来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。私たちの歌声で、痺れさせてやろうじゃないか !
用我们的歌声,让他们震撼到麻痹吧!
最高にわくわくするステージ、
打造出最令人兴奋的舞台,
目が覚めるような音、届けてやるよ !
传递令人清醒的声音!
いやー、今日も歌った歌った !
哎呀—,今天也唱了个痛快!
サイコーに楽しいLIVEだった !
超级开心的演出啊!
ああ、刺激的なLIVEだった。
啊,真是刺激的演出。
恵磨の声量は流石だな。思わず、張り合ってしまったよ。
惠磨的声量果然厉害。我不由得也较劲了呢。
ステージの上でバチバチしてて、すげーよかったよ。
在舞台上火花四溅,超级棒啊。
バンド仲間とやってた時を思い出したぜ。
让我想起了和乐队伙伴一起的时候。
全員のパフォーマンスがせめぎ合って、
大家的表演互相较劲,
ふふ、期待に添えたなら何よりだ。
呵呵,能回应期待是最好的。
まだフライトには時間があるはずだね。
离航班应该还有时间吧。
事務所のみんなに、買って帰るやつ。
给事务所的大家买点东西回去的说。
騒ぎになって時間をとられてはいけない。
不能引起骚动浪费时间。
なるべく、お忍びで行動するとしようか。
尽量低调行动吧。
定番のお土産に、ヘンなやつに……
买了经典土特产、奇怪的东西……
オリジナリティのあるものを買いたくなるっすよね。
就想买有原创性的东西的说。
こう、定番のは負けた気がする、みたいな。
感觉像,经典的就输了,那样的。
だが、事務所には小さい子も多い。
但是,事务所里小孩子们也多。
無難に美味しいお菓子を買うのが、
买些稳妥好吃的点心,
受け取る人のことを考えたチョイスかな、とも思うよ。
我觉得是考虑到接收人的选择吧。
たしかに、ちびっ子いっぱいいますもんね !
确实,有很多小不点呢!
持っている荷物、少し受け取るよ。
我来拿点你手上的行李吧。
アイドルのことを気遣ってくれるのは嬉しいが、
你关心偶像我很高兴,
荷物も持てないほどか弱い少女というわけでもない。
但我不是柔弱到连行李都拿不了的少女。
最近ばり話題になってて――わっ ! ?
最近超火的——哇!?
っと……悪い。少しよそ見してたよ。
呃……抱歉。我有点走神了。
でも、スマホ見ながら歩くのは危ないぜ。
但是,边走边看手机很危险的啊。
えっと……その、すみませんでしたっ。
那个……对不起。
やー、涼さんは流石、スマートっすね。
呀—,凉小姐果然帅气呢的说。
……ほら、プロデューサーサン。荷物。
……来,制作人。行李。
んー、んー、いろんなお店の商品を眺めてると、
嗯—嗯—,看着各种商店的商品,
色遣いや見せ方の工夫や、お、あれは……?
色彩的运用和展示的创意,哦,那个是……?
ふふっ……あのふたりは、純粋だな。
呵呵……那两个家伙真纯真啊。
物事を新鮮な目で見つめて、感動することができる。
能用新鲜的目光看待事物,感动不已。
大人になった身からすると、少し羨ましいよ。
作为大人来说,有点羡慕呢。
アーティストとしては、すごい才能ですよね。
作为艺术家来说,真是了不起的才能呢。
アタシもなるべく、そうありたいです。
我也想尽量那样。
恵磨サン……声がでかいよまったく……。
惠磨小姐……声音太大了真是……
そうっす ! 描かれてるのたまたま見つけて !
是的说!偶然发现的涂鸦!
ここで、みんなで写真撮ろうぜ !
在这里,大家一起拍照吧!
プロデューサー、カメラお願い !
制作人,拜托相机了!
やはりここは、私たちらしく……。
果然这里,要像我们一样……
やー、カッコイイ写真に仕上がったっすね。
呀—,拍成了很帅的照片的说呢。
恵磨サン、格好つけると途端にキマるからすごいよなぁ。
惠磨小姐,一摆姿势就立刻帅呆了,真厉害啊。
ねぇ、あれってもしかして……。
喂,那个该不会是……
む……。少し、目立ち過ぎてしまったな。
嗯……有点太显眼了呢。
飛行機の時間も近づいてきたし……
飞机的时间也快到了……
そろそろ退散するかい、プロデューサーサン。
差不多该溜了吧,制作人。
通行人たちの視線を浴びながら一行は空港へ向かったのだった……
在一行人的注视下,一行人向机场出发了……