十二时魔法已然散去,天马不再载灰姑娘前往舞会,惟愿回忆永驻大家心中。CGSS剧情文本及AI汉化于灰姑娘女孩中文维基逐步提交,发现问题请联络Legend frog(留言)欢迎各位灰姑娘制作人加入交流群:327967793

全站通知:

营业剧情/一富士二鷹ジャポネスク

阅读

    

2025-08-15更新

    

最新编辑:Legend frog

阅读:

  

更新日期:2025-08-15

  

最新编辑:Legend frog

来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Legend_frog

本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者

本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。
〔神社〕
〔神社〕
【ディレクター】
【导演】
それじゃ、本番開始しまーす !
那么,正式开拍咯—!
(3、2、1、……Q ! )
(3、2、1、……开拍!)
【歌鈴・茄子・芳乃】
【歌铃・茄子・芳乃】
あけまして、おめでとうございましゅっ…… !
新年快乐,恭喜……咬到舌头了!
あけまして、おめでとうございますー♪
新年快乐,恭喜您—♪
あけましてー、おめでとうございましてー。
新年快乐—,恭喜您—的说。
【芳乃】
【芳乃】
本日は、わたくしたち3人がー。
今日是—,我们三人—的说。
【歌鈴】
【歌铃】
こちらの神社から、初詣の様子をご案内いたしますー !
从这个神社开始,我们将为您介绍新年参拜的情况—!
【茄子】
【茄子】
お茶の間でご覧の方々にも、
也给在客厅观看的各位,
新年の雰囲気と、福をお届けしますねー♪
送上新年的气氛和福气呢—♪
【芳乃】
【芳乃】
それにしても、すごい人出でしてー。
尽管如此—,人潮真是汹涌的说—。
とてもにぎにぎしくー。
非常热闹的说—。
【茄子】
【茄子】
本当、にぎにぎですねー♪
真的,很热闹呢—♪
では、迷子になったり、参拝に並んでいる方たちの
那么,为了不打扰走失或排队参拜的人们,
邪魔にならないよう、気を配ってレポートいたしますね。
我会小心注意地进行报道呢。
【歌鈴】
【歌铃】
は、はいっ !
是、是的!
それじゃあ、屋台通りに移動しま……ひゃあっ !
那么,我们移动到摊贩街……啊呀!
こっ、転んじゃいましたぁ~っ !
啊、摔倒了啦~!
【ディレクター】
【导演】
はいカット !
好,卡!
OK !
OK!
いやーおめでたそうな3人で良い感じだね !
哎呀—三位看起来很喜庆,感觉真不错呢!
《歌鈴、大丈夫?》
《歌铃,没事吧?》
【歌鈴】
【歌铃】
は、はひぃ……ありがとうございます……。
啊、啊呀……谢谢您……。
うぅ……『一年の計は元旦にあり』のことわざじゃないですけど、
呜……虽然不是说‘一年之计在于元旦’的谚语,
今年もやっぱり私、ドジのままみたいですね……。
但今年看来我还是冒冒失失的呢……。
【茄子】
【茄子】
まぁまぁ、歌鈴ちゃん。
好啦好啦,歌铃酱。
お怪我もなくて、良かったですよ♪
没受伤真是太好了♪
それより私と一緒に、おみくじを引きましょう?
不如和我一起抽签吧?
【歌鈴】
【歌铃】
は、はいっ。
是、是的。
おみくじ……いつもは引いてもらう方だから、
抽签……平时都是别人帮我抽的,
なんだか新鮮な感じ……。
感觉有点新鲜呢……。
【芳乃】
【芳乃】
ではでは、からころとー。
那么那么,摇签筒的说—。
……おや、大吉がー。
……哦呀,是大吉的说—。
【茄子】
【茄子】
私も、大吉です♪
我也是大吉♪
歌鈴ちゃんは?
歌铃酱呢?
【歌鈴】
【歌铃】
はわぁっ !
哇啊!
わ、私も大吉でしたー !
啊、我也是大吉—!
なんだか、良いことがありそうな気がしてきました…… !
总觉得,好像会有好事发生呢……!
【芳乃】
【芳乃】
ふふー、みなお揃いでしてー。
呼呼—,大家都一样呢的说—。
【茄子】
【茄子】
あ、お揃いと言えば……歌鈴ちゃんは私と同じで、
啊,说到一样……歌铃酱和我一样,
元旦がお誕生日でしたよね♪
元旦是生日对吧♪
おめでとうございます♪
恭喜您♪
【芳乃】
【芳乃】
おふたりとも、はっぴーばーすでーなのですねー。
两位都是—,生日快乐的说—呢。
おめでとうございますー♪
恭喜您—♪
【歌鈴】
【歌铃】
あっ、ありがとうございましゅっ !
啊,谢谢您—咬到舌头了!
……って、ふひゃあぁっ ! ?
……啊呀呀!?
【歌鈴】
【歌铃】
……ふえぇ……お辞儀したら、また転んじゃいました……。
……呜哇……鞠躬的时候,又摔倒了……。
……あれ?
……咦?
何かが、雪の中に落ちてます……。
有什么东西,掉在雪里了……。
【茄子】
【茄子】
それは……お財布?
那是……钱包?
もしかして、参拝客さんの落としものでしょうか。
可能是参拜客遗失的东西吧。
落とした人は今ごろ、困っていますよね……。
掉了的人现在一定很困扰吧……。
【芳乃】
【芳乃】
ほうー。
呼—。
ならばこの場は、わたくしにお任せあれー。
那么这里,就交给妾身吧—的说。
〔数分後〕
〔数分钟后〕
【歌鈴】
【歌铃】
芳乃ちゃん、あっという間に
芳乃酱,转眼间
お財布の持ち主のひとを見つけちゃって……
就找到了钱包的主人……
すごいですっ !
太厉害了!
【茄子】
【茄子】
ふふっ。
呼呼。
持ち主のひと、すごく喜んでくれていましたね♪
主人非常高兴呢♪
【芳乃】
【芳乃】
失せもの探しは、わたくしの得意とするところでしてー。
寻找失物是—,妾身擅长的领域的说—。
転ずればー、失せものを探す者を見つけることにも繋がりますー。
转念一想—,也能找到寻找失物的人的说—。
【芳乃】
【芳乃】
ですが此度は、わたくしの手柄などではなくー。
但是这次—,并非妾身的功劳的说—。
歌鈴さんが最初に、お財布を見つけたからですよー。
是歌铃桑最先找到钱包的说—。
【歌鈴】
【歌铃】
ほっ、ほんとですか ! ?
真、真的吗!?
私のドジが、役に立つこともあるんですね !
我的冒失,也能派上用场呢!
えへへっ、新年早々、大吉なうれしさです……♪
诶嘿嘿,新年伊始,大吉的喜悦……♪
3人の撮影は順調に、にぎやかに進んでいった……
三人的拍摄顺利进行,热闹地推进着……
【ディレクター】
【导演】
それじゃあ、
那么,
振る舞い用の餅つきの撮影に入りまーす !
进入分发用的捣年糕拍摄咯—!
【芳乃】
【芳乃】
ふふー、蒸したお米の、まこと良い香りでしてー。
呼呼—,蒸好的米饭,香气真好的说—。
【茄子】
【茄子】
本当ですねー♪
真的呢—♪
私、この杵でぺったんぺったんするの、やってみたいです♪
我想用这个杵咚咚地捣,想试试看♪
【芳乃】
【芳乃】
ではわたくしは、お水をまぶしてこねる係をー。
那么妾身就负责—,洒水揉捏的活儿吧—。
肇さんのように、上手にこねこねしてみせましょー。
要像肇桑那样,好好地揉揉捏捏的说—。
【歌鈴】
【歌铃】
わ、私は……えっとえっと、
我、我……嗯嗯嗯,
ドジってしまうのが怖いので、
因为怕会冒冒失失的,
ふたりを応援させてもらいますぅっ…… !
就让我为两位加油吧……!
【茄子】
【茄子】
ではでは……じゃーん♪
那么那么……锵—♪
茄子は、おおきな杵を装備しましたよー♪
茄子装备了大大的杵哦—♪
そーれ、ぺったんぺったんー♪
来—了,咚咚咚咚—♪
【芳乃】
【芳乃】
こねこね、こねこねー。
揉揉捏捏、揉揉捏捏—的说。
【歌鈴】
【歌铃】
がっ、がんばれっ、がんばれー !
加、加油、加油—!
【茄子】
【茄子】
ふぅ……ちょっとだけ、疲れちゃいました~。
呼……稍微有点累了~。
歌鈴ちゃん、搗く係を交代してもらってもいいですか?
歌铃酱,能换你来捣吗?
【歌鈴】
【歌铃】
えっ、えへえええっ ! ? わ、私がっ ! ?
诶,诶诶诶诶!? 我、我来!?
あ、あびゃにゃひでしゅよっ、いえ危ないですよっ、
啊、啊呀呀咬到舌头了,不行很危险啦,
自分で言うのもにゃんにゃんですけどぉっ !
自己说也很不好意思的说!
【茄子】
【茄子】
落ち着いて、ゆっくりやれば大丈夫ですよ♪
冷静下来,慢慢做就没问题♪
大幣を振るつもりで、気持ちをこめてやってみましょう?
想象着挥舞大币,带着心意试试看?
【歌鈴】
【歌铃】
でっ、でもでもでもでもっ…… !
但、但是但是但是……!
【芳乃】
【芳乃】
歌鈴さんー。
歌铃桑—。
ばっちこい、でしてー。
加油,的说—。
【茄子】
【茄子】
ふふっ、芳乃ちゃんったら。
呼呼,芳乃酱真是的。
友紀ちゃんの影響を受けちゃったみたいですね♪
好像被友纪酱影响了呢♪
【歌鈴】
【歌铃】
えっとっ……そのへんに、バナナの皮は落ちてませんよねっ……?
嗯嗯……附近没有香蕉皮吧……?
では……おふたりを信じて、道明寺歌鈴、いきますっ !
那么……我相信两位,道明寺歌铃,上吧!
とっ、とりゃぁ~ !
嘿、嘿呀~!
【芳乃】
【芳乃】
こねこね、こねこねー。
揉揉捏捏、揉揉捏捏—的说。
【茄子】
【茄子】
がんばれ、がんばれー♪
加油、加油—♪
できあがった餅は参拝客に配られ、
做好的年糕分发给参拜客,
新年の神社に笑顔があふれた……
神社里洋溢着新年的笑容……
〔撮影終了後〕
〔拍摄结束后〕
【歌鈴】
【歌铃】
ふ、ふぃぃ~~……。
呼、呼~~……。
収録も、無事に終わったみたいで……。
拍摄也,似乎顺利结束了……。
よ、良かったぁ~……。
太、太好了~……。
【茄子】
【茄子】
歌鈴ちゃん、今年の初仕事、お疲れさまでした♪
歌铃酱,今年的首次工作辛苦了♪
がんばって搗いたお餅を
大家都很喜欢我们努力捣的年糕,
みなさんに喜んでもらえて、本当に良かったですね~♪
真是太好了呢~♪
【芳乃】
【芳乃】
いにしえより、心をこめて搗いた餅には霊力が宿ると申しますー。
自古—,据说用心捣的年糕寄宿着灵力的说—。
きっとみなにも、わたくしたちの想いが伝わったかとー。
一定也传达给了大家的吧—。
それに味も、とても美味ですよー。はふはふー。
而且味道,也非常美味的说—。呼呼—。
《美味しそう……》
《看起来很好吃……》
【茄子】
【茄子】
ふふっ。
呼呼。
プロデューサーさんと私たちのぶんは、
制作人桑和我们的份,
ちゃんと取ってありますよ~♪
都好好留着了~♪
【歌鈴】
【歌铃】
わぁいっ♪
哇咿♪
それじゃあプロデューサーさん、一緒に食べましょうっ !
那么制作人桑,一起吃吧!
あっ、その前に……。
啊,在那之前……。
【歌鈴・茄子・芳乃】
【歌铃・茄子・芳乃】
本年も、よろしくお願いいたしましゅっ !
今年也,请多多关照—咬到舌头了!
本年も、よろしくお願いいたします♪
今年也,请多多关照♪
本年も、よろしくお願いいたしますー。
今年也,请多多关照—的说。
《よろしくお願いします !》
《请多多关照!》