来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。奥山さんと浅野さん、おふたりとも本がお好きという事でしたが。
奥山小姐和浅野小姐,听说两位都很喜欢书。
実際お会いするとやはりこう、いいですね !
实际见面后果然很合适呢!
「青春・恋愛小説一気読みフェア」のイメージにぴったりです !
非常适合“青春·恋爱小说一口气阅读展”的形象!
図書室で控えめにはにかむ純朴な感じと言いますか…… !
就像是图书室里害羞腼腆的纯朴感觉……!
窓から射す木漏れ日の中でページをめくるようなイメージで。
在从窗户射进的斑驳阳光中翻页的那种形象。
今日撮影するCMも、期待していますよ !
今天拍摄的CM,我也很期待哦!
えっと、その、ありがとうございます。
那个,呃,谢谢您。
精一杯頑張りますので、よろしくお願いします !
我会尽全力的,请多关照!
……というわけで。全国の系列店舗さんにて、
……就是这样。在全国的连锁店里,
青春・恋愛小説一気読みフェアが開催されるんです !
青春·恋爱小说一口气阅读展即将举办!
レーベル問わず、話題の新作から人気の名作まで。
不分出版社,从热门新作到人气经典。
弊社スタッフイチ押しの青春・恋愛小説を大特集してまいります !
我们将大特辑介绍本公司员工力荐的青春·恋爱小说!
い、いいですよね ! 青春小説や、恋愛小説 !
很、很美好呢!青春小说和恋爱小说!
おふたりはとても本がお好きだと伺っています。
听说两位都很喜欢书。
普段はどんなものを読まれるんですか?
平时都读些什么呢?
わ、私はその……小説であれば割と雑食と言いますか……。
我、我那个……小说的话算是杂食吧……。
青春物も恋愛物も、ファンタジーもミステリもと言う感じで。
青春类、恋爱类、幻想类、推理类都读的感觉。
……なんかすみません、まとまらなくて。
……对不起,说得有点乱。
わだすも、昔から本読みだったんです。
咱也是,从小就喜欢看书。
子どもの頃から図書室に居るの好きで……。
小时候就喜欢待在图书室……。
特に、今回のジャンルは大好き……ああっ ! ?
特别是这次的这个类型咱特别喜欢……啊!?
こ、これ……『南風が聴こえる』の最終巻でねが ! ?
这、这个……是《南风听得见》的最终卷吗!?
あの、店長さん ! こ、これ予約させでもらってもえがか?
那个,店长!这、这个能让咱预约一下可以吗?
風香ちゃん、「南風が聴こえる」は読んだこどねか?
风香酱,读过《南风听得见》吗?
画家目指す男の子と、モデル引退して転校してぎだ女の子の話。
是讲一个立志当画家的男孩,和一个退役模特转学来的女孩的故事。
交流の中で自分の生き方を見つめて、やがて互いへの想いも……。
在交流中寻找自己的生活方式,渐渐地也产生了对彼此的感情……。
カメラカメラ、回ってます…… !
摄像机摄像机,还在拍呢……!
ずっと待ってだ続ぎだったんで嬉しくて、つい……。
咱一直等续集等了好久,太高兴了,一不小心……。
ウチのスタッフにも好きな人多いんですよ、これ。
我们店里也有很多人喜欢这个呢。
もちろん、予約も大丈夫ですよ !
当然,预约没问题哦!
で、では改めて他にどんなラインナップがあるかを見て……。
那、那么重新看看还有什么其他作品……。
あああっ、こ、これ『銀盤のシルフィード』じゃないですか ! ?
啊啊啊,这、这不是《银盘上的西尔菲德》吗!?
青春フィギュアスケート小説の名作なんです !
这是青春花样滑冰小说的名作!
言葉の置き方がとても綺麗な作家さんでして !
这位作家的用词非常优美!
私も憧れてそういうの書いてた時期あるくらいで……。
我也曾经向往过,写过类似的东西……。
もう続きが出ないかと思ってたのに。
我还以为续集不会出了呢。
レーベル変えて続きが出るなんて…… !
换了出版社后居然出续集了……!
風香ちゃん、カメラ、カメラ回ってるよ…… !
风香酱,摄像机,摄像机还在拍哦……!
あっ……すす、すみません…… !
啊……对、对不起……!
おふたりが今紹介してくださったシリーズも全店舗にございます。
两位刚才介绍的系列作品在全店都有。
気になる方はお近くのスタッフまで、よろしくお願い致します !
有兴趣的顾客请咨询附近的工作人员,拜托了!
中学の頃がら読んでだシリーズだったんで思わず、つい。
因为是中学开始就在读的系列,所以不由自主地……。
わ……私も嬉しさのあまり我を忘れてしまいました……。
我……我也因为太高兴而忘我了……。
その、つい喋りすぎてしまいましたけど……。
那个,虽然一不小心说多了……。
あ、あの……ほんにあれでえがったんだが?
啊,那个……真的那样好吗?
おふたりに来ていただいて良かったと、心から思っております。
能请两位来真是太好了,我真心这么想。
……んだども、言葉も噛みまぐってましたし……。
……但是,咱还咬字不清……。
途中何言ってるがわがらねぐなってたかも……。
中途可能都不知道在说啥了……。
「好き」を語ること以上に、熱量を伝えるものはありませんよ。
没有什么比谈论'喜欢'更能传达热情的了。
私も、読んでみたいなと思いました。
我也觉得想读读看了。
後日、仕事終わりのふたりに事務所へ寄ってもらった……
几天后,让工作结束的两人顺道来了事务所……
お疲れさまです、今日のお仕事全で終わりました。
辛苦了,今天的工作全部结束了。
あの、私たちに何かご用でしょうか?
那个,找我们有什么事吗?
ふたりに、丁寧に包装された包みを手渡した……
将精心包装的包裹递给了两人……
……って、『南風が聴こえる』のサイン本じゃねぇか ! ?
……啊,这不是《南风听得见》的签名本吗!?
わ、私のも『銀盤のシルフィード』のサイン本…… !
我、我的也是《银盘上的西尔菲德》的签名本……!
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
広報部長さんが出版社経由で、お願いしてくれたんだ。
宣传部长通过出版社,帮我们请求到的。
こんたごどってあるんですね…… !
居然有这样的事呢……!
風香ちゃんが立ったまま気ぃ失ってら…… !
风香酱站着就晕过去了……!
今日はとても嬉しいことがありました。
今天有件非常开心的事。
でも嬉しすぎて、途中からよく覚えていません。
但是太开心了,从中间开始就不太记得了。
けれど一冊の本が――ひとつの小説が不思議なご縁をくれました。
但是一本书——一部小说给了我奇妙的缘分。
私はやっぱり、小説が大好きです。
我果然还是最喜欢小说了。