十二时魔法已然散去,天马不再载灰姑娘前往舞会,惟愿回忆永驻大家心中。CGSS剧情文本及AI汉化于灰姑娘女孩中文维基逐步提交,发现问题请联络Legend frog(留言)欢迎各位灰姑娘制作人加入交流群:327967793

全站通知:

营业剧情/アイドルふたりが遊ぶだけ。

阅读

    

2025-08-15更新

    

最新编辑:Legend frog

阅读:

  

更新日期:2025-08-15

  

最新编辑:Legend frog

来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Legend_frog

本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者

本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。
〔番組撮影中〕
〔节目拍摄中〕
【お笑い芸人(ツッコミ)】
【搞笑艺人(吐槽役)】
と、いうわけで !
那么!今天一起调查最新潮流的是~……这两位!请!
本日いっしょに最新のトレンドを調査してくれるのは~……
こちらのふたりです ! どうぞっ !
【唯】
【唯】
やっほーう !
哟吼!我是大槻唯哦♪今天请多关照~☆
大槻唯だよっ♪
今日はよろしく~☆
【あきら】
【明】
どーも。
你好ー。我是砂冢明デス。请多指教。
砂塚あきらデス。
よろしくお願いします。
【お笑い芸人(ボケ)】
【搞笑艺人(装傻役)】
よろしくお願いします~。
请多指教~。哎呀,有两位懂潮流的来,我就放心了!我是不是可以回家了?
いやー、流行に詳しいふたりに来てもらえれば、もう安心 !
オレ、帰ってもいいんじゃないかな?
【お笑い芸人(ツッコミ)】
【搞笑艺人(吐槽役)】
こらこら、サボろうとするな !
喂喂,别想偷懒!……好,插个小玩笑后开始吧!寻找最新潮流~……出发!
……はい、軽く小ネタもはさんだところで始めましょう !
最新のトレンド探しに~……しゅっぱーつ !
【唯】
【唯】
おー☆
哦—☆
【あきら】
【明】
おー。
哦—。
【お笑い芸人(ボケ)】
【搞笑艺人(装傻役)】
おー !
哦—!
〔番組撮影終了後〕
〔节目拍摄结束后〕
【唯】
【唯】
おつかれちゃーん☆
辛苦啦—☆喂喂,制作人ちゃん。怎么样?
ねぇねぇ、プロデューサーちゃんっ。
どうだった?
《バッチリ !》
《完美!》
【唯】
【唯】
いえーい♪
耶—♪太棒了,明酱☆
やったね、あきらちゃん☆
【あきら】
【明】
そうデスね。
是啊デス。Pさん这么说的话,肯定没错。稍微放心了。
Pサンが言うなら、間違いないだろうし。
ちょい安心しました。
【唯】
【唯】
だよねー☆
就是嘛—☆那么,作为好好工作的奖励~……大家一起去玩吧♪卡拉OK什么的!
じゃあ、イイ仕事したご褒美に~……
みんなで遊びに行こっ♪ カラオケとか !
【あきら】
【明】
あー……すいません。
啊—……不好意思。自己不能待太久。有新干线的班次时间。
自分、あんまり長くいられなくて。
新幹線の時間があるんで。
【唯】
【唯】
あっ、そっかぁ。
啊,这样啊。明酱的家在新潟嘛。
あきらちゃんの家、新潟だもんね。
【あきら】
【明】
はい。
是的。所以,能在差不多结束的时候拜托一下吗?
なんで、いい感じで切り上げられるとこで
お願いできますか。
【唯】
【唯】
オッケー♪
OK♪那么,卡拉OK以外比较好呢。嗯,这样~……
じゃあ、カラオケ以外がいいね。
って、なると~……。
〔ゲームセンター〕
〔游戏中心〕
【唯】
【唯】
やっぱゲーセンっしょ !
果然游戏中心吧!玩偶和点心都能随便拿♪当然,拍贴纸是必须的☆
ぬいぐるみもお菓子も取り放題だし♪
もちろん、シール撮るのはマストね☆
【あきら】
【明】
取り放題……
随便拿……唯さん,抓娃娃游戏很厉害啊。
唯サン、クレーンゲーム上手いんだ。
【唯】
【唯】
あんまし☆
不怎么☆
【あきら】
【明】
えっ?
诶?
【唯】
【唯】
あっ、見て見て !
啊,快看快看!那个有,用枪射击的东西!明酱,那种你很擅长吧?
アレあるよ、銃で撃つヤツ !
あきらちゃん、そういうの得意なんでしょ?
【あきら】
【明】
あ……自分がやってるのはFPSで……
啊……自己玩的是FPS……这么说的话,会不会显得像个宅女啊。
って言うと、オタクっぽいかな。
【あきら】
【明】
撃つ系のゲームなら、そこそこ得意かも。
射击类的游戏的话,还算擅长吧。大概。
多分。
《ふたりで遊んでみたら》
《两人一起玩玩看吧》
【唯】
【唯】
そうだねっ。
是啊。玩吧玩吧,明酱☆
やろやろ、あきらちゃん☆
【あきら】
【明】
りょーかい。
了解。不好意思,Pさん。行李拜托了デス。
すいません、Pサン。
荷物よろしくデス。
〔数十分後〕
〔几十分钟后〕
【唯】
【唯】
えええっ ! ?
诶诶诶!?为什么从那种地方出来啊~!?
なんで、そんなとこから出てくるの~っ ! ?
【あきら】
【明】
……よしっ、HS。
……好嘞,爆头。终于准星稳定了吧。
やっとエイム安定してきたかな。
【唯】
【唯】
バン ! バン、バンっ !
砰!砰、砰!啊咧?打不中!坏了吗!?
あれ? 撃てない !
壊れちゃった ! ?
【あきら】
【明】
唯サン、それ弾切れ。
唯さん,那是没子弹了。得重新装弹。
リロードしないと。
【唯】
【唯】
リロード?
重新装弹?怎么做?
どうやるの?
【あきら】
【明】
コレをこうして……
这样这样……好了,这样就能打了。
はい、これで撃てる。
【唯】
【唯】
あっ、撃てた !
啊,打中了!明酱,谢谢你♪
あきらちゃん、ありがとっ♪
【あきら】
【明】
あと、片目閉じるより両目で見たほうがいいデス。
还有,闭一只眼不如两只眼看比较好デス。因为视野会变窄。
視野が狭くなるんで。
【唯】
【唯】
りょーかい !
了解!哦呀哦呀哦呀~!!唯的枪要喷火了~☆
おりゃおりゃおりゃ~っ ! !
ゆいの銃が火を吹くぜ~っ☆
その後も、3人でゲームセンターを楽しんだ……
之后,三人也享受着游戏中心……
〔帰りの新幹線〕
〔返程新干线〕
【あきら】
【明】
…………。
…………。
【あきら】
【明】
『間に合いました』
『赶上了』
【唯】
【唯】
『よかったー ! 』
『太好了—!』
【唯】
【唯】
『急いでて落とし物してない?
『急着走没丢东西吧?贴纸什么的!』
シールとか ! 』
【あきら】
【明】
『大丈夫。
『没事。贴纸也好好地在』
シールもちゃんとあるし』
【あきら】
【明】
……どこに貼ろうかな。
……贴在哪里好呢。稍微纠结一下。呵呵。
ちょい悩む。ふふ。