来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。森の中の空気は、やっぱり美味しいですねぇ。
森林里的空气,果然很清新呢。
撮影の合間に、こんなに楽しいお散歩ができるなんて、
在拍摄的间隙,能这样愉快地散步,
素敵なお仕事をもらえましたね~。
真是得到了很棒的工作呢~。
まるでおとぎ話の森の中……日菜子は森のプリンセス……♪
简直像童话故事的森林里……日菜子是森林的公主……♪
むふふ、盛り上がってきましたよぉ~♪
呣呼呼,开始兴奋起来了哟~♪
私も、たっぷりリフレッシュできました♪
我也充分恢复精神了呢♪
さて、そろそろ戻りましょうか。
那么,差不多该回去了吧。
そしたら、光ちゃんも呼んでこないと……
那么,不叫光酱一起来不行呢……
向こうに、変な生き物……なのかはわからないけど、
那边有、奇怪的生物……不知道是不是,
とにかく変なのがいたんだっ !
总之有奇怪的东西在!
光ちゃん落ち着いて、深呼吸ですよぉ。むふー、むふー。
光酱冷静点,深呼吸哟。呣呼~、呣呼~。
こう、手に乗るくらいのサイズで、人の形をしてた。
大概、手掌大小的尺寸,是人形的。
そいつが木の上から、こっちを見てたんだよ。
那家伙从树上,往这边看呢。
誰かがイタズラで置いた、とか。
是谁恶作剧放的,之类的。
でもそいつ、ちょっと目を離した隙にいなくなってて。
但那家伙,一眨眼的功夫就消失了。
探しても、どこにもいなくて……。
找了找,哪里都找不到……。
不思議なこともあるんですねー。
也会有不可思议的事情呢~。
あぁ。いったい何者だったんだろう……。
啊啊。到底是什么东西呢……。
そんなの、あれに決まってるじゃないですか。
那种事,不是明摆着吗。
日菜子は、正体がわかったのか?
日菜子,你知道真身了吗?
ずばり、妖精さんですよ~ !
直截了当地说,是妖精哦~!
こんなに広い森ですし、妖精さんの里があっても
这么广阔的森林,有妖精的村庄也不
っていうか、絶対にありますよ~♪
倒不如说,绝对有的哟~♪
普段は魔法の力で見えなくなってるけど、
平时用魔法力量看不见的,
たまに人前に出てきてイタズラをするんです。
但偶尔会出现在人前恶作剧。
妖精さんはみんな、好奇心旺盛ですからねぇ♪
妖精们都很充满好奇心呢~♪
あ、でももしかしたら、光ちゃんに助けてほしくて
啊,不过说不定,是想让光酱帮助
みんなの森を守ってくださいって !
说请守护大家的森林!
この森にはきっと、森を荒らす悪い魔物もいるんです。
这片森林里肯定有破坏森林的坏魔物。
だから光ちゃんに退治してほしくて、出てきたんですよ~。
所以想让光酱退治它,才出现的哟~。
里の掟を破ってでも……あぁ、健気ですぅ~ !
即使违反村里的规矩也要……啊啊,好勇敢啊~!
確かにそれなら、正義の味方として見過ごせない……
确实那样的话,作为正义的伙伴不能无视……
って、本当にそうなのか ! ?
但是,真的是那样吗!?
ふふっ、日菜子ちゃんは今日も絶好調ですね♪
呜呼呼,日菜子酱的话,好像更兴奋了呢。
アタシは真面目に、あれの正体が気になるんだよ~っ。
虽然是很日菜子的想法……
ほら、妖怪とかもののけとか……。
但是,不能断言不可能哦?
日菜子は和風ファンタジーも大好きです~♪
啊啊~,那种也不错呢。
えーと、つまりアタシは、キツネとかタヌキとかに
【光】
化かされてたとか? そんなのアリかな……?
呃,也就是说我是被狐狸啦、狸猫啦
不思議な生き物が本当にいるのかも……なんて♪
是的。在这样的森林里,像民间故事一样,
うーん、茄子さんが言うと冗談に聞こえないって言うか……
【光】
茄子さんって本当に、そういうのと関わりがありそうな感じが
唔嗯,茄子小姐说的话听起来不像开玩笑……
するからなぁ。
茄子小姐真的感觉和那种东西有关联呢。
ロマンがあって素敵じゃないですか。
不过……如果真是那样,
小さな人影の正体だって、
不知道有没有,如果有的话很有趣。
それくらいにゆる~く考える方が楽しいです♪
小小人影的真身也是,
さすが茄子さん、オトナの余裕って感じがするっ !
原来如此啊。
あぁ、新しい妄想が膨らんじゃいます !
浪漫,真好啊……。
森に潜むあやかし、人と交わる禁断の……むふ、むふふ~ !
啊啊,新的妄想开始膨胀了!
【茄子】
森林中潜伏的妖怪,与人相交的禁断……呣呼、呣呼呼~!
ふふ、日菜子ちゃんったら、もっと盛り上がりそう。
【茄子】
でもお話の続きは、歩きながらにしましょうか。
呜呼呼,日菜子酱的话,好像更兴奋了呢。
そうだな、プロデューサーも待ってるだろうし。
【光】
撮影、気合入れていくぞーっ !
是啊,制作人也在等着吧。
何でしょうこれ、ちっちゃいお人形さんが落ちてますよ。
啊啊,请等一下~……诶?
こんな感じだったような……。
……刚才我看到的人影,
もしかして、これってスタッフさんのですか?
工作人员先生?
はい ! カバンに付けてたんですけど、
【摄影工作人员】
枝に引っかけて落としちゃったんですよ。
是的!本来是挂在包上的,
しかも拾おうとしたら、鳥がくわえて持っていっちゃって !
【摄影工作人员】
見つけてもらえてよかったですっ、ありがとうございました !
而且想捡的时候,鸟叼着飞走了!
意外なとこで正体がわかっちゃったなっ。
……啊哈哈♪
妖精さんじゃなくて、鳥さんのイタズラでしたか~。
【日菜子】
でも、ちょっとしたミステリーで面白かったですねぇ。
不是妖精,而是鸟的恶作剧呢~。
《みんな、もうすぐ撮影再開だよ》
虽然是个意外的真相,但这样也好♪
聞いてくれ ! いま、面白いことがあってさ――。
啊,制作人!
その後、撮影は何事もなく順調に終わった……
听我说!刚才,发生了有趣的事――。