来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。プロデューサー、チェックよろしく★
制作人,请检查一下★
あ……もしかして、なんかお仕事の話とかしてた感じでした?
啊……莫非,刚才在谈工作之类的?
さっきまでアタシはブログ書いてたけどね。
刚才我一直在写博客呢。
今、プロデューサーがチェックしてるとこ。
现在制作人正在检查。
ファンクラブ限定で読めるやつデスか。
是粉丝俱乐部限定的那种吧。
入口のとこにある名前、撮ってきたんデス。
我把入口处的名字拍下来了デス。
《投稿する前にチェックするよ》
《在发布前检查一下哦》
あと……美嘉サン、いっしょに撮りません?
另外……美嘉桑,要不要一起拍?
オッケー★ あとでアタシのスマホでも撮ろうね !
OK★ 等会儿用我的手机也拍吧!
今はプロデューサーがチェック中だから。
现在制作人正在检查中。
Pサン、手が空いたらこっちもチェック
P桑,等有空了这边也请
こんなカンジでチェックしてもらうの、慣れた?
像这样被检查,习惯了吗?
元々、見られる前提であげてるんで……そんなに抵抗は。
本来就是在被看的前提下发布的……所以没什么抵触。
ちょっと手間が増えたくらいで、別に。
只是多了一点麻烦而已,没什么。
みんながドキドキしてくれるカンジになってた?
有让大家心跳加速的感觉吗?
みんな、楽しんでくれるといーなー。
希望大家能开心就好了—。
待ち時間でも、他のお仕事してるなんて……
在等待时间还在做其他工作……
でも、好きでやってることだから★
但是,因为是自己喜欢做的事★
もちろん、お仕事には変わりないけど……
当然,这依然是工作……
アタシの一言で、楽しくなってもらえるの、嬉しいし !
但能因为我说的一句话让大家开心,我很高兴!
あきらちゃんだって、そうじゃないの?
明酱不也是吗?
自分は、そこまで考えたことないデスね。
自己,没想过那么多デスね。
誰かのためじゃなくて、自分のためなんで。
不是为了别人,是为了自己。
見た人がアガってくれれば、
如果看到的人能兴奋起来,
それはそれで嬉しいデスけど……
那当然也高兴デスけど……
あんまりそーゆーのに左右されたくなくて。
不太想被那种事左右。
もしかして、お仕事以外の時間もファンのこととか
莫非,在工作以外的时间也在想着粉丝之类的事?
さすがに一日中ずっとってワケじゃないよ?
倒不至于整天都在想哦?
でもね、ふっと考えちゃうんだよねー。
但是呢,会突然想到啦—。
ファンのみんなが、どうすれば喜んでくれるかなって。
粉丝们,怎样才能让他们开心呢之类的。
ふぅん……そういうもんデスか。
哼嗯……是那样的デスか。
じゃあ、お仕事が終わったらツーショットよろしくね★
那么,工作结束后一起拍合照吧★
誰かの期待とかお願いとか……
背负着别人的期待或愿望……
そーゆーの背負うのって、わりとイイもんだよ★
那样的事,其实挺不错的哦★
意識が違うっていうか、プロ?
意识不同吧,或者说专业?
ファッション楽しんできたのは同じデスけど……
享受时尚这点是一样的デスけど……
SNSでやってた自分とは、やっぱけっこう違うなーって。
和之前在SNS上做的自己比起来,果然还是很不同呢—。
カッコいいと思いますよ。ただ……。
我觉得很帅气哦。只是……。
美嘉サンは美嘉サン。自分は自分。
美嘉桑是美嘉桑。自己是自己。
リスペクトはしてますけど、それでペース崩すのは違うんで。
虽然很尊敬,但因此打乱节奏就不对了。
自分なりに、やってきますよ。
我会按自己的方式做的。
先に出ててもらってもいいデス?
你们可以先出去吗デス?