来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。「柊志乃のサケないラジオ」。
「柊志乃的喝不了的广播」。
今夜も私と一緒に、サケられない時間を過ごしましょう。
今晚也请和我一起度过喝不了的时光吧。
早速ですが、今夜はゲストに来てもらっていますので、
那么马上开始,今晚有嘉宾来了,
あいさつをしてもらいたいと思います。
请你们打个招呼吧。
ふたりとも、今日は来てくれてありがとう。
两位,今天谢谢你们能来。
こちらこそ、ゲストに呼んでもらえて、
咱才要谢谢你邀请咱当嘉宾,
でも、どうしてわだすたちをゲストに?
不过,为啥邀请咱们当嘉宾?
「サケないラジオ」っていうタイトルなのに、
明明标题是「喝不了的广播」,
本番中でもお酒を飲むってことで有名だもんね。
却在直播中喝酒而闻名呢。
まだお酒が飲めないふたりをゲストとして呼んだ理由。
邀请还不能喝酒的你们当嘉宾的理由。
20歳を過ぎた時、一緒にお酒を飲みに行きたい。
等你们过了20岁,我想和你们一起去喝酒。
そう思った相手だからよ。
因为你们是我这样想的人啊。
もちろん、一緒に飲みたい人は他にもたくさんいるんだけど、
当然,想一起喝酒的人还有很多,
今回はふたりに来てもらったというわけ。
但这次就请了你们两位。
ふふ、そう言っていただけて嬉しいです♪
呼呼,能听到你这么说我很开心♪
たしかに、友だちとそういう話もしますね。
确实,咱也和朋友聊过这种话题呢。
わだすは最初は家族とかなって思ってますけど……。
咱一开始是想着和家人什么的……。
もう少しでお酒を飲める年齢になると、
快要到能喝酒的年龄时,
やっぱりそういう約束をするようになるよね。
果然就会开始做这种约定呢。
私も同じ頃に、飲む約束をしたわ……ふふ、懐かしい。
我也是在差不多年纪时,做过喝酒的约定……呼呼,好怀念。
ふたりはお酒はどう? 強いと思う?
你们俩喝酒怎么样?觉得能喝吗?
私の勘だと、ふたりとも強そうだけど。
我的直觉是,你们俩应该都挺能喝的。
わだすは……強いかもしれねぇです。
咱……可能挺能喝的呢。
親戚が集まると、びっくりするほどみんな飲みますから。
因为亲戚聚会时,大家都喝得吓人。
両親を見ている限りですけど、そこそこ飲めるような気はします。
从父母来看,我觉得应该能喝一些。
ただ……ママと同じタイプだろうから、あまり人前で飲まない
不过……因为可能和妈妈一样类型,所以被说最好不要在别人面前喝。
ほうがいいって言われるんです。どういうことなんでしょう?
这是为什么呢?
え、なんですか、ふたりして ! ?
诶,什么啊,你们两个!?
美波さん、色っぺぇから……。
美波小姐,因为很性感……。
酔って蕩けた視線には、魔力があるの。
醉醺醺的眼神是有魔力的。
その眼鏡越しに、沙織ちゃんに見つめられたら……。
透过那副眼镜,如果被沙织酱盯着的话……。
それはきっと、ドキッとしちゃいますね。
那肯定会让人心跳加速呢。
み、美波さんにそんたごど言われるど、
被、被美波小姐这么说,
で、でも……色っぽいといったら、
但、但是……要说性感的话,
色っぽいと感じるだけかもしれないわよ?
才让你们觉得性感哦?
みんなを見惚れさせちゃうものですから。
会让大家看得入迷的。
志乃さんみたいな色気は出せねぇと思います。
是没法像志乃小姐那样性感的。
どうしたら、志乃さんみたいに素敵な大人になれるんですか?
要怎么才能像志乃小姐那样成为出色的大人呢?
やっぱり、お酒をたくさん飲むことかしら。
果然还是多喝酒吧。
ちゃんと答えるとしたら……余裕を持つこと、かしら。
认真回答的话……就是保持从容吧。
たとえば……ここにノンアルコールのワインがあるでしょう?
比如说……这里有非酒精葡萄酒吧?
これがどんなに大好きで、美味しいものだとしても
就算再喜欢它、再美味,
一度にたくさん飲むんじゃなくて、少しずつ飲んでみる。
也不要一下子喝很多,而是一点一点地喝。
大人っぽい自分を演出できるものよ。
就能让自己显得更成熟哦。
時間やお金、モノや感情……
时间、金钱、物品、感情……
そういうものの消費に焦ることなく、味わって、楽しむこと。
不要急着消耗它们,而是去品味、去享受。
その余裕が、魅力になるんじゃないかしら。
那种从容,才会成为魅力吧。
……ところで、急に現れましたね。
……话说回来,突然就出现了呢。
ここのスタッフさんは気が利くから。
因为这里的staff很体贴。
いつもいいタイミングで飲み物を出してくれて、
总是在好时机端出饮料,
私はこのノンアルコールワインだけど、ふたりにはこちらよ。
我喝这个非酒精葡萄酒,但你们俩喝这个。
ふたりが20歳になるのを待ちきれないから、
等不及你们俩20岁了,
今日はこれで乾杯をしたいの。
所以今天想用这个干杯。
何かの記念日というわけでもないですし。
也不是什么纪念日。
ふたりがゲストに来てくれたから、
因为你们俩来当嘉宾,
っていう理由でもいいけれど……。
这个理由也可以……。
私たちが、より素敵な女性になるために。
为我们成为更出色的女性。
それと……今日のラジオが楽しい放送になることを願って。
还有……祝愿今天的广播成为愉快的节目。
その後のラジオ収録は、和やかな雰囲気のまま続いていった……
之后的广播录制,在和睦的气氛中继续进行……