十二时魔法已然散去,天马不再载灰姑娘前往舞会,惟愿回忆永驻大家心中。CGSS剧情文本及AI汉化于灰姑娘女孩中文维基逐步提交,发现问题请联络Legend frog(留言)欢迎各位灰姑娘制作人加入交流群:327967793

全站通知:

营业剧情/ミステリアスレンズ

阅读

    

2025-08-15更新

    

最新编辑:Legend frog

阅读:

  

更新日期:2025-08-15

  

最新编辑:Legend frog

来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Legend_frog

本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者

本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。
〔写真集撮影〕
〔写真集拍摄〕
【楓】
【枫】
まあ……
哎呀……
とても素敵な場所ですね。
真是个美妙的地方呢。
水も空気も澄んでいて……。
水和空气都那么清澈……。
【奏】
【奏】
ええ、本当に。
嗯,真的呢。
こんな場所で撮影してもいいのかしらって
美到让人怀疑在这种地方拍摄是否合适。
思っちゃうくらい。
【楓】
【枫】
そうですね……。
是啊……。
この景色に負けないように頑張りましょう。
我们不能输给这景色,要加油哦。
【奏】
【奏】
ええ。
嗯。
もちろん、楓さんにもね。
当然,枫姐也不能输。
【楓】
【枫】
奏ちゃん……。
奏酱……。
私も負けませんよ。ふふっ。
我也不会输的哦。呼呼。
【カメラマン】
【摄影师】
いいですね !
很好!
高垣さん、もう少し視線を速水さんに向けて……
高垣小姐,再稍微把视线转向速水小姐……
そうそう、そんな感じで !
对对,就是这种感觉!
撮影は順調に進んだ……
拍摄顺利进行中……
〔休憩中〕
〔休息中〕
【奏】
【奏】
ふう……。いったん落ち着いたわね。
呼……。总算能喘口气了。
次の準備が終わるまでだけど。
虽然只是到下一个准备结束为止。
【楓】
【枫】
そうですね。
是啊。
……あ、プロデューサー。
……啊,制作人。
機材の準備はどうですか?
器材准备得怎么样了?
《もうしばらくかかりそうだ》
《还需要再等一会儿》
【楓】
【枫】
そうですか……。
这样啊……。
それじゃあ、もう少し休憩時間ですね。
那我们就再休息一会儿吧。
プロデューサーP】
プロデューサーP】
それで、ひとつお願いが……。
那么,有件事想拜托你们……。
写真集の宣伝用に互いのオフショットを
请求为写真集宣传拍摄彼此的幕后花絮……
撮ってくれるよう頼んだ……
【奏】
【奏】
ええ、そういうことなら。
嗯,如果是这样的话。
時間を持て余していたところだし。
反正我们正闲着呢。
ふたりにカメラを渡した……
把相机递给了两人……
【楓】
【枫】
とはいったものの……
话虽如此……
オフショットってどうやって撮ればいいんでしょう?
幕后花絮该怎么拍才好呢?
【奏】
【奏】
そうね……。
是啊……。
撮られることには慣れてるけど、
虽然习惯被拍,
いざ撮る側になると考えさせられるわね。
但轮到拍别人时就得思考一下了。
【楓】
【枫】
とりあえず、試しに撮りあってみましょうか?
总之,先试着互拍看看吧?
【奏】
【奏】
ええ、そうしましょう。
嗯,就这么办。
先に撮っても?
我先拍你?
【楓】
【枫】
はい。お願いします。
好的。拜托了。
【奏】
【奏】
それじゃあ……そうね。
那么……这样吧。
自然にしていて。
保持自然。
【楓】
【枫】
自然に……わかりました。
自然……明白了。
【楓】
【枫】
ええと……
那个……
どうですか?
怎么样?
【奏】
【奏】
そうね……。
嗯……。
率直に言えば、写真集の写真と代わり映えはしないわね。
老实说,和写真集照片没什么区别呢。
カメラマンの腕を除けば、の話だけど。
当然,这要排除摄影师的技巧。
【楓】
【枫】
見せてください。
让我看看。
ああ……
啊……
確かに、オフショット感はないですね。
确实,没有幕后花絮的感觉呢。
【楓】
【枫】
もっと、こう……肩の力が抜けたような。
应该更……放松一点。
そう、事務所のみなさんとお酒を飲んでいる
对,就像和大家在事务所喝酒时
ときのような雰囲気が出せればいいんですけど。
那种氛围就好了。
【奏】
【奏】
それはオフすぎて、とても写真に残せないわよ……。
那太放松了,根本没法拍下来……。
【楓】
【枫】
そうですね……お酒もありませんし。
是啊……酒也没有。
……あぁ、それなら。
……啊,对了。
【楓】
【枫】
いいことを思いつきました。
想到个好主意。
奏ちゃん、今度は私が撮りますね?
奏酱,这次换我拍你了哦?
【奏】
【奏】
ええ、お願いするわ。
嗯,拜托了。
……ちょっと不安だけど。
……虽然有点不安。
【楓】
【枫】
まかせてください。
交给我吧。
いいですか……?
准备好了吗……?
【楓】
【枫】
池にたたずむ奏ちゃん……イケてますね。
伫立在池边的奏酱……很帅呢。
パシャリ♪
咔嚓♪
【楓】
【枫】
あら……。
哎呀……。
まだ、硬いかんじですね。
还是有点僵硬呢。
足りなかったということでしょうか。
看来还不够啊。
【奏】
【奏】
まさかと思うけど……
难不成……
いいことって、ダジャレ?
你说的好主意,就是双关语?
【楓】
【枫】
はい♪
是的♪
やっぱり、肩の力を抜くには
果然,要放松肩膀的话,
ダジャレが一番かしら、って。
双关语是最好的吧。
【楓】
【枫】
それじゃあ、次のネタを……。
那么,下一个笑点……。
えぇと、自然……ネイチャー……。
嗯,自然……自然……。
【楓】
【枫】
自然の中が心地よくても、ねちゃダメ……。
自然之中虽惬意,但不可贪睡……。
奏ちゃん、ちょっと待ってくださいね……。
奏酱,请稍等一下……。
大笑いさせてみせますから♪
我会让你大笑起来的♪
【奏】
【奏】
まったく、もう……。
真是的……。
趣旨が変わってるじゃない。
主题都变了吧。
【奏】
【奏】
……ふふ。
……呼呼。
【楓】
【枫】
油断しましたね、奏ちゃんっ。
你大意了呢,奏酱。
今の笑顔、よかったですよ。
刚才的笑容很棒哦。
【奏】
【奏】
……隙あり。
……有破绽。
【奏】
【奏】
何かを手に入れたと思った時が、
自以为得手的时候,
一番隙だらけ……ってね。
就是最松懈的时刻……就是这样呢。
【楓】
【枫】
ああっ。
啊啊。
うーん、やられちゃいました♪
唔,被你反将一军了♪
次は負けませんよ?
下次我不会输的哦?
【奏】
【奏】
ええ、望むところよ。
嗯,求之不得。
ふたりのオフショット撮影は順調に(?)進んだ……
两人的幕后花絮拍摄顺利进行中(?)……