来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。シュバッ ! 忍ドルあやめ、只今参上 !
唰!忍偶像菖蒲,现在参上!
本日は練習に付き合っていただき、ありがとうございます !
今天陪练,多谢了!忍!
ふふっ、今日のあやめちゃんは元気いっぱいね。
呵呵,今天的菖蒲酱真是精力充沛呢。
今回のお仕事の主役だし、張り切っているのかしら。
因为这次工作是主角,所以很卖力吧。
あやめちゃんの大好きな、時代劇風のボイスドラマだもんねっ !
因为是菖蒲酱最喜欢的时代剧风格语音剧嘛!
アタシたちも、負けないように頑張るよっ !
我们也要努力不输哦!
今回の……いえ ! こたびの音声活劇の共演、
这次……不!此次语音武剧的共演,
何卒よろしくお願いいたし申すっ ! ニンッ !
恳请多多关照!忍!
届いた脚本、さっそくお配りいたします !
收到的脚本,这就发给大家!
コホン、お二方、「読み合わせの会」にご参陣くださり、
咳哼,二位,「对词会」大驾光临,
恐悦至極に御座候 ! ……えへへ☆
在下荣幸之至!……嘿嘿☆
ここ、話者名が入ってないけど……誰の台詞だろう?
这里,说话者名字没写……是谁的台词呢?
こっちに書いてあるのは、違うみたいだし。
这边写的是别的样子。
……役名、役者名、それに適当なその場かぎりの呼び名が
……角色名、演员名、还有随意的临时称呼
もしかして、まだ作り途中の台本だったり……?
该不会,还是制作中的剧本吧……?
まあ、どの役の台詞かは文脈でわかるだろうし。
嘛,哪个角色的台词看上下文应该能懂吧。
とりあえずこのまま進めてみよっか。
总之先这样继续下去吧。
そうね。それぞれの役の設定はわかってるから、
是啊。各自的角色设定都明白,
私が女城主で、忍ちゃんは私と敵対する女武者……。
我是女城主,忍酱是与我敌对的女武者……。
そしてわたくしは、城主を守る天才くノ一ですね !
然后在下是守护城主的天才女忍者呢!
ではさっそくやってみましょう !
那么马上开始试试吧!
そこはわたくしの台詞かと……。
那里应该是在下的台词……。
でも、話者名に「服部」と書いてあるわよ。
可是,说话者名写着「服部」哦。
伊賀のくノ一「服部ハンゾウマル」の台詞かと…… !
伊贺女忍者「服部半藏丸」的台词吧……!
えっ、なにそれ ! 紛らわしい !
诶,什么啊!太混淆了!
どっちかしら……。とりあえず続けてみるわね。
是哪个呢……。总之继续下去吧。
「わたくしは、この城を守る。あの花のように、美しく咲き、
「在下,守护此城。如那花朵般,美丽绽放,
そして美しく散ってみせる。……爆散の術 ! ニンッッ ! 」。
然后美丽凋零。……爆散之术!忍!!」。
忍術を使っていますし、やはりわたくしでは?
用了忍术,果然是在下吧?
役者名ではなく、役名で書かれているのでしょう。
不是演员名,而是角色名写的吧。
この「忍」って書いてあるのは、アタシの台詞だと思うんだけど?
这个写着「忍」的,是我的台词吧?
「努力一筋。故郷を出でしより、夢を信じ、
「一心努力。自离乡以来,相信梦想,
ただひたすらに技を磨いてまいった。もはや青き林檎にあらず。
一味磨练技艺。已非青涩苹果。
……くらえ焙烙玉 ! ニンッッッッ ! ! 」。
……吃我一焙烙弹!忍!!!!」。
あれ? こっちも武者なのに忍術を使ってる……?
咦?这边也是武者却用忍术……?
その字……もしかして「シノブ」じゃなくて
那个字……该不会不是「忍」而是
じゃ、じゃあこっちの「忍・服部」ってのは?
那、那这边的「忍者・服部」是什么?
アタシと瞳子さんの台詞じゃないの?
不是我和瞳子小姐的台词吗?
役者名ではなく、「シノビの服部ハンゾウマル」という可能性が
不是演员名,而是「忍者的服部半藏丸」的可能性
高いですね……。では、わたくし……参ります !
很高呢……。那么,在下……上了!
「唱えましょうず。臨・兵・闘・者・皆・陣・列・在・前 !
「唱诵吧。临・兵・斗・者・皆・阵・列・在・前!
分かれましょうず。東と西へ」。
分离吧。向东与向西」。
分かれてるよ ! ふたりに分かれてる !
分开了啊!分成两个人了!
絶対ひとりの台詞じゃないって !
绝对不是一个角色的台词吧!
いえ、ここは「分身の術」という可能性があるかと !
不,这里可能是「分身之术」吧!
「やはり我らは闘うさだめ ! てやーっ ! でーいっ ! 」。
「果然我等注定战斗!呀啊!嘿!」。
同士討ちの策という可能性があるかと !
自相残杀之计吧!
このうえ、敵の忍びまで出てくるの……?
再加上,连敌方忍者都出来……?
……さすがに混乱がすぎるわ……。
……确实混乱过头了……。
……あっ。ほ、ほんとだ…… !
……啊。真、真的……!
「敵の忍」が登場してるよ !
「敌方忍者」登场了哦!
「ククク、それがし……悪鬼に魂を売り候…… ! 」。
「呵呵呵,在下……将灵魂卖给了恶鬼……!」。
「……って感じの敵役なんだけど、
「……就是这样的反派角色,
ほんとのアタシは、青森出身の16歳、清純派 !
但真正的我是青森出身的16岁,清纯派!
一生懸命に演じるから、みんな本編を楽しみにしててね ! 」。
我会努力演的,大家请期待正片哦!」。
ええと、ラストシーンのその先ね……。
那个,最后场景之后呢……。
もしかするとそれは「敵の役を演じる忍ちゃん」のために
可能那是为「扮演反派角色的忍酱」
用意してくれた予告コメントなのかも……。
准备的预告评论吧……。
あーーーもーーーっ !
啊————真是的————!
……も、もうだいぶやり直したんだけど…… !
……已、已经重来好多次了……!
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
送られてきた脚本は、未完成原稿だったみたいだ。
送来的脚本似乎是未完成稿。
完成原稿を持ってきたから、受け取ってほしい。
我带来了完成稿,请收下吧。
たしかに、おかしすぎると思ったわ……。
确实,我就觉得太奇怪了……。
……な、なんと……ふ、不覚…… !
……什、什么……失、失策……!
お二方っ、申し訳ないっ…… !
二位,实在抱歉……!
ううん、あやめちゃんのせいじゃないよ。
嗯嗯,不是菖蒲酱的错哦。
夢中になっちゃってたし……あはは……。
沉迷进去了……啊哈哈……。
完成原稿も手に入れられたわけだし、
也拿到了完成稿,
これにて一件落着 ! ……ってところかしら。
就此了结一案!……大概吧。
ただ、一応完成原稿として渡されたものだけれど、
不过,虽说这是作为完成稿交来的,
脚本家の意向でさらに修正が入る可能性もあるらしい。
但据说编剧的意思可能还会再修改。
……大変な仕事になるかもしれないけど……。
……可能会变成很辛苦的工作……。
は~。まったく、しょうがないな~。
唉~。真是,没办法呢~。
あらあら。たしかにそれは大変そう。
哎呀哎呀。确实那看起来很辛苦。
この先、たとえどれほどの任務が待ち受けていようと……。
今后,无论有多少任务等着……。
やり抜いてご覧に入れますっ !
我会坚持到底给您看的!