来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。は、はいっ !
是、是的!哇……是真正的奏小姐啊……。
本日はお日柄もよく……
今天天气也很好……太阳签名签名,真是太好了♪
おおっ、生ダジャレ…… !
哦哦,现场双关语……!您是把签名和太阳太阳连起来了吗?
お疲れさま。
辛苦了。看来今天没有陷入低谷,真是太好了。
スランプ……。
低谷……啊,是双关语呢。今天不知为何状态很好……呵呵♪
《ファンもよろこんでいましたね》
《粉丝们也很开心呢》
それで、プロデューサーさん。
那么,制作人先生。之后的安排呢?就这样直接去酒店吗?
《レストランを予約してあります》
《已经预约了餐厅》
まあ、それはよかったです♪
哎呀,那太好了♪其实,我的肚子和后背已经很亲密了,都不肯分开呢。呵呵。
……本当、今日は絶好調ね。
……真的,今天状态真好啊。
あら、良いお店ね。
哎呀,是家好店呢。得注意礼仪才行。
ええ……。
嗯……。这样突然来,都不知道该怎么办才好了呢。
高級だけに?
就因为高级?不过,这个地方很配枫小姐呢。
いくらお仕事してるといっても、
就算在工作,作为一个高中生,最多也就吃吃快餐。
だから、今日はオトナのプロデューサーさんと
所以,今天我就跟着大人的制作人先生和姐姐了。
二日酔いでLIVEに出るつもりなら止めないけど?
如果打算带着宿醉去Live的话,我不阻止哦?
……お土産に地酒を買っていくだけで我慢します。
……我就忍着只买点当地酒当土特产好了。呜咽。
じゃあ、そろそろ真面目に
那么,差不多该认真决定点什么菜了……。嗯……。
こっテリーヌとしたテリーヌ……
这个……特利努风格的特利努……怎么样呢?
(真面目に考えてるかと思ったら……)
(还以为在认真考虑呢……)
(楓さんたちに従うとは言ったけど……
(虽然说了要跟着枫小姐他们……但我是不是也得说点什么……)
奏ちゃんはどうしますか?
奏酱你要点什么?有很多选择呢……。
(ああ……期待してる……
(啊……期待着……虽然没说出口,但眼神在期待着呢……)
(言う必要はないけど……逃げるのは、癪ね……
(虽然没必要说……但逃避的话,不甘心呢……是的。随便说点无聊的就行。什么嘛,蜗牛蜗牛。就那种程度……)
私はマリネをいただくわ……。
我就要腌渍菜吧……。……好,就这样定了。