来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。それじゃ、本番開始しまーす !
那么,正式开拍咯—!
(3、2、1、……Q ! )
(3、2、1、……开拍!)
あけまして、おめでとうございましゅっ…… !
新年快乐,恭喜……咬到舌头了!
あけまして、おめでとうございますー♪
新年快乐,恭喜您—♪
あけましてー、おめでとうございましてー。
新年快乐—,恭喜您—的说。
本日は、わたくしたち3人がー。
今日是—,我们三人—的说。
こちらの神社から、初詣の様子をご案内いたしますー !
从这个神社开始,我们将为您介绍新年参拜的情况—!
新年の雰囲気と、福をお届けしますねー♪
送上新年的气氛和福气呢—♪
それにしても、すごい人出でしてー。
尽管如此—,人潮真是汹涌的说—。
では、迷子になったり、参拝に並んでいる方たちの
那么,为了不打扰走失或排队参拜的人们,
邪魔にならないよう、気を配ってレポートいたしますね。
我会小心注意地进行报道呢。
それじゃあ、屋台通りに移動しま……ひゃあっ !
那么,我们移动到摊贩街……啊呀!
いやーおめでたそうな3人で良い感じだね !
哎呀—三位看起来很喜庆,感觉真不错呢!
は、はひぃ……ありがとうございます……。
啊、啊呀……谢谢您……。
うぅ……『一年の計は元旦にあり』のことわざじゃないですけど、
呜……虽然不是说‘一年之计在于元旦’的谚语,
今年もやっぱり私、ドジのままみたいですね……。
但今年看来我还是冒冒失失的呢……。
お怪我もなくて、良かったですよ♪
没受伤真是太好了♪
それより私と一緒に、おみくじを引きましょう?
不如和我一起抽签吧?
おみくじ……いつもは引いてもらう方だから、
抽签……平时都是别人帮我抽的,
なんだか、良いことがありそうな気がしてきました…… !
总觉得,好像会有好事发生呢……!
ふふー、みなお揃いでしてー。
呼呼—,大家都一样呢的说—。
あ、お揃いと言えば……歌鈴ちゃんは私と同じで、
啊,说到一样……歌铃酱和我一样,
おふたりとも、はっぴーばーすでーなのですねー。
两位都是—,生日快乐的说—呢。
あっ、ありがとうございましゅっ !
啊,谢谢您—咬到舌头了!
……ふえぇ……お辞儀したら、また転んじゃいました……。
……呜哇……鞠躬的时候,又摔倒了……。
何かが、雪の中に落ちてます……。
有什么东西,掉在雪里了……。
もしかして、参拝客さんの落としものでしょうか。
可能是参拜客遗失的东西吧。
落とした人は今ごろ、困っていますよね……。
掉了的人现在一定很困扰吧……。
ならばこの場は、わたくしにお任せあれー。
那么这里,就交给妾身吧—的说。
お財布の持ち主のひとを見つけちゃって……
就找到了钱包的主人……
持ち主のひと、すごく喜んでくれていましたね♪
主人非常高兴呢♪
失せもの探しは、わたくしの得意とするところでしてー。
寻找失物是—,妾身擅长的领域的说—。
転ずればー、失せものを探す者を見つけることにも繋がりますー。
转念一想—,也能找到寻找失物的人的说—。
ですが此度は、わたくしの手柄などではなくー。
但是这次—,并非妾身的功劳的说—。
歌鈴さんが最初に、お財布を見つけたからですよー。
是歌铃桑最先找到钱包的说—。
私のドジが、役に立つこともあるんですね !
我的冒失,也能派上用场呢!
えへへっ、新年早々、大吉なうれしさです……♪
诶嘿嘿,新年伊始,大吉的喜悦……♪
3人の撮影は順調に、にぎやかに進んでいった……
三人的拍摄顺利进行,热闹地推进着……
振る舞い用の餅つきの撮影に入りまーす !
进入分发用的捣年糕拍摄咯—!
ふふー、蒸したお米の、まこと良い香りでしてー。
呼呼—,蒸好的米饭,香气真好的说—。
私、この杵でぺったんぺったんするの、やってみたいです♪
我想用这个杵咚咚地捣,想试试看♪
ではわたくしは、お水をまぶしてこねる係をー。
那么妾身就负责—,洒水揉捏的活儿吧—。
肇さんのように、上手にこねこねしてみせましょー。
要像肇桑那样,好好地揉揉捏捏的说—。
ふたりを応援させてもらいますぅっ…… !
就让我为两位加油吧……!
茄子は、おおきな杵を装備しましたよー♪
茄子装备了大大的杵哦—♪
そーれ、ぺったんぺったんー♪
来—了,咚咚咚咚—♪
こねこね、こねこねー。
揉揉捏捏、揉揉捏捏—的说。
がっ、がんばれっ、がんばれー !
加、加油、加油—!
ふぅ……ちょっとだけ、疲れちゃいました~。
呼……稍微有点累了~。
歌鈴ちゃん、搗く係を交代してもらってもいいですか?
歌铃酱,能换你来捣吗?
えっ、えへえええっ ! ? わ、私がっ ! ?
诶,诶诶诶诶!? 我、我来!?
あ、あびゃにゃひでしゅよっ、いえ危ないですよっ、
啊、啊呀呀咬到舌头了,不行很危险啦,
自分で言うのもにゃんにゃんですけどぉっ !
自己说也很不好意思的说!
落ち着いて、ゆっくりやれば大丈夫ですよ♪
冷静下来,慢慢做就没问题♪
大幣を振るつもりで、気持ちをこめてやってみましょう?
想象着挥舞大币,带着心意试试看?
でっ、でもでもでもでもっ…… !
但、但是但是但是……!
友紀ちゃんの影響を受けちゃったみたいですね♪
好像被友纪酱影响了呢♪
えっとっ……そのへんに、バナナの皮は落ちてませんよねっ……?
嗯嗯……附近没有香蕉皮吧……?
では……おふたりを信じて、道明寺歌鈴、いきますっ !
那么……我相信两位,道明寺歌铃,上吧!
こねこね、こねこねー。
揉揉捏捏、揉揉捏捏—的说。
できあがった餅は参拝客に配られ、
做好的年糕分发给参拜客,
新年の神社に笑顔があふれた……
神社里洋溢着新年的笑容……
収録も、無事に終わったみたいで……。
拍摄也,似乎顺利结束了……。
歌鈴ちゃん、今年の初仕事、お疲れさまでした♪
歌铃酱,今年的首次工作辛苦了♪
がんばって搗いたお餅を
大家都很喜欢我们努力捣的年糕,
みなさんに喜んでもらえて、本当に良かったですね~♪
真是太好了呢~♪
いにしえより、心をこめて搗いた餅には霊力が宿ると申しますー。
自古—,据说用心捣的年糕寄宿着灵力的说—。
きっとみなにも、わたくしたちの想いが伝わったかとー。
一定也传达给了大家的吧—。
それに味も、とても美味ですよー。はふはふー。
而且味道,也非常美味的说—。呼呼—。
プロデューサーさんと私たちのぶんは、
制作人桑和我们的份,
それじゃあプロデューサーさん、一緒に食べましょうっ !
那么制作人桑,一起吃吧!
本年も、よろしくお願いいたしましゅっ !
今年也,请多多关照—咬到舌头了!
本年も、よろしくお願いいたします♪
今年也,请多多关照♪
本年も、よろしくお願いいたしますー。
今年也,请多多关照—的说。