十二时魔法已然散去,天马不再载灰姑娘前往舞会,惟愿回忆永驻大家心中。CGSS剧情文本及AI汉化于灰姑娘女孩中文维基逐步提交,发现问题请联络Legend frog(留言)欢迎各位灰姑娘制作人加入交流群:327967793

全站通知:

营业剧情/ひと足早い乾杯

阅读

    

2025-08-15更新

    

最新编辑:Legend frog

阅读:

  

更新日期:2025-08-15

  

最新编辑:Legend frog

来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Legend_frog

本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者

本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。
【志乃】
【志乃】
みなさん、こんばんは。
大家晚上好。
「柊志乃のサケないラジオ」。
「柊志乃的喝不了的广播」。
今夜も私と一緒に、サケられない時間を過ごしましょう。
今晚也请和我一起度过喝不了的时光吧。
【志乃】
【志乃】
早速ですが、今夜はゲストに来てもらっていますので、
那么马上开始,今晚有嘉宾来了,
あいさつをしてもらいたいと思います。
请你们打个招呼吧。
ふたりとも、よろしくね。
两位,请多关照。
【美波】
【美波】
みなさん、こんばんは。
大家晚上好。
新田美波です !
我是新田美波!
【沙織】
【沙织】
こんばんは。
晚上好。
奥山沙織です !
咱是奥山沙织!
【志乃】
【志乃】
ふたりとも、今日は来てくれてありがとう。
两位,今天谢谢你们能来。
【沙織】
【沙织】
こちらこそ、ゲストに呼んでもらえて、
咱才要谢谢你邀请咱当嘉宾,
すごく嬉しいです。
咱非常开心呢。
でも、どうしてわだすたちをゲストに?
不过,为啥邀请咱们当嘉宾?
【美波】
【美波】
「サケないラジオ」っていうタイトルなのに、
明明标题是「喝不了的广播」,
本番中でもお酒を飲むってことで有名だもんね。
却在直播中喝酒而闻名呢。
【志乃】
【志乃】
ふたりはまだ19歳だものね。
你们俩才19岁呢。
まだお酒が飲めないふたりをゲストとして呼んだ理由。
邀请还不能喝酒的你们当嘉宾的理由。
それは……。
那就是……。
【志乃】
【志乃】
20歳を過ぎた時、一緒にお酒を飲みに行きたい。
等你们过了20岁,我想和你们一起去喝酒。
そう思った相手だからよ。
因为你们是我这样想的人啊。
【志乃】
【志乃】
もちろん、一緒に飲みたい人は他にもたくさんいるんだけど、
当然,想一起喝酒的人还有很多,
今回はふたりに来てもらったというわけ。
但这次就请了你们两位。
【美波】
【美波】
なるほど !
原来如此!
ふふ、そう言っていただけて嬉しいです♪
呼呼,能听到你这么说我很开心♪
【沙織】
【沙织】
たしかに、友だちとそういう話もしますね。
确实,咱也和朋友聊过这种话题呢。
わだすは最初は家族とかなって思ってますけど……。
咱一开始是想着和家人什么的……。
【美波】
【美波】
もう少しでお酒を飲める年齢になると、
快要到能喝酒的年龄时,
やっぱりそういう約束をするようになるよね。
果然就会开始做这种约定呢。
【志乃】
【志乃】
私も同じ頃に、飲む約束をしたわ……ふふ、懐かしい。
我也是在差不多年纪时,做过喝酒的约定……呼呼,好怀念。
ふたりはお酒はどう? 強いと思う?
你们俩喝酒怎么样?觉得能喝吗?
私の勘だと、ふたりとも強そうだけど。
我的直觉是,你们俩应该都挺能喝的。
【沙織】
【沙织】
わだすは……強いかもしれねぇです。
咱……可能挺能喝的呢。
親戚が集まると、びっくりするほどみんな飲みますから。
因为亲戚聚会时,大家都喝得吓人。
【美波】
【美波】
両親を見ている限りですけど、そこそこ飲めるような気はします。
从父母来看,我觉得应该能喝一些。
ただ……ママと同じタイプだろうから、あまり人前で飲まない
不过……因为可能和妈妈一样类型,所以被说最好不要在别人面前喝。
ほうがいいって言われるんです。どういうことなんでしょう?
这是为什么呢?
【志乃・沙織】
【志乃和沙织】
あ~……。
啊~……。
【美波】
【美波】
え、なんですか、ふたりして ! ?
诶,什么啊,你们两个!?
【沙織】
【沙织】
美波さん、色っぺぇから……。
美波小姐,因为很性感……。
【美波】
【美波】
え、ええっ ! ?
诶,诶诶!?
【志乃】
【志乃】
けれど、それを言うなら
不过,要说这个的话,
沙織ちゃんも気をつけないと。
沙织酱也得小心哦。
【沙織】
【沙织】
え、わだすが?
诶,咱?
いやいやそんな……。
不不,怎么会……。
【志乃】
【志乃】
酔って蕩けた視線には、魔力があるの。
醉醺醺的眼神是有魔力的。
その眼鏡越しに、沙織ちゃんに見つめられたら……。
透过那副眼镜,如果被沙织酱盯着的话……。
【美波】
【美波】
たしかに……
确实……
それはきっと、ドキッとしちゃいますね。
那肯定会让人心跳加速呢。
【沙織】
【沙织】
そっ、そんなことっ…… ! ?
那、那种事……!?
み、美波さんにそんたごど言われるど、
被、被美波小姐这么说,
しょしいです~ !
咱好害羞~!
【沙織】
【沙织】
で、でも……色っぽいといったら、
但、但是……要说性感的话,
やっぱり、志乃さんですよね。
果然还是志乃小姐吧。
【志乃】
【志乃】
あら、嬉しい。
哎呀,好开心。
でもそれは、年齢のせいで、
但那可能只是因为年龄,
色っぽいと感じるだけかもしれないわよ?
才让你们觉得性感哦?
【美波】
【美波】
そんなことないですよ。
才不是呢。
志乃さんの大人な色気は、
志乃小姐那种成熟的性感,
みんなを見惚れさせちゃうものですから。
会让大家看得入迷的。
【沙織】
【沙织】
年齢をただ重ねただけじゃ、
咱觉得光靠年龄增长,
志乃さんみたいな色気は出せねぇと思います。
是没法像志乃小姐那样性感的。
どうしたら、志乃さんみたいに素敵な大人になれるんですか?
要怎么才能像志乃小姐那样成为出色的大人呢?
【志乃】
【志乃】
そうねぇ……
嗯……
やっぱり、お酒をたくさん飲むことかしら。
果然还是多喝酒吧。
【美波】
【美波】
志乃さん?
志乃小姐?
【志乃】
【志乃】
ふふっ、冗談よ。
呼呼,开玩笑的。
ちゃんと答えるとしたら……余裕を持つこと、かしら。
认真回答的话……就是保持从容吧。
【志乃】
【志乃】
たとえば……ここにノンアルコールのワインがあるでしょう?
比如说……这里有非酒精葡萄酒吧?
これがどんなに大好きで、美味しいものだとしても
就算再喜欢它、再美味,
一度にたくさん飲むんじゃなくて、少しずつ飲んでみる。
也不要一下子喝很多,而是一点一点地喝。
【志乃】
【志乃】
ただそれだけのことだけでも、
光是这样一件事,
大人っぽい自分を演出できるものよ。
就能让自己显得更成熟哦。
【志乃】
【志乃】
時間やお金、モノや感情……
时间、金钱、物品、感情……
そういうものの消費に焦ることなく、味わって、楽しむこと。
不要急着消耗它们,而是去品味、去享受。
その余裕が、魅力になるんじゃないかしら。
那种从容,才会成为魅力吧。
【沙織】
【沙织】
なるほど~。
原来如此~。
【美波】
【美波】
さすが志乃さんです。
不愧是志乃小姐。
……ところで、急に現れましたね。
……话说回来,突然就出现了呢。
ノンアルコールワイン。
非酒精葡萄酒。
【志乃】
【志乃】
ここのスタッフさんは気が利くから。
因为这里的staff很体贴。
いつもいいタイミングで飲み物を出してくれて、
总是在好时机端出饮料,
気分よく飲むことができるの。
让我能愉快地喝。
【美波】
【美波】
……さすが志乃さんです。
……不愧是志乃小姐。
【志乃】
【志乃】
私はこのノンアルコールワインだけど、ふたりにはこちらよ。
我喝这个非酒精葡萄酒,但你们俩喝这个。
【沙織】
【沙织】
甘酒、ですね。
是甜酒呢。
【志乃】
【志乃】
ふたりが20歳になるのを待ちきれないから、
等不及你们俩20岁了,
今日はこれで乾杯をしたいの。
所以今天想用这个干杯。
付き合ってくれる?
愿意陪我吗?
【沙織】
【沙织】
もちろんです !
当然啦!
【美波】
【美波】
はい♪
好的♪
でも、何に乾杯をします?
但是,为什么干杯呢?
何かの記念日というわけでもないですし。
也不是什么纪念日。
【志乃】
【志乃】
ふたりがゲストに来てくれたから、
因为你们俩来当嘉宾,
っていう理由でもいいけれど……。
这个理由也可以……。
それなら、そうね……。
那么,嗯……。
【志乃】
【志乃】
私たちが、より素敵な女性になるために。
为我们成为更出色的女性。
それと……今日のラジオが楽しい放送になることを願って。
还有……祝愿今天的广播成为愉快的节目。
乾杯。
干杯。
【美波・沙織】
【美波・沙织】
乾杯♪
干杯♪
その後のラジオ収録は、和やかな雰囲気のまま続いていった……
之后的广播录制,在和睦的气氛中继续进行……