来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。〔 アイドルミュージカル・オペレッタ ! 名古屋公演〕
〔 偶像音乐剧·轻歌剧! 名古屋公演〕
保奈美を主演とした
以保奈美为主演的偶像们的音乐剧拉开了帷幕――
おお ! 麗しき『白き鳥の君』――ホノカよ !
哦!美丽的『白鸟之君』——穂乃香啊!
私の心を、私の想いを――どうか受け止めておくれ !
我的心意、我的思念——请务必接受吧!
優しき『西の川の主』――ホナミ様。
温柔的『西川之主』——保奈美大人。
ですが、私は――。……ああっ ! ?
但是,我——。……啊呀!?
そこなる鳥は、我が物なるぞッ !
那只鸟是我的所有物!
――さぁ、こちらへ来るがいい !
——来吧,到这里来!
あれなるは『黒の国の鬼人』・ナギサ ! ?
那是『黑之国鬼人』·渚!?
ホ、ホナミ様ーー…… !
保、保奈美大人——……!
――なんと残酷な運命のいたずら !
——多么残酷的命运捉弄!
『白き鳥の君』ホノカは鬼人・ナギサによって
『白鸟之君』穂乃香被鬼人·渚
♪ いかなる さだめも この心を 遮れはしない
♪ 无论何种命运 都无法阻挡我的心
♪ この身 裂かれようと 必ずや 『君』を 救いだして みせる
♪ 即使身躯撕裂 我也定要 救出『你』
さらわれた『白き鳥の君』を救うため、
为了救出被带走的『白鸟之君』,
ホナミは3つの試練に挑むことになる―― !
保奈美将挑战三个试炼——!
『眠れる森の美肌』のヨーコと、ロードバイクで勝負だよ♪
『沉睡森林的美肌』洋子,来场公路车比赛吧♪
ならば、それ相応の装束に――はぁっ !
那么,换上相应的装束——哈!
ロードバイク勝負、受けて立つわ !
公路车比赛,我接受挑战!
鬼人・ナギサの配下、ヨーコさん !
鬼人·渚的部下,洋子小姐!
超高速回転・美脚クライム ! てええええーいっ !
超高速旋转·美腿爬坡! 喝呀呀呀——!
くっ――なんてすごい加速 !
唔——多么惊人的加速!
喜歌劇『軽騎兵』――“プレリュード” !
轻歌剧『轻骑兵』——“序曲”!
♪ 翔ける 車輪も この心を 抜き去れは しない
♪ 飞驰的车轮 也无法超越我的心
♪ 私の心は 鳥の如く 『君』のもとへ 疾っているの だから
♪ 因为我的心 如鸟儿般 正疾驰向『你』的身边
『卓球の女王様』と呼ばれた私が相手よ !
被称为『乒乓球女王』的我来做你的对手哦!
卓球勝負、受けて立ちます !
乒乓球比赛,我接受挑战!
鬼人・ナギサの配下、レナさん !
鬼人·渚的部下,丽那小姐!
――ふふっ、そうこなくっちゃ。
——呵呵,这才对嘛。
その勇気に免じて、イカサマ抜きで戦ってあげるわ♪
看在你勇气的份上,我不出千跟你打吧♪
やるじゃないホナミちゃん……でも、これはどうかしら?
挺能干的嘛保奈美酱……但是,这招如何?
――ロイヤルストレート・スマッシュ !
——皇家直击·扣杀!
歌劇『蝶々夫人』第2幕――“ある晴れた日に” !
歌剧『蝴蝶夫人』第二幕——“晴朗的一天”!
♪ 感じるよ 『君』の 悲しみ
♪ 感受得到 『你』的悲伤
♪ 聞こえるよ 『君』の 嘆きが
♪ 听得到 『你』的叹息
♪ どうか堪えて その涙 いま私が 拭いに行くから
♪ 请忍耐住 那泪水 因为我现在 就去为你拭去
まさか、レナとヨーコを倒すなんてな。
没想到,居然打败了丽那和洋子呢。
どうやらあんたを見くびってたみたいだぜ、
看来我小瞧你了,
『白き鳥の君』を返しなさい、『黒の国の鬼人』・ナギサ !
把『白鸟之君』还来,『黑之国鬼人』·渚!
歌劇『カルメン』第2幕――“闘牛士の歌” !
歌剧『卡门』第二幕——“斗牛士之歌”!
くくく……この勝負、あんたの勝ちだ。
呵呵呵……这场胜负,是你赢了。
だが……最後に笑うのは私だよ。
但是……最后笑的会是我。
『白き鳥の君』が眠る『黒の国』の湖へと向かう。
前往『白鸟之君』沉睡的『黑之国』的湖泊。
しかし、そこで待っていたのは……
但是,在那里等待的是……
『黒の国』を統べる、『黒き鳥』――それが私の名前。
统治『黑之国』的,『黑鸟』——那就是我的名字。
私たち、敵対する国の民だったなんて――。
我们,居然是敌对国家的子民——。
君の心は、誰よりも白く美しいはず――
你的心,应该比任何人都洁白美丽——
ならば、私の知る君に戻してみせるわ !
那么,我要让你变回我所认识的你!
ああ、なんと優しき方でしょう――『西の川の主』ホナミ様。
啊,多么温柔的人啊——『西川之主』保奈美大人。
そんな貴方に、永遠に傍にいてほしい。
我希望你永远陪在我身边。
だから貴方を、黒く染めて差し上げます――
所以,我要将你染成黑色——
どうにか、うまく歌いきれたかしら。
总算,顺利唱完了呢。
プロデューサーさん。なんだか、愉快な脚本だったけど。
制作人先生。虽然是个有趣的剧本。
成功したみたいで、良かったわ。
看来成功了,真是太好了。
お客さんも喜んでくれたみたいだし……。
观众们好像也很开心……。
正直に言ってしまうと、ちょっとだけ戸惑ったのは本当よ。
老实说,确实有点困惑。
私が勉強してきた歌劇とは、まるで違うものだったから。でも……
因为我学习过的歌剧,和这个完全不同。但是……
オペラの脚本の大半は、私たちが生まれる前に書かれた作品で。
歌剧的剧本大多是在我们出生前写的作品。
もちろん、その伝統は素晴らしいけれど……でも今日のような、
当然,那个传统很棒……但是像今天这样,
愉快で大衆的なミュージカルも、本当に楽しかったわ。
愉快又大众的音乐剧,真的很有趣。
何より……今日の舞台は、貴方が用意してくれたもので。
最重要的是……今天的舞台,是你准备的。
私たちにしか出来ないものだったと思うの。
我觉得那是只有我们才能做到的东西。
プロデューサーさんに導かれて、アイドルになった私と……
只有被你引导成为偶像的我……
それにプロデューサーさん、お疲れさまです♪
还有制作人先生,辛苦了♪
これからみんなで、打ち上げに行くことになったんだ !
接下来大家要去庆功宴了!
高校生の子たちはジュースだけど。
高中生们只喝果汁。
私たちはオトナな飲み会しちゃおっか、プロデューサー?
我们大人来喝一杯吧,制作人?
あんまり飲みすぎちゃダメよ……?
别喝太多哦……?
行きましょうかプロデューサーさん。
我们去吧,制作人先生。
どうせなら、歌えるお店がいいわね。
既然要去,找个能唱歌的店吧。
だって私……まだまだ歌い足りないもの !
因为我还……没唱够呢!