十二时魔法已然散去,天马不再载灰姑娘前往舞会,惟愿回忆永驻大家心中。CGSS剧情文本及AI汉化于灰姑娘女孩中文维基逐步提交,发现问题请联络Legend frog(留言)欢迎各位灰姑娘制作人加入交流群:327967793

全站通知:

营业剧情/フォーリン♪北海道

阅读

    

2025-08-15更新

    

最新编辑:Legend frog

阅读:

  

更新日期:2025-08-15

  

最新编辑:Legend frog

来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Legend_frog

本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者

本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。
〔北海道〕
〔北海道〕
【瑞樹】
【瑞树】
フォーリンシーサイド in 北海道~♪
异域海滨 in 北海道~♪
【巴】
【巴】
どこもかしこも雪で真っ白じゃな。
到处都雪白一片啊。
道理で寒さが身にしみるわけじゃ。
难怪冷得刺骨呢。
流石は北国……クシュンッ !
不愧是北国……哈啾!
【黒服たち】
【黑衣人们】
大丈夫ですか、お嬢 !
不要紧吧,小姐!
風よけになりますから、どうぞ後ろへ !
挡风,请到后面来!
急いで上着を買ってきます ! 雪山登山用の分厚いのを !
我马上去买外套!雪山登山用的厚的那种!
【巴】
【巴】
ええい、落ち着かんか !
哎呀,别大惊小怪!
まったく……くしゃみひとつで大げさなんじゃ。
真是的……打个喷嚏就夸张成这样。
おどれらは本当に、いつもいつも……。
你们啊,总是这样……
【瑞樹】
【瑞树】
……くしゅんっ。
……哈啾。
【巴】
【巴】
姉御 ! ?
大姐头!?
これはいかん、どこか建物の中に…… !
这可不行,快找个建筑物里……!
【瑞樹】
【瑞树】
……ふふっ。
……呵呵。
なーんてね♪
开玩笑的啦♪
【巴】
【巴】
なっ……
唔……
まったく、姉御も人が悪いのう。
真是的,大姐头也太坏心眼了。
【瑞樹】
【瑞树】
ごめんなさい。
对不起啦。
でも、心配してもらえて嬉しいわ♪
不过,谢谢你担心我,我很开心♪
ありがとうっ。
谢谢你。
【巴】
【巴】
ああ、いや……
啊,不……
これくらい当然のことじゃ。
这是理所当然的事啊。
【瑞樹】
【瑞树】
プロデューサー君と黒服さんたちも気をつけてね。
制作人君和黑衣人们也要小心哦。
これからのお仕事に支障が出ちゃったら大変だもの。
要是影响到接下来的工作就糟了。
《気をつけるよ》
《会小心的》
【黒服たち】
【黑衣人们】
はい、わかりましたっ ! !
是,明白了!!
【巴】
【巴】
……体力自慢のおどれらでも、
……就算你们自夸体力好,
万が一ということがあるからのう。
也有万一的时候啊。
まぁ……無茶はするな。
嘛……别乱来。
【黒服たち】
【黑衣人们】
お、お嬢…… !
小、小姐……!
くうっ、なんてお優しい…… !
呜,多么温柔……!
川島さまの影響は偉大だ…… !
川岛大人的影响真伟大……!
【巴】
【巴】
だから、大げさだと言っとるじゃろうが !
所以我说了别夸张了嘛!
【瑞樹】
【瑞树】
うふふっ、本当に仲よしさんね♪
呵呵,真是好朋友呢♪
【瑞樹】
【瑞树】
そういえば……ねぇ、巴ちゃん。
说起来……呐,巴酱。
演歌と北って相性がいいのかしら?
演歌和北方很相配吗?
なんとなく、そういうイメージがあるの。
总觉得有这样的印象呢。
【巴】
【巴】
確かに、そうかもしれんな。
确实,可能是这样呢。
北への旅情、北の風景……
对北方的旅情、北方的风景……
歌詞に北が入る歌は多い気がするのう。
歌词里有北方的歌好像挺多的啊。
【瑞樹】
【瑞树】
やっぱり。
果然呢。
北国の寒さと風に、物悲しい気持ちや……
北国的寒冷和风,和悲伤的心情……
やるせない気持ちが合うのかしら。
还有无奈的心情很配吧。
【巴】
【巴】
そうじゃな……。うちにはわからんが、親父も前に言うとった。
是啊……咱虽不懂,但老爹以前也说过。
しんしんと冷え込む夜に、演歌を聴きながら独りで飲む酒は、
在寒冷刺骨的夜里,听着演歌独自喝酒,
なんとも言えん、身にしみる味がすると。
有种说不出的、刻骨铭心的味道。
【瑞樹】
【瑞树】
寒い日の夜に熱燗を飲みながら……ね。
在寒冷的夜晚喝着热清酒……呢。
なんだか、ドラマのワンシーンみたい。
总觉得像电视剧的一幕。
昔のことを思い出す、みたいな。
仿佛在回忆过去一样。
【巴】
【巴】
ほう、ドラマか。
哦,电视剧啊。
例えば、どんな感じじゃろうなぁ。
比如说,是什么样的感觉呢?
【瑞樹】
【瑞树】
そうね。例えば……。
是啊。比如说……。
【女将】
【老板娘】
ん~っ ! 今日のお漬物も上出来っ♪
嗯~!今天的腌菜也很棒♪
さすが、地元でちょっと人気の居酒屋を
不愧是独自经营着当地小有人气的居酒屋的老板娘,瑞树酱呢☆
ひとりで切り盛りする女将、瑞樹ちゃんね☆
【謎の少女】
【神秘少女】
……邪魔するぞ。
……打扰了。
【女将】
【老板娘】
ああっ、いらっしゃいっ。
啊,欢迎光临。
ごめんなさいね、まだ準備中で……
对不起哦,还在准备中……
あら?
哎呀?
【女将】
【老板娘】
あなた、まだ未成年でしょう。
你,还没成年吧?
ここは居酒屋……お酒を飲む場所よ。
这里是居酒屋……喝酒的地方哦。
大人になってから、また来てね♪
等长大了再来吧♪
【謎の少女】
【神秘少女】
うちは飲み食いをしにきたんじゃない。
咱不是来吃喝的。
人を探しにきたんじゃ。
是来找人的。
……このお守りに、見覚えはないか?
……这个护身符,有印象吗?
【女将】
【老板娘】
それは……私が作った厄除けのお守り ! ?
那是……我做的除厄护身符!?
妹にあげたはずの物を、どうしてあなたが……
应该给我妹妹的东西,为什么在你……
ハッ、まさか !
啊,难道!
【女将の妹】
【老板娘的妹妹】
姉さん……。
姐姐……。
ああ、よかった。
啊,太好了。
ようやく会えた…… !
终于见到了……!
【女将】
【老板娘】
巴……やっぱり巴なのね?
巴……果然是巴呢?
どことなく面影があるわ。よく顔を見せて。
总觉得有几分相似。让我好好看看脸。
ああ……立派に、立派に育って…… !
啊啊……长得好、好大了……!
【女将の妹】
【老板娘的妹妹】
姉さん…… !
姐姐……!
姉さんも、あの頃と同じじゃ。
姐姐也,和那时一样呢。
その目に、この手のぬくもり……全然、変わっとらん。
那双眼睛,这双手的温暖……一点都没变。
【女将】
【老板娘】
そ……そんなことないわ。
没……没有那种事啦。
夢を追いかけて、家族を捨てた女よ。
我是追逐梦想、抛弃家人的女人哦。
そして、夢破れた今では小さな居酒屋の看板女将……。
而且,梦想破灭的现在,只是个小居酒屋的招牌老板娘……。
【女将】
【老板娘】
そんな私が、今さら姉の顔なんて…… !
这样的我,现在怎么能当姐姐……!
できるわけないじゃないっ !
不可能的啊!
【女将の妹】
【老板娘的妹妹】
そんなことはない !
才不是那样!
たとえ何があったとしても、うちにとって…… !
不管发生了什么,对咱来说……!
うちにとっては、たったひとりの姉さんじゃ !
对咱来说,是唯一的姐姐啊!
【女将】
【老板娘】
…………ッ !
…………!
と、巴…… !
巴……!
【常連客たち】
【常客们】
くぅ~っ ! やっぱり寒い日は格別だなぁ !
呼~!果然寒冷的日子最棒了!
ああ、巴ちゃん ! もう一杯頼むよ !
啊,巴酱!再来一杯!
あと出汁巻き追加ね !
还有加个玉子烧!
【妹】
【妹妹】
あいよ !
好嘞!
姉さん、熱燗と出汁巻き !
姐姐,热清酒和玉子烧!
【姉】
【姐姐】
はーい♪
好的♪
すぐ用意しちゃうわね~。
马上准备~。
【常連客たち】
【常客们】
いやー、しかし店が華やかになったなぁ。
哎呀,不过店里变得热闹了呢。
看板女将と看板娘、ふたりが揃えば……な?
招牌老板娘和招牌女儿,两人都在的话……对吧?
うんうん、毎日でも通えるってもんだ !
嗯嗯,每天都想来呢!
【姉】
【姐姐】
あら、私だけじゃ不満だったの?
哎呀,只有我不满意吗?
そんな失礼なこと言う人たちには、
对说这么失礼话的人,
なーんにも出してあげないっ ! ぷんっ !
什么都不给哦!哼!
【常連客たち】
【常客们】
そ、そりゃないよ~っ ! !
这、这可不行啊~!!
【姉】
【姐姐】
……ふふっ。
……呵呵。
【姉妹】
【姐妹】
あははははっ♪
啊哈哈哈哈哈♪
【姉】
【姐姐】
いらっしゃいっ♪
欢迎光临♪
あら、はじめてのお客さんかしら?
哎呀,是第一次来的客人吗?
どこでも好きな場所へどうぞ !
请随便坐!
【妹】
【妹妹】
注文だったら、うちがきくけえ。
点单的话,咱来问。
さあ、なんにする?
来,要点什么?
《口を開く》
《开口说话》
プロデューサーP】
プロデューサーP】
ふたりとも……
两位……
アイドルになりませんか?
要成为偶像吗?
【姉妹】
【姐妹】
えっ……
诶……
ええーっ ! ?
诶诶~!?
【瑞樹】
【瑞树】
こうして……
就这样……
姉妹はアイドルデビューして、今に至るのでした。
姐妹偶像出道,直至今日。
めでたしめでたし♪
可喜可贺可喜可贺♪
【巴】
【巴】
ううむ……
唔嗯……
なんとも波瀾万丈な展開じゃな。
真是波澜壮阔的发展啊。
まさにドラマっちゅうところかのう。
简直就是电视剧嘛。
【瑞樹】
【瑞树】
なーんて……
开玩笑的……
楽しい話をしてたら、会場に到着っ !
聊着开心的话题,就到会场了!
時間通りねっ♪
时间正好呢♪
【巴】
【巴】
よし !
好!
なら、演歌の話はこれくらいにせんとな。
那么,演歌的话题就到此为止吧。
ここから先はうちらの歌の出番じゃ !
接下来是我们的歌唱时间了!
【瑞樹】
【瑞树】
ええっ♪
嗯♪
私たちの歌で、北の大地をアツくしちゃいましょ !
用我们的歌,让北国大地热起来吧!
【巴】
【巴】
おう !
哦!
望むところじゃ !
正合我意!