来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。青い海 ! 青い空 ! そして白い砂浜 !
蓝色的大海!蓝色的天空!还有白色的沙滩!
フォーリンシーサイド、本領発揮のロケーションね♪
Foreign Seaside,正是发挥本领的好地点呢♪
しかし、こんな無人島でCM撮影とは……
但是,在这种无人岛上拍广告……
なかなか気合いが入っとる。うちらもそのつもりでいかんとな !
相当有干劲呢。我们也要打起精神来呀!
ふふっ、よそ見してると、びしょ濡れになっちゃうわよっ?
呵呵,东张西望的话,会变成落汤鸡的哦?
お返しじゃー ! それそれそれーっ ! !
看我的回击呀——!接招接招接招——!!
水も滴るいいオンナって感じ?
有种水珠滴落的魅力女人的感觉?
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
映像のチェックや、次の場面の準備で時間がかかるから……
因为要检查影像和准备下一个场景,所以需要时间……
……そうか、時間がかかるのか。
……是吗,需要时间啊。
ああ、そうじゃな。無人島なんぞ滅多に来んし……
啊,是呀。难得来无人岛……
どんな感じなのかと思ってな。
我想看看是什么样的嘛。
危険な動植物がいないことは確認してるよ。
已经确认没有危险的动植物了哦。
昔は人が住んでいたこともあるみたいだね。
好像以前有人住过呢。
撮影に使われるような場所だものね。
毕竟是用于拍摄的地方呢。
安全なら、ちょっと探検してきてもいいかしら?
如果安全的话,稍微去探险一下也可以吗?
あと、虫よけスプレーも忘れずに。
还有,别忘了防虫喷雾。
これは、うっそうとした森じゃのう。
这真是茂密的森林呀。
一気に緑の匂いが濃くなったわ。
一下子绿意盎然了嘛。
このままだとフォーリンシーサイドじゃなくて……
这样下去的话,就不是Foreign Seaside了……
密林シーサイドになっちゃうかも。
可能变成丛林Seaside了。
シーサイドはそのままなのかっ?
Seaside还是Seaside吗?
まるで映画や小説の登場人物になった気分だわ。
感觉就像电影或小说里的登场人物一样呢。
無人島を舞台にした作品は多いもの。
以无人岛为舞台的作品有很多呢。
冒険家が目指すロマンに溢れた目的地だったり、
既有冒险家追求浪漫的目的地,
予期せぬトラブルで偶然たどり着く場所だったり……。
也有因意外而偶然到达的地方……。
でも……もし本当に無人島に行ったとしても、
但是……如果真的去了无人岛,
巴ちゃんがいてくれたら安心ね。
有巴酱在的话就安心了呢。
そう言われると、なんじゃ……落ち着かんのう。
被你这么一说,怎么……有点不淡定呀。
本当のことだもの。頼りにしてるわね♪
因为是实话嘛。我就靠你了哦♪
探検はこれくらいにして、そろそろ戻りましょうか。
探险就到此为止,差不多该回去了吧。
プロデューサーもスタッフもおらんな。
制作人和工作人员都不见了呀。
ううん、きっと道を間違えたのね。
唔,肯定是走错路了。
だとしたら、どのあたりで……。
那样的话,是在哪里……
多少、長引いたとしても姉御にはうちがいる。
就算稍微耽搁了,也有我在大姐头身边呀。
うちらふたりなら、怖いもんなどありゃあせん。
我们两个人在一起的话,没什么好怕的。
今、何か聞こえたような……。
刚才好像听到了什么……。
隣の浜辺にいたんだね。安心したよ。
原来在旁边的海滩上啊。放心了。
面白いっていうより、嬉しいことがあった……かしら。
与其说有趣,不如说发生了开心的事情……吧。
いざってとき、頼れる人がいるって、素敵なことよね♪
关键时刻有可以依靠的人,真是件美妙的事情呢♪
さっきのは少し熱が入っただけで……
刚才只是稍微激动了一点……
本当、私って幸せ者だわ~♪
真的,我真是个幸福的人呢~♪
ううむ、どうにも気恥ずかしいが……
唔唔,总觉得有点害羞……
まぁ、ええか。一度吐いた言葉に、待ったはなしじゃ。
嘛,算了。说出去的话,泼出去的水呀。