いたら、どこに行ったことになると思う?
到达哪里,才算去了哪里?
クイズや心理ゲームは安易に手を出したらいけないと
学过别轻易碰谜题或心理游戏……。
アイドルはなにができたらアイドルなんだろうね?
偶像做到什么才算偶像呢?
歌、ダンス、パフォーマンス、トークにグラビア、
唱歌、跳舞、表演、谈话、写真、
エトセトラ、エトセトラ……。
etcetera、etcetera……。
アイドルはどこまで行ったらトップアイドルなんだろう?
偶像走到哪才算顶级偶像?
誰に知ってもらえたら、あたしはアイドルになれるんだろう。
被谁知道,我才能成为偶像。
パパに見てもらえるのかな。ママに聞いてほしかったな。
爸爸能看到吗。想让妈妈听听。
正解がないセカイって、正解がないから面白いんだよ。きっと。
没有正确答案的世界,正因为没答案才有趣吧。一定。
プロデューサーさん、あの……本当に大丈夫なんですか?
制作人,那个……真的没问题吗?
待つっていうのは、担当を信じるってことで分かるんですけど……。
“等”是相信担当,我懂啦……。
本番当日にドタキャンなんて……
正式当天放鸽子什么的……
まさか、志希ちゃんに限ってとは思うけど……。
不至于志希酱会这样吧……。
まー、なんとかなるんじゃない?
嘛—,总会有办法的吧?
志希ちゃんがサボる理由、ないしさ。
志希酱没理由偷懒啊。
ん……そんな話をしてたら、ほら。
嗯……说这话时,瞧。
タクシーのおじさん、ありがとねー。らびゅー☆
出租车大叔,谢谢啦。爱你☆
まったく、どこのアイドルが万札をポケットから出すんだ。
真是的,哪有偶像从口袋掏万钞的。
札や硬貨を効率的に持ち歩くための財布という道具を知ってるか。
知道钱包吗?高效携带纸币硬币的工具。
泊めてくれた旅館だって、いい人達だったからよかったものの……。
留宿的旅馆也好,是好人算幸运……。
あ、プロデューサー、響子ちゃんと夕美ちゃんと杏ちゃんだー。
啊,制作人,响子酱和夕美酱和杏酱啦—。
フンフン……汗かいてるね、みんな。
哼哼……流汗了呢,大家。
だー、じゃないよ ! 志希ちゃん ! 冷や汗かいたんだから !
不是“啦—”啦!志希酱!是冷汗啦!
もうリハも終わって、すぐに開演だよ !
排练都结束了,马上开演了!
うん。始まるから、来たんだよ。
嗯。要开始了,所以来了。
プロデューサー。連絡したとおりだ。ボクの仕事は果たしたぞ。
制作人。如联络所说,我的工作完成了。
はー、杏も失踪したかった……。
哈—,杏也想失踪……。
ほらほら、安心するのはまだ早いですよ ! 支度しにいきましょ !
好啦好啦,安心还早哦!去准备吧!
杏ちゃんももうちょっとだけ頑張って ! ねっ♪
杏酱也再努力一下!好吗♪
一ノ瀬志希っていう人間は、あたし自身でしか定義できない。
一之濑志希这个人类,只能由我自己定义。
アイドルの一ノ瀬志希を定義するのは、
定义偶像一之濑志希的,
このステージは、どんなフレーバーがお好み?
这个舞台,要什么风味的?
オッケー。最高のフレーバー、決めてくるよー。
OK。去决定最棒的风味啦—。