十二时魔法已然散去,天马不再载灰姑娘前往舞会,惟愿回忆永驻大家心中。CGSS剧情文本及AI汉化于灰姑娘女孩中文维基逐步提交,发现问题请联络Legend frog(留言)欢迎各位灰姑娘制作人加入交流群:327967793

全站通知:

营业剧情/ファッションは誰のため?

阅读

    

2025-08-15更新

    

最新编辑:Legend frog

阅读:

  

更新日期:2025-08-15

  

最新编辑:Legend frog

来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Legend_frog

本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者

本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。
〔撮影前〕
〔拍摄前〕
【美嘉】
【美嘉】
んー……よしっ。
嗯……好了。
こんなカンジかな。
大概是这样吧。
プロデューサー、チェックよろしく★
制作人,请检查一下★
《美嘉のブログをチェックする》
《检查美嘉的博客》
【美嘉】
【美嘉】
はーい。
好的。
【あきら】
【明】
おはようございます。
早上好。
【美嘉】
【美嘉】
あー、あきらちゃん。
啊,明酱。
今日はよろしくね★
今天请多关照★
【あきら】
【明】
よろしくお願いします。
请多关照。
あ……もしかして、なんかお仕事の話とかしてた感じでした?
啊……莫非,刚才在谈工作之类的?
【美嘉】
【美嘉】
ううん。
不是哦。
さっきまでアタシはブログ書いてたけどね。
刚才我一直在写博客呢。
今、プロデューサーがチェックしてるとこ。
现在制作人正在检查。
【あきら】
【明】
ブログ……。
博客……。
ファンクラブ限定で読めるやつデスか。
是粉丝俱乐部限定的那种吧。
お疲れさまデス。
辛苦了デス。
【あきら】
【明】
あ、ちょっと失礼します。
啊,失礼一下。
【美嘉】
【美嘉】
自撮り?
自拍?
【あきら】
【明】
入口のとこにある名前、撮ってきたんデス。
我把入口处的名字拍下来了デス。
SNSにあげようと思って。
打算发到SNS上。
《投稿する前にチェックするよ》
《在发布前检查一下哦》
【あきら】
【明】
了解デス。
了解デス。
あと……美嘉サン、いっしょに撮りません?
另外……美嘉桑,要不要一起拍?
せっかくなんで。
难得的机会。
【美嘉】
【美嘉】
オッケー★ あとでアタシのスマホでも撮ろうね !
OK★ 等会儿用我的手机也拍吧!
今はプロデューサーがチェック中だから。
现在制作人正在检查中。
【あきら】
【明】
わかりました。
知道了。
Pサン、手が空いたらこっちもチェック
P桑,等有空了这边也请
お願いします。
检查一下。
【美嘉】
【美嘉】
ね、あきらちゃん。
呐,明酱。
こんなカンジでチェックしてもらうの、慣れた?
像这样被检查,习惯了吗?
【あきら】
【明】
そーデスね。
是的デスね。
元々、見られる前提であげてるんで……そんなに抵抗は。
本来就是在被看的前提下发布的……所以没什么抵触。
ちょっと手間が増えたくらいで、別に。
只是多了一点麻烦而已,没什么。
【美嘉】
【美嘉】
おおー、さすが !
哦哦—,真厉害!
《チェック終わったよ》
《检查完了哦》
【美嘉】
【美嘉】
ありがと★ どうだった?
谢谢★ 怎么样?
みんながドキドキしてくれるカンジになってた?
有让大家心跳加速的感觉吗?
《うなずく》
《点头》
【美嘉】
【美嘉】
なら、よかった !
那就好!
みんな、楽しんでくれるといーなー。
希望大家能开心就好了—。
【あきら】
【明】
待ち時間でも、他のお仕事してるなんて……
在等待时间还在做其他工作……
やっぱ忙しいんデスね。
果然很忙デスね。
【美嘉】
【美嘉】
んー、まーね。
嗯—,算是吧。
でも、好きでやってることだから★
但是,因为是自己喜欢做的事★
【美嘉】
【美嘉】
もちろん、お仕事には変わりないけど……
当然,这依然是工作……
アタシの一言で、楽しくなってもらえるの、嬉しいし !
但能因为我说的一句话让大家开心,我很高兴!
【美嘉】
【美嘉】
あきらちゃんだって、そうじゃないの?
明酱不也是吗?
【あきら】
【明】
ん……。
嗯……。
自分は、そこまで考えたことないデスね。
自己,没想过那么多デスね。
誰かのためじゃなくて、自分のためなんで。
不是为了别人,是为了自己。
【あきら】
【明】
見た人がアガってくれれば、
如果看到的人能兴奋起来,
それはそれで嬉しいデスけど……
那当然也高兴デスけど……
あんまりそーゆーのに左右されたくなくて。
不太想被那种事左右。
【あきら】
【明】
ってゆーか……
或者说……
もしかして、お仕事以外の時間もファンのこととか
莫非,在工作以外的时间也在想着粉丝之类的事?
考えてたりします?
【美嘉】
【美嘉】
さすがに一日中ずっとってワケじゃないよ?
倒不至于整天都在想哦?
でもね、ふっと考えちゃうんだよねー。
但是呢,会突然想到啦—。
ファンのみんなが、どうすれば喜んでくれるかなって。
粉丝们,怎样才能让他们开心呢之类的。
【あきら】
【明】
ふぅん……そういうもんデスか。
哼嗯……是那样的デスか。
【スタッフ】
【工作人员】
失礼します。
打扰了。
城ヶ崎さん、砂塚さん。
城崎小姐、砂冢小姐。
そろそろ準備お願いします。
请尽快准备。
【美嘉】
【美嘉】
はーい。
好的。
じゃあ、お仕事が終わったらツーショットよろしくね★
那么,工作结束后一起拍合照吧★
【あきら】
【明】
はい。
好的。
よろしくお願いします。
请多关照。
【美嘉】
【美嘉】
あ。
啊。
あと、さっきの話だけどね?
还有,刚才的话题啊?
【あきら】
【明】
はい?
嗯?
【美嘉】
【美嘉】
誰かの期待とかお願いとか……
背负着别人的期待或愿望……
そーゆーの背負うのって、わりとイイもんだよ★
那样的事,其实挺不错的哦★
【あきら】
【明】
…………。
…………。
《どうだった?》
《怎么样?》
【あきら】
【明】
どうって……
怎么样……
アイドルって感じデスね。
很有偶像的感觉デスね。
意識が違うっていうか、プロ?
意识不同吧,或者说专业?
【あきら】
【明】
ファッション楽しんできたのは同じデスけど……
享受时尚这点是一样的デスけど……
SNSでやってた自分とは、やっぱけっこう違うなーって。
和之前在SNS上做的自己比起来,果然还是很不同呢—。
カッコいいと思いますよ。ただ……。
我觉得很帅气哦。只是……。
《ただ?》
《只是?》
【あきら】
【明】
美嘉サンは美嘉サン。自分は自分。
美嘉桑是美嘉桑。自己是自己。
リスペクトはしてますけど、それでペース崩すのは違うんで。
虽然很尊敬,但因此打乱节奏就不对了。
自分なりに、やってきますよ。
我会按自己的方式做的。
【あきら】
【明】
じゃ、軽く準備するんで
那么,我去简单准备一下
先に出ててもらってもいいデス?
你们可以先出去吗デス?
《わかった》
《明白了》
【あきら】
【明】
…………。
…………。
わりとイイもん、か……。
其实挺不错的,吗……。