来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。って、オレはアイドルなんかに興味ねーんだけどな。
话说,我对偶像可没兴趣啊。
親父が勝手に応募したから来ただけだ。
是老爸擅自报的名我才来的。
サッカーなら結構自信あるんだぜ。
踢足球的话我可有自信了。
でもアイドルには関係ねーだろ。もう帰っていいか?
但跟偶像没关系吧?我可以回去了吗?
リフティングをか? 変わったヤツだな。
要颠球?真是个怪人啊。
ボールは持ってきたけど、こんなところでか……ま、いいけど。よっと !
球我倒是带来了,但在这里……嘛,算了。来吧!
34、35、36、37……あっ、とっと……。
34、35、36、37……啊,等等……
おう、アンタも蹴ってパスしてみろよ。
喂,你也踢一脚试试看。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
なんだよ、うめーな。もっとこいよ !
什么嘛,挺厉害的嘛。再来啊!
オレの方が上手いってところ、見せてやるからさ。
我可是比你厉害,让你见识见识。
おっと。女だからってなめるなよ。
喂喂。别因为我是女的就小看我啊。
オレはクラブでも五本の指に入るんだからな !
我在俱乐部可是前五的水平!
ふーん、アンタのパス取りやすいな。
哼嗯,你的传球挺好接的嘛。
相手のことをしっかり見るっていう基本ができてる。
懂得好好观察对方的基本功。
アイドルのオーディションで、
没想到在偶像的试镜上,
パス練することになるとは思わなかったけど……。
会变成练传球……。
サッカー好きに悪いやつはいねーしな。
不过喜欢足球的人都不是坏人啊。
アイドルに興味はねーけど、楽しい時間だったぜ !
虽然对偶像没兴趣,但挺开心的!
……って、今なんて言った ! ?
……喂,你刚才说什么!?
そんなもん……パスだ、パス !
那种事……传球,传球!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。会場は……ここか。うーっす !
会场是……这里啊。哟!
オレが、女子サッカーのジュニア選考に入ったってホント ! ?
我真的入选了女子足球的青少年选拔队了吗!?
なら、早速レッスンを……。
那么,赶紧开始训练吧……。
げげっ、アンタは、この間の……プロデューサー ! ?
哇靠,你是上次那个……制作人!?
アイドルなんてやらねーから ! バーカ !
我才不当什么偶像呢!笨蛋!
な、なんだよ。しかたないだろ……。
什、什么嘛。没办法啦……。
オレ、アニキの友だちと混ざって遊んでたから、
我都是跟大哥的朋友们一起玩,
自然とこんな言葉づかいになっちゃって……。
自然而然地就变成这种说话方式了……。
別にいいだろ。アンタには関係ないんだし。
有什么关系嘛。跟你又没关系。
言葉づかい悪いと、なんかあんのかよ?
说话粗鲁怎么了?
う、それは困るな……。礼儀はしっかりしてないと
唔,这下可麻烦了……。我常听说,不把礼仪学好的话,就当不了职业球员……。那就先把表面功夫做足吧。
別になれなくたって困らないだろ……。
即使当不上偶像也不会困扰吧……。
でも、そんな風に注意するヤツ、家じゃ誰もいなかったな。
但是,像那样提醒我的人,家里一个都没有啊。
たしかに男子っぽいとは言われるけどさ。
确实有人说我像男孩子,但是呢。
いきなり、そんなボケかますなんて、面白いヤツだな……。
突然开这种玩笑,真是个有趣的家伙啊……。
ま、アンタが悪いヤツじゃないのはわかってるから……
嘛,我知道你不是坏人……
いいぜ、ダンスレッスンぐらい付き合っても。
好吧,陪你上舞蹈课也行。
アイドルのレッスンなんて、どうせヘナチョコなんだろ?
偶像训练什么的,肯定很弱吧?
サッカーに比べたら、ダサダサだぜ。
跟足球比起来,逊毙了。
お、おい、今の……思ってたよりハードだし、
哦、喂,刚才的……比我想象的要难啊,
それに決まると結構カッコイイな !
而且动作做对了还挺帅的嘛!
これなら続けても……。あ、いや、よしとこう。
这样的话继续下去也行……。啊,不,算了。
じゃあオレ行くから。サッカーの試合のメンバーが
那我走了。听说足球比赛队员不够,
かなり足りなくて、困ってるらしくてさ。
挺麻烦的。
え、アンタが? マジかよ……。付き合い、いいじゃん。
诶,是你?真的假的……。陪你玩,也不错嘛。
アイドルには興味ないけど、こんなヤツが仕切ってるんじゃ……。
虽然对偶像没兴趣,但既然是你这家伙在安排……
アンタが遊んでくれるなら、オレも遊んでやる。
如果你陪我玩,那我也陪你玩。
ただし、今日の試合勝ったらだぞ? いいな、絶対勝つぞ !
不过,要等今天比赛赢了之后哦?知道了吧,绝对会赢的!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。またアンタかよ、プロデューサー !
又是你啊,制作人!
なんで、こんなところに……。
为什么在这种地方……。
オレの行動を読みやがったな !
猜中我的行动了吧!
待てって……わあああああああ !
等等……哇啊啊啊啊啊!
はぁ……わけわかんねーとこに連れてきやがって。
哈……把我带到这种莫名其妙的地方。
……で、ここで何すんだよ?
……喂,在这里要干嘛?
あ ! やっと来たわね、晴ちゃん !
啊!终于来了呢,晴酱!
ちょ、ちょっとまっ……わあああああああ !
等、等一下……哇啊啊啊啊啊!
じゃあ、次、照明の確認したいから、
那么,接下来想确认照明,
あっちこっち、行かされるな……。
被支使来支使去的……。
はぁ……。照明の確認、終わったぞ。
哈……。照明确认,完成了。
これでやっと撮影に入れんのか。
这样终于能开始拍摄了吧。
写真一枚撮るのも、連携プレーなんだな。
拍一张照片也是连携配合啊。
そんなこと言われたら、やるしかねーじゃん?
被那么说,不就只能做了吗?
……キメてきてやるから、そこで見てろよ !
……我会好好表现的,在那里看着吧!
終わった。ま、こんなもんだろ。
结束了。嘛,就这样吧。
ま、ただ写真撮られただけだけど……。
嘛,虽然只是被拍了张照片……。
あんなふうに、連携プレーでパス回されて、
但像那样,通过连携配合被传球,
キメないわけにはいかないからな ! へへっ !
不射门不行啊!嘿嘿!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。「かわいいアイドル大集合 ! 」って、なんだよこれ !
『可爱偶像大集合!』这是什么鬼!
LIVEの仕事だってのは聞いてたけど、
听说有LIVE工作,
こんなのだとは聞いてねーぞ ! ! オイ !
可没听说是这样子的啊!!喂!
小中学生アイドルメインのかわいいLIVEって。
以小中学生偶像为主的可爱LIVE。
ぜんっぜんオレのキャラじゃねーだろ !
这完全不是我的风格吧!
オレ、「かわいい」とかできねーぞ !
我,怎么可能可爱得起来啊!
……なんだよ、わりーけど今は忙しいから……は?
……干嘛啊,抱歉现在正忙……啥?
家族だけじゃなくて、チームのやつらも連れてきた?
不仅家人,连球队的家伙们也带来了?
どうすんだよこれ。どいつもこいつも勝手しやがって。
这下怎么办啊。一个个都自作主张。
かわいいアイドルって。できるわけねーだろ……。
说什么可爱偶像。我怎么可能做到啊……。
おい、プロデューサー、どうすんだ……ん?
喂,制作人,怎么办……嗯?
あれ、いねーじゃん。どこいったんだ? トイレか?
啊咧,不在啊。去哪了?厕所吗?
プロデューサー、どこだー? 迷子かー?
制作人,在哪啊?迷路了吗?
お。あれプロデューサーだな。いたいた。
哦。那是制作人吧。在呢在呢。
おーい……って、話し合い中か……?
喂……咦,在谈话中吗……?
あんな、男の子みたいな新人さん連れてこられても。
带那种像男孩子的孩子来。
今日は、「かわいい」推しなんで。
今天可是主打『可爱』的。
お客さん、ああいう子は求めてないと思うんですよ。
我觉得客人不会想要那种孩子。
あの子じゃ、盛り上がらないと思うんですよね。
我觉得那孩子不会让气氛热闹起来。
あの子はうちの、将来のエースですから。
那孩子是我们未来的王牌。
……そこまでおっしゃるなら、わかりました。
……既然您这么说,我明白了。
アンタ、本当はどう思ってるんだ?
你,到底是怎么想的?
オレにアイドルなんてのができると思ってんのか?
你觉得我能做偶像这种事吗?
アイドルも、それ以外の道も、どちらも似合っている。
无论是偶像,还是其他道路,都很适合你。
アンタ、そんな真剣な顔できるんだな。
你,还能露出那么认真的表情啊。
アンタが、オレに期待してくれてるのはわかったよ。
我明白你对我有期待。
親父だって……応援してくれてる。スゲー勝手だけど。
老爸也……在支持我。虽然很自作主张。
仕方ねーなぁ。やるだけやってやるよ。
没办法啊。我就尽力做吧。
どんなにキツい状況だって、逃げずに期待に応えるのが、
无论多么艰难的情况,都不逃避地回应期待,
エースストライカー、ファンタジスタだからな !
因为我是王牌前锋、幻想家啊!
次に歌ってもらうのはこの子 !
接下来要唱歌的是这孩子!
新人アイドルの、結城晴ちゃんです !
新人偶像,结城晴酱!
結城晴でーす……って、うおっ ! ?
我是结城晴……咦,哇哦!?
こ、こんなにいるなんて聞いてねーぞ…… !
可、可没听说有这么多人……!
はぁっ ! ? なに言ってんだお前ら !
哈啊!?你们在说什么啊!
オレはそういうんじゃねーだろ !
我才不是那种类型!
あと、セクシーってなんだ ! ロリコンか ! !
还有,性感是什么!萝莉控吗!!
照れてる晴ちゃんもかわいー !
害羞的晴酱也好可爱!
う、うるせぇっ ! 黙って見てろ ! !
呜、吵死了!安静地看着!!
オレの歌で、盛り上がれっ !
用我的歌,嗨起来吧!
晴のLIVEは大いに盛り上がった……
晴的LIVE大获成功……
わけわかんねーけど、なんとか乗り切った……。
虽然搞不懂,但总算挺过来了……。
おう。試合よりよっぽど疲れたぜ……。
噢。比比赛还累多了……。
ん、電話? 親父からか……無視だな。無視。
嗯,电话?是老爸吧……无视。无视。
勝手なことしやがって。反省してもらわねーと。
净干些任性的事。得让他反省反省。
……おい、なんだよその笑い方。
……喂,你那什么笑容。
「こうなると思ってた」みたいな顔しやがって。
一副『我就知道会这样』的表情。
やっぱお前、あのバカ親父と一緒じゃねーのか !
果然你和那个笨蛋老爸是一伙的吧!
次はこういうのはナシにしろよ ! わかってんな !
下次别再搞这种事了!懂了吧!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。はー、打ち合わせって緊張すんだよな。
哈—,开会真是紧张啊。
はいこれ、先方からの差し入れ。
来,这是对方送的慰问品。
あれ、晴……帰らなくていいの?
咦,晴……不回家吗?
んー……今日はみんな帰ってくんの遅いんだよな。
嗯—……今天大家回家都晚啊。
家にいても暇だし、事務所いちゃだめか?
在家也无聊,能在事务所待着吗?
このあとはもう仕事もないし、付き合うよ。
之后也没工作了,陪你吧。
《晴のしたいことに付き合う》
《陪伴晴做她想做的事》
じゃあさ、オレ、シュート練したいんだよな。
那啥,我,想练射门啊。
派手なやつ。これがオレだけのシュート ! みたいな。
要华丽的。像是只有我才有的射门!
アニキたちが最近読んでるのに出てきたんだよ。
大哥们最近在看的漫画里出现的啊。
必殺技っつーか、スーパーシュート?
必杀技什么的,超级射门?
で、誰が一番最初に発明できるかって話になってさ。
然后,大家都在讨论谁能最先发明出来。
あ、パス回しが大事なのはわかってるからな。
啊,我知道传球很重要啦。
基本はできたうえで、ファンタジスタとしての技がほしいんだ。
在掌握了基础之后,我想拥有作为幻想家的技巧。
いくぜ ! スーパーハルシューーーーート !
上吧!超级晴射门——!
ボールが猛スピードでゴールに吸い込まれていく…… !
球以惊人的速度被吸进球门……!
そっか……技名がよくなかったんだな !
这样啊……原来是技能名字不好啊!
そりゃ、普通の技名叫んだって
那,就算是普通的技能名字
普通のシュートにしかならねぇか。
也只能踢出普通的射门吧。
アニキにも負けない……ファンタジスタっぽくて……
不能输给大哥们……要像幻想家那样……
もっかいいくぜ ! 受け止めてくれ、プロデューサー !
再来一次吧!接住它,制作人!
スターライト・トルネーーーーード ! !
星光龙卷风——!!
いいぞ、晴 ! さらに速くなった !
好样的,晴!变快了!
もっと先に……今のオレを、超えるんだ ! !
要更进一步……超越现在的我!!
そっか……速ければいいってもんでもねぇよな。
这样啊……光快也不行啊。
速くてまっすぐならはじかれちまう。
又快又直的话会被弹开的。
オレが極めたいのは、誰にも止められないシュート……
我想练成的是,谁也挡不住的射门……
これだ ! これしかねぇ !
就是这个!只有这个了!
じゃ、まずは……落ちる回転をつけて !
那么,首先……加上下坠的旋转!
オレはファンタジスタになるんだ……
我要成为幻想家……
まずはプロデューサー、お前に勝つ !
首先打败制作人你!
もうこんな時間か……あとちょっとだったのにな…… !
已经这个时间了……明明就差一点了……!
何言ってんだよ、すぐに完成しないのはわかってたんだ。
说什么呢,我知道不会马上完成的啦。
オレだけの必殺技だし、こだわったら時間もかかる、だろ?
这可是我独有的必杀技,要讲究的话当然花时间,对吧?
でも、見えたものもある……それで今日は満足してるよ。
不过,还是看到了一些东西……所以今天很满意了。
それに、アシストしてくれる存在が必要だってのも、
而且,也实际感受到了需要有协助的人存在啊!
実感できたしな !
啊啊,真想和你在球场上也组队啊。
いや、あと、10年……いや15年くらい若返ってくるから。
不,再过10年……不15年左右我会变年轻的。
なんか面白いことでもあんのか?
有什么有趣的事吗?
なんで可愛いの特訓なんだよーーーーー ! ! !
为什么是可爱的特训啊——!!!
以前からお父さんに頼まれててね。
早就被你父亲拜托了哦。
そろそろ可愛いアイドル・はるちんを増やしてほしいって。
说是时候增加可爱的偶像·晴酱了。
つか、いつの間に連絡とるようになったんだ ! ?
话说,什么时候开始联系的啊!?
オレ知らねぇぞ ! ! 梨沙のとこだけじゃねぇのかよ ! ?
我可不知道啊!!不只是梨沙那边吗!?
大事な大事な娘さんを預かってるんだ。
照顾着非常重要的女儿啊。
親御さんと連絡を取るのは当然だよ。
和父母联系是理所当然的。
まともな理由で反論できねぇ…… ! !
用正经的理由反驳不了……!!
でも ! ジムテキ? な会話だけでいいじゃんか !
但是!只做像训练那样的对话不就好了吗!
オレに可愛いを増やしてほしいとか、無駄だって !
想让我增加可爱什么的,没用的啦!
……アイドルとしても、ファンタジスタを目指すんだろう?
……作为偶像,也想成为幻想家吧?
プロデューサーとして、晴にはいろんな武器を
作为制作人,希望晴能增加各种武器啊。
じゃあ、目指してもらうのは……
那么,要瞄准的是……
いきなりムズいのきたな……うーん、はかなげ……
突然来个难的啊……嗯—,飘渺的……
えーっと、どうだったっけかな。
呃—,怎么说的来着。
「幸せって、こんな味なんですね……。
「幸福啊,是这种味道呢……。
あ、あま、くて……だめだ ! むりーーーーーー ! !
啊,甜、甜的……不行啊!办不到——————!!
いっぱいいんな……だとしたら……。
有很多种呢……如果是那样的话……。
「はる、夢の世界からやってきたお姫様なんです~。
「晴,是从梦境世界来的公主哦~。
どんな絵本に出てくるよりも素敵な笑顔をもらえて、
得到比任何绘本里都更棒的笑容,
やりきったぞ ! どうだ見たか !
我做到了!怎么样,看到了吗!
ああ、まっすぐってこと? え、ちょっと背伸びがほしい?
啊,是直率的意思?
「はる、背伸びも悪くないって思ったんです。
嗯嗯……上吧。
プロデューサーさんを想って、頑張った証だから……♪」
「晴,觉得踮起脚尖也不错。
いい感じ。可愛いの引き出しが増えたね。
感觉不错。可爱的储备增加了呢。
じゃあ最後に、今までとは違うテイストの「可愛い」をくれる?
那么最后,能给我一个和之前不同风格的「可爱」吗?
最後なら……やっぱこれかなぁ。
既然是最后……果然还是这个吧。
あのね、はる、プロデューサーのためにもっと可愛くなるから !
那个啊,晴,为了制作人要变得更可爱!
プロデューサーははるのこと、ずーっと見ててよねっ」
制作人要一直看着晴哦」
うん、映像も写真もばっちりとれた。
嗯,影像和照片都完美拍到了。
頑張ったご褒美に、お菓子をあげよう。
作为努力的奖励,给你点心吧。
いや、それだけじゃ釣り合わねーよ !
不,光那个不够啊!
もっとでっけーやつもくれ ! サッカー観戦のチケットとか !
给我更大的奖励!足球观战的票什么的!
そしたらまたやっても……って、撮ったそれ、どうする気だ ! ?
那样的话再干也行……喂,拍的那个,你打算干嘛!?
あ、おい、親父に送ろうとすんな ! !
啊,喂,别想发给老爸!!
事務所のみんなとかもっとダメだろ ! ?
事务所的大家什么的更不行吧!?
待ち受けにすんのも止めろって ! ! !
也别设成待机画面啊!!!