来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。アタシ、半ニートなんで、お金なら、ないっスよ。
我是个半尼特族,所以没有钱的说哟。
え、芸能事務所のプロデューサー? それはそれは……。
咦,演艺事务所的制作人?那个那个……。
そのプロデューサー様が、日陰者のアタシに何の用っスか?
那位制作人大人,找我这个阴暗的家伙有什么事?的说?
いやいやいやいやいや ! 無理 ! 無理っスよ~ !
不不不不不!不行!不行的说哟~!
ははぁん、アナタ、さてはその目、かなり節穴っスね~?
哈哈,你,莫非眼睛相当瞎的说~?
そもそもアタシ、そんな華やかな場所は似合わないっスよ。
本来我,就不适合那种华丽的地方的说哟。
社会の片隅で、コッソリ生きていくのが性に合ってるっス。
在社会角落里悄悄生活才适合我的性格的说。
漫画描いて、食べて、寝てれば幸せな生き物っス !
画画漫画、吃吃睡睡就是幸福的生物的说!
まぁ確かに最近、脱オタして、少しは真っ当に生きようかなーと。
嘛,确实最近,想脱宅,稍微正经生活一下啦。
明日から本気出そう ! ……とか思ってたとこなんスけどね。
想着明天开始要努力!……之类的说。
アイドルなんて、そんな。いや~、ないっスね。
偶像什么的,那种事。不行~,不行的说呢。
あ、こりゃご丁寧にどうも……。
啊,这个真是周到谢谢……。
って、いやいやいや、連絡はしないっスよ?
但是,不不不,我不会联系的说哟?
だってアタシ、アイドルなんて向いてないんで !
因为我,不适合当偶像的说!
でも、そうかぁ……アタシがアイドルかぁ……。
但是,这样啊……我当偶像啊……。
まいったなー……なんかワクワクしちゃうなぁ……
真头疼啊~……有点兴奋起来了呢……
あ、でも、今描いてる32ページを終わらせてからっス。
啊,但是,要等我画完现在的32页的说。
〆切間近で、夏のお祭りの入稿に間に合わなくなるんで……。
截稿期临近,赶不上夏季节目的投稿所以……。
じゃあ、また今度 ! よろしくっス~。
那么,下次见!请多关照的说~。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。グギギギギギギ……や、やっとレッスンが……終わった……。
咕叽叽叽叽叽……啊、啊终于训练……结束了……。
な、なんだか、体が思うように動か……な……い……。
不、不知怎么的,身体不听……使唤……。
うッ ! プ、プロデューサー……いたんスかっ ! ?
呜!制、制作人……在吗!?
ち、ちょっと……ダメっス ! 今、触れるのはヤバイっス !
稍、稍微……不行哟!现在碰我很危险哟!
レッスンがキツかったせいで、早くも全身、筋肉痛で…… !
因为训练太辛苦了,全身已经肌肉痛了……!
人生初のダンスレッスンだったんで……。
因为这是人生第一次舞蹈训练……。
トレーナーさんは『最初だから、軽くだ』って言ってたけど、
训练员说『因为是第一次,所以很轻松』,
私にとっては、早くもスペシャル難易度の超ハードモードっス !
但对我来说,已经是特别难度的超困难模式哟!
自分、基本、日陰者っスから。
我啊,基本上是个阴暗角色哟。
まともな運動なんてここ数年、してこなかったんで !
正经的运动这几年都没做过!
そんな私にいきなりダンス踊れなんて、まさに鬼畜の所業 !
突然让我这种人跳舞,简直是鬼畜的行为!
でも、こんな段階で弱音を吐いたらダメっスよね……。
但是,在这种阶段就抱怨可不行哟……。
初めてのレッスンで逃げ出すなんて、根性なさすぎっス !
第一次训练就逃跑,太没骨气了哟!
いくら私がダメ人間でも、さすがに恥はあるし……。
就算我是个废人,也还是有羞耻心的……。
実はプロデューサーにスカウトされて、とても嬉しくて……。
其实被制作人发掘,我非常开心……。
自分、社会的貢献度ゼロの半ニートだったんで、
我啊,是个社会贡献度为零的半尼特族,
誰かに求められるなんて、初めてだったんスよ。
被别人需要这种事,还是第一次哟。
だから自分のためじゃなく、プロデューサーのために、
所以不是为了自己,而是为了制作人,
あともう少しだけ、がんばってみるっス。
我再稍微努力一下哟。
期待してくれるプロデューサーに、少しでも恩返しするんで !
要对期待我的制作人,至少报答一点恩情哟!
《がんばれ、と強く肩を叩く》
《说着加油并用力拍拍肩膀》
うわぁーーーーーーーーーーーっ ! !
哇啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!
だ、だからダメっス ! 何度言ったらわかるんでスかぁっ !
所、所以说不行哟!要说几次你才明白啊!
か、体が……バラバラになっちゃうっスーーー ! !
身、身体……要散架了哟————!!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ほぇ~……本格的な機材にセット。
哇~……专业设备的布置。
なんか、ちゃんとしたアイドルの現場って感じっス !
感觉像是正经偶像的现场啊!
これだけの機材なら、私なんかの写真でも、
有这么多设备的话,像我这样的人拍的照片,
少しはマトモな仕上がりになりそうっスね !
也能稍微像样一点吧!
当たり前っス ! 漫画も道具の良し悪しで全然違うっス !
当然啊!漫画也是,工具的好坏差别很大的啊!
高いペンタブ買った時なんかは、
买了贵的绘图板的时候,
そりゃもう描きまくったなぁ~……。
那可是画了个够呢~……。
う……。けっこうキツいこと言うっスね……。
呜……说得挺严厉的呢……。
そりゃ、面白いネタとか、画力が無くちゃ、
确实,没有有趣的题材或者画力的话,
どれだけ良い機材を使っても意味ないっスけど……。
用再好的设备也没意义啊……。
ってことは、本格的な機材でも、ネタが私だと……
也就是说,即使用专业设备,题材是我的话……
残念な仕上がりになるってコト ! ?
就会变成遗憾的作品!?
せっかくプロデューサーとかスタッフさんが
难得制作人和工作人员
私のために、ちゃんと準備してくれてるのに……。
为我精心准备了……。
あ、でも最近の写真は修整しまくれるって聞くっス !
啊,不过我听说最近的照片可以大修特修啊!
プロデューサー、私のもひとつ、テクノロジーの力で
制作人,请用科技的力量
ぐぅ。でも……そしたら八方ふさがりっスよ !
咕。但是……那样就无路可走了啊!
プロデューサー ! 私いったい、どうしたらいいんスか~ ! ?
制作人!我到底该怎么办啊~!?
へっ? ……意地って、何の?
诶? ……骨气,是什么的?
それとアイドルと、何の関係が?
那个和偶像,有什么关系?
デビューが決まった新人漫画家が、早々にネタが無いなんて、
刚决定出道的新人漫画家,如果早早没题材的话,
即打ち切り……それどころか、業界干されるっスよね……。
立刻腰斩……不仅如此,还会被业界封杀啊……。
《そもそもネタがいいから大丈夫》
《本来题材就很好所以没问题》
急にそんなこと……反則っスよ……。
突然说这种话……犯规啊……。
もう……プロデューサーってば……えへへへ……。
真是的……制作人你啊……嘿嘿嘿……。
……うっス ! 勝手に自信喪失して勝手に騒いで申し訳ないっス !
……嗯啊!擅自失去自信擅自吵闹真是抱歉啊!
ここまでプロデューサーに言わせた以上は、
既然让制作人说到这个份上了,
私も腹を決めて、撮ってもらうしかないっスね !
我也下定决心,只能让你拍了啊!
じゃあ、私、着替えてくるんで。
那么,我去换衣服了。
バシっといいネタ、出してくるから、
我会啪地一下拿出好题材来的,
ここで見てて欲しいっス ! プロデューサー !
所以请在这里等着啊!制作人!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。このでっかいビルが、TV局っスかー。
这个大楼就是电视台呢~。嘿嘿,第一次工作是综艺节目……。就连我这个半尼特族,也终于能帮上别人的忙了……。
半ニートだった私でも、やっと人の役に立てる日が……。
あー、そこのキミ、キミ。
啊—,那边的你,你。没有许可的人禁止进入。如果是等偶像出来,请到别的地方……。
え、自分、これでも出演者……。
诶,自己,我可是出演者呢……。啊啊啊,穿着运动服就来了呢!明明准备了最时尚的私服的说~!
トホホ、こんなルックスじゃ、
呜呜,这副模样,肯定会被粉丝认错呢……。但我不认输呢!制作人应该在休息室……。
でも負けないっス ! 控え室にプロデューサーがいるはず……。
みなさん、おはようございまーす☆
大家,早上好~☆今天请多关照啦~。……啊,工作人员也请多关照呢。
あ、いや、あの……。
啊,不,那个……。自己,不是工作人员呢……在这里也被这样对待……。嘛,也没化妆,没办法呢。
自分、スタッフじゃないっス……ここでも、こんな扱い……。
あれ、まだ誰も来てないな。
咦,还没人来啊。嘛,算了。准备……。
あ、君もここの担当?
啊,你也是这里的负责人?那准备,能帮忙吗?想在出演的偶像来之前收拾好。
出演者のアイドルが来るまでに、片づけておきたくて。
あ、はい。って自分、これでもアイドルなんスけど~ !
啊,好的。不过自己,我可是偶像呢~!真是受够了……。之前的那些小小努力……。唉……。
さすがにもう限界……。これまでのわずかな努力なんて……。
時間なのに、荒木比奈が来ていないようだ……
时间到了,荒木比奈似乎还没来……
あ、プロデューサー……見つかっちゃいましたか。
啊,制作人……被你找到了呢。果然,自己不行呢。谁都不觉得我是偶像……。
とことん、向いてないみたい……。
彻底地,好像不适合呢……。像我这样的人上电视,果然不行呢。
ええっ、な、なにいきなり力説してるんスか ! ?
诶诶,什、什么突然这么强烈主张呢!?我完全没有魅力是事实呢?难道制作人……。
ええっ、私の見る目が間違ってるって言うんスか?
诶诶,你是说我看人的眼光错了吗?制作人的眼光更准……?
ううう、そこまで強気で言われると、なにも言い返せないっス。
呜呜,被这么强硬地说,什么都反驳不了呢。那么自己……就用结果来证明给你看!
今日、一度だけ全力でやってみます。
今天,就全力试一次。反正也不会顺利,果然没有希望,你会明白的吧?
はい、ちゃんとメイクしてもらって……出るっス。
好的,好好化妆了……就出场呢。反正像我这样的干物女,化妆了也不会改变呢。
どうせこんな干物女は、メイクしても、変わんないっスけどね。
ど、どうもー、こんにちは、荒木比奈……です。
那、那个—,大家好,我是荒木比奈……呢。那个,虽然做不了什么大事……。
趣味の、似顔絵描きでもやってみます。
试试画兴趣的肖像画呢。啊啊呜,但是,这种压力下,好像画不好……。
ワー ! ! ! ヒューヒュー ! !
哇!!!哟哟!!
あれ?
咦?大家对我格外温柔呢……。偶像,真是奇怪呢……。
プロデューサー、
制作人,果然,没做出什么大事呢……。怎么想都不适合我呢……。
なのに、なんでプロデューサーは、
可是,为什么制作人,这么推我呢?
あ、いいっスそういうの。逆にツラいんで。
啊,别那样说呢。反而难受呢。可爱什么的,不可能有那种事呢。嘛,我自己也看不太清……。
かわいいって、そんなことあるわけないじゃないっスか。
こんな風に眼鏡外したことないし、
从来没这样摘下眼镜过,隐形眼镜也害怕不敢戴,所以一切都模糊糊的……。
ん、プロデューサー、なにしてるんスか?
嗯,制作人,在做什么呢?啊,那个,我的眼镜……。什、什么要做?啊,等一下!!
え ! 鏡に映ってるの……これ、私っスか ! ?
诶!镜子里映出来的……这个,是我吗!?诶诶诶诶,可爱!不敢相信呢!这个化妆的话能骗过!这就是专业人士的技术……感动呢!
このメイクならだませる ! これがプロの技……感動っス !
それは~……えへへ、プロデューサーっス。
那个~……嘿嘿,制作人呢。我不行的地方,不是外表,而是看自己的眼光呢。
私がダメなのは、見た目より、自分を見る目の方っスね。
自分を信じろ ! って漫画の主人公はよく言うけど、
漫画主角常说相信自己!但我不相信自己了呢。还不如相信制作人……才是正确答案呢。
それより、プロデューサーを信じたほうが……正解っスから。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いや、急なのは承知の上っス !
不,我知道很突然哟!
今から順を追って説明するんで……
我现在就一步步解释……
いやいやいや、今のは掴みというか、話の入りなんで。
不不不,刚才那只是个开场白。
ちゃんと話は聞いたほうがいいっスよ。
还是好好听我说比较好哟。
最近お仕事も増えて、レッスンも増えてきましたよね。
最近工作也增加了,训练也变多了呢。
で、その影響でできてきたんでスよ。
所以,因此才有了哟。
オフの日に外出できる、基礎体力的な余裕が。
休息日能外出、基础体力的余裕。
ってわけで、この辺りでひとつ、
所以呢,趁这个机会,
今まで行けなかったところに行ってみようかと思いまして。
我想去一个以前去不了的地方。
プロデューサーには、その付き添いをお願いしたいんでス。
想请制作人陪我一起去哟。
さっきとまるで変わらないリアクション !
和刚才完全一样的反应!
いやー、ありがとうございまス ! 助かるっスよ~ !
哎呀~,谢谢哟!帮大忙了哟~!
じゃあ早速、行き先についてなんでスけど……
那么马上,关于目的地……
予算と日程の関係で、候補が二か所に絞られまして。
因为预算和日程的关系,候选地点缩小到了两个。
せっかくなんで、プロデューサーの意見も聞かせてください。
难得的机会,请让我听听制作人的意见。
ひとつは、アタシが好きな漫画の聖地。
一个是,我喜欢的漫画圣地。
もうひとつは、次回作の資料集めをしたい場所っス。
另一个是,我想收集下次作品资料的地方哟。
プロデューサーは、どっちがいいっスか?
制作人,你觉得哪个好哟?
……実はそこ、アウトドア色が強いんでスよね。
……其实那里户外元素很强哟。
ぶっちゃけ山。そんなに標高はないって話っスけど……。
说白了是山。虽然听说海拔不是很高……。
ちょっと不安……でも、そっちにしましょう。
有点不安……但还是选那边吧。
行けるようになった今だからこそ、行かないとっスよね !
正因为现在能去了,才必须去哟!
プロデューサーも一緒なら、なんとかなるっス ! たぶん !
制作人也一起的话,总会有办法的哟!大概!
あ。もちろん、原作の漫画はお貸しするんで。
啊。当然,我会借你原作的漫画哟。
いや、これは読んでおいたほうがいいっスから !
不,这个还是先读一下比较好哟!
熱くて笑える名作っス ! 絶対、損はさせないっスよ !
是部又热血又搞笑的名作哟!绝对,不会让你亏的哟!
おおお、ここが聖地…… !
哦哦哦,这里就是圣地……!
目指すは決戦の地、南の山の頂っス !
目标是决战之地,南山的山顶哟!
いやぁ~…………山だぁ。ホント登ってるなぁ、アタシ……。
哎呀~…………是山啊。真的在爬呢,我……。
もうイヤってくらい登って……エフッエフッ、エフッエフッ !
爬到都快烦了……呼哧呼哧,呼哧呼哧!
まだ途中も途中なのに、この体たらく。
才爬了一半,就这样子了。
やっぱアタシには無理だったんスかねぇ……。
果然对我来说还是太难了吗……。
《貸りた漫画の名言を言い放つ》
《说出借来的漫画名言》
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【制作人】
俺の知ってる覚悟とは違うなァ……
和我认识的觉悟不同啊……
へへ、いいセリフっス。武骨な師匠らしい……。
嘿嘿,好台词哟。不愧是粗犷的师傅……。
……ありがとうございまス、気合い入りました !
……谢谢哟,打起精神来了!
引きこもりの意地、見せてやるっス !
要让你们看看宅女的志气哟!
つ、ついた……? ここが山頂……あの伝説の地?
到、到了……? 这里是山顶……那个传说中的地方?
やった……やったっスよ、プロデューサー !
太好了……太好了哟,制作人!
アタシ、登り切ったっス~っ ! !
我,成功登顶了哟~~!!
ああ、はい。もうすっかり。
啊,是的。已经完全平静了。
……プロデューサー、話しましたっけ。
……制作人,我说过吗?
あの漫画をはじめて読んだときのこと。
第一次读那本漫画的时候的事情。
あのとき、スランプだったんス。アタシ。
那时候,我正处于低潮期哟。
まぁ、スランプ自体はよくあるんスけど……割と重めのヤツで。
嘛,低潮期本身经常有……但那次比较严重。
今となっちゃ笑い話でも、当時のアタシにはしんどかったんスよ。
现在说起来是个笑话,但对当时的我来说很辛苦哟。
で、そんなときに見つけたんでスよ。
然后,就是在那个时候找到的哟。
底抜けに熱くてバカバカしくて、後付けハッタリなんでもござれ。
是一部超级热血又傻气,事后找借口什么都有。
理屈もほとんど屁理屈な……面白い漫画。
道理几乎都是歪理……的有趣漫画。
あんまり滅茶苦茶だから、読んでて気分が楽になったんス。
因为太乱来了,读着读着心情就轻松了哟。
漫画の描き方とか、そういうんじゃなくて……
不是因为漫画的画法什么的……
単純に面白くて。なんで、ホント来られてよかったっス。
单纯是因为有趣。所以,能来这里真是太好了哟。
ここ、漫画で描かれてるよりずっと狭いっスね。景色も違うし。
这里比漫画里画的要小得多哟。景色也不同。
いーえ、そんなことないっス。
没—没,没有那回事哟。
実際は違うっていうの、慣れてるんで。
我习惯了实际和想象不同这种事。
ほら、アタシ自身そうだし。アイドルの正体見たりっスよ。はは。
你看,我自己就是这样。偶像的真实面目暴露了哟。哈哈。
別にウソついてるわけでもないし。
也不是在说谎什么的。
見てる人によって、見え方って違ってくるんでス。
因为看的人不同,看到的样子也不同哟。
子どものときに遊んだ広い公園は、大人になると
小时候玩过的宽阔公园,长大后会
小さく感じるもんでス。だからってウソにはならないんスよ。
觉得小。但那样并不是说谎哟。
夢を見せるって、そういうことだと思うんでス。
我觉得给人梦想,就是这样的哟。
だから、そういう景色を見せてくれたことに感謝しないと。
所以,必须感谢它让我看到了那样的景色。
この景色をプロデューサーと見てるんスけどね。
是和制作人一起看这个景色呢。
いや、何言ってるんだろ、アタシ。今のはナシで……
啊,我在说什么啊。刚才的不算……
ははっ。ズルいっスよ、そういうの。
哈哈。狡猾哟,那样说。
もう取り消せないじゃないっスか。
已经不能收回了不是吗。
いや、助かるっス ! ひとりで行くのはハードルが高かったんで。
不,帮大忙了哟!一个人去门槛太高了。
じゃあ、詳しい話は当日ってことで。よろしくっス !
那么,详细的事情就当天说吧。拜托了哟!
こりゃプロデューサーと来て正解っスね。
这跟制作人一起来是对的哟。
こう見えて遊園地って言うのは、資料の宝庫なんスよ。
别看我这样,游乐园可是资料的宝库哟。
デートの場面ではもちろん、バトル漫画の舞台にも使えまス。
约会场景当然可以用,战斗漫画的舞台也能用哟。
誰もいない閉園後の遊園地で繰り広げられる変則的なバトル !
在空无一人的闭园后的游乐园展开的非正统战斗!
……とか、なんとなくイメージ湧きません?
……之类的,有点想象不到吗?
あと、人も多いんで人間観察もできるし。
而且,人多也可以进行人类观察。
……まぁ、人混みが苦手な人間にはキツいっスけどね。
……嘛,对不擅长人群的人来说很辛苦哟。
引きこもりかつ、おひとりサマだと余計に。ははは……。
宅女又一个人的话更甚。哈哈哈……。
でも、資料集めがメインだと、他の人にも声かけにくくて。
但是,如果主要是收集资料,就很难和别人搭话。
せっかくの遊園地なのに、アタシのワガママに
难得的游乐园,让制作人
付き合わせちゃうのもどうかなーと。
陪我的任性,有点过意不去啊。
そういう感じだったんで、ホント助かりました !
所以是这样,真的帮大忙了!
プロデューサー、恩に着るっス !
制作人,我记恩了哟!
意外と真横の資料とかないもんなぁ……。
意外地没有正侧面的资料呢……。
やっぱ大事。実地調査、大事。うん。
果然重要。实地调查,重要。嗯。
プロデューサー、お待たせしました !
制作人,让你久等了!
……あっ。あそこにいる人、写真うまそうっぽくない?
……啊。那边那个人,看起来拍照很厉害的样子?
おー、ぽいぽい。あの人でいいか。すんませーん !
哦,像啊像啊。就那个人吧。不好意思!
ん? あれ、なんか手振られてません?
嗯? 咦,好像在招手?
もしやアタシのファン……じゃなさそうっスね。
难道是粉丝……不像呢。
すんません。写真、撮ってもらってもいいっすか?
不好意思。可以帮我们拍张照吗?
できれば何枚かお願いしたいんですけど……。
如果可以的话想拍几张……。
あー、ハイ。それくらいならお安い御用っス。
啊,好的。这点小事小菜一碟哟。
なんかオーダーとかありまス?
有什么要求之类的吗?
じゃ、お礼に今度はこっちが撮りますよ。
那么,作为回礼这次我们帮你们拍吧。
アタシたちは別にそんなんじゃないんで。
我们不是那样的关系。
《せっかくだし撮ってもらおうか》
《难得的机会就拍一下吧》
自撮りじゃできないポーズしちゃいましょ? せっかくだし♪
摆个自拍做不到的姿势吧?难得的机会♪
陽のパワー、恐るべし……。
阳光的力量,真可怕……。
顔がこーんなに引きつってるじゃないっスか。
脸不是这么僵硬嘛。
いやー、やっぱまだ撮られるのは慣れないなぁ。
哎呀~,果然还是不习惯被拍啊。
気を取り直して、資料集め再開っス !
打起精神来,资料收集再开哟!
今日は付き合ってくれて、ありがとうございました。
今天谢谢你陪我。
おかげさまで、いい資料が揃ったっス !
托你的福,收集到了好资料哟!
それはそれとして……今日はいろいろありましたね。
话虽如此……今天发生了很多事呢。
まぁ、これが遊園地の普通なのかもしれないっスけど。
嘛,这可能就是游乐园的常态哟。
ホント、非日常な場所っス。
真的,是个非日常的地方哟。
せっかく資料集めに来たのに、いろいろありすぎて
难得来收集资料,事情太多
ネタを固める前に忘れちゃいそうっスよ。
在整理素材前可能就忘了哟。
《そのときはまた来ればいいよ》
《到时候再来就行了》
来ようと思えば、いつだって来られまスし。
想来的时候,随时都能来哟。
……じゃあ、また付き合ってくださいね。
……那么,下次再陪我哟。