来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。『ごめんなさいね。でもこれも、貴女のためだから。
『对不起呢。但这也是为了你好。
本当よ。本当。本当なの……』。
真的哦。真的。真的……』。
私が子どもだから、なんにもわからないだろうって。
以为我是小孩,就什么都不懂吧。
そんなわけ、ないのにね……』。
但才不是那样呢……』。
なにかあったんなら、話ぐらい聞くぞ?』。
如果有什么事,我可以听听哦?』。
よーし、ちょっと休憩にしよっかー !
好了,稍微休息一下吧!
監督、豪快そうな感じだけど、結構こだわるよなぁ。
导演看起来豪爽,但其实很讲究呢。
あの監督さんは、昔からこだわり派で有名ですから。
那位导演先生,从以前就以讲究派闻名呢。
……はい、飲み物を持ってきましたよ。
……给,饮料拿来了哦。
ロケ地も、わざわざ原作の舞台に合わせてるぐらいだし……。
外景地也特意配合了原作的舞台呢……。
とはいえ、今日のスケジュールはだいぶ押してるわね。
话虽如此,今天的日程拖延了不少呢。
後々なにかスケジュールの変更が起きなければいいけど……。
希望之后不会有什么日程变动就好了……。
プロデューサーさんに、一応共有を入れておきましょうか。
先跟制作人先生报备一下吧。
あとはあちらで、必要な手を打ってくれるでしょう。
之后他会处理必要的安排吧。
泰葉も、瞳子さんも、しっかりしてるなぁと思って。
我觉得泰叶和瞳子小姐都很可靠呢。
いつもはあたしが、人になんかする側だから、ちょっと新鮮でさ。
平时都是我照顾别人,所以有点新鲜感。
奈緒ちゃん、お世話を焼くこと多いものね。
奈绪酱,你总是爱照顾人呢。
今日は私もいるし、あまり気を張らなくて大丈夫よ。
今天我也在,不用太紧张哦。
私も、芸能界でいえば先輩ですから !
我也是,在演艺界算是前辈呢!
でも、そっか……。そういえば、ふたりとも、
不过,也是啊……说起来,你们两个,
今の事務所でアイドルになる前から、業界歴が……。
在现在的事务所当偶像之前,就有业界经验了……。
私は一度リタイアしているから、
我因为曾经退出过一次,
誇れたものじゃないけれど……ね。
所以没什么值得骄傲的……呢。
今だっていつもみたいに落ち着いてるし、
你现在也总是很冷静,
場慣れしてる感じがすごいなーって思ってるんですから。
我觉得你经验丰富得很厉害呢!
さすが瞳子さんだなって思いました。
不愧是瞳子小姐呢。
さて……少し、この後の台本を確認しておこうかしら。
那么……稍微确认一下之后的剧本吧。
あ、それなら私も一緒にいいですか?
啊,那我可以一起吗?
『私は……私は、大人の言いなりになるだけの
『我……我才不是只会
子どもじゃない…… ! 』。
听大人话的孩子……!』。
『それは、貴女が子どもだから言える台詞よ。
『那是因为你是孩子才能说的台词哦。
子どもも大人も関係ない。誰もが誰かの言いなり。
孩子大人没关系。谁都是听命于别人。
冷たい現実と社会に踊らされる、人形なのよ……』。
被冰冷的现实和社会操控的人偶罢了……』。
……ふたりとも、やっぱうまいなぁ。
……你们两个,果然演得很好呢。
なんていうか、人生経験っていうのか?
但怎么说呢,是人生经验吗?
それが、演技に出てる気がするよ。
我觉得那体现在演技中了。
でも、奈緒さんの演技も素敵ですよ !
但是,奈绪小姐的演技也很棒哦!
あたしなんて、やっぱ根っこが普通の女子高生だからさ。
像我这样的,毕竟本质是普通女高中生嘛。
ふたりほど、演技に深みが出ないっていうか……。
不像你们两个,演技那么有深度……。
それはきっと、自分にないものが、
那一定是因为自己没有的东西,
羨ましく見えているだけじゃないかしら。
看起来羡慕而已吧。
「普通の女子高生」だって、立派な人生経験よ。
‘普通女高中生’也是宝贵的人生经验哦。
そんな奈緒ちゃんだからこそ、私や泰葉ちゃんよりずっと、
正因为是奈绪酱你,比我或泰叶酱更能理解
いまどきの「普通の女子高生」の気持ちをわかってあげられる。
现在的‘普通女高中生’的心情。
クラスの休み時間での過ごし方や、授業を受けるときの雰囲気……
课间休息时的度过方式,上课时的氛围……
そういうのは、奈緒さんだから出せるものだと思います。
那些东西,我觉得只有奈绪小姐能表现出来。
「普通」も人生経験か……なるほどなぁ。
‘普通’也是人生经验啊……原来如此。
ん、そう思ったら、なにか掴めそうな気がしてきた。
嗯,这么一想,感觉能抓住些什么了。
へへ、こうやってふたりと共演できてよかったよ。
嘿嘿,能这样和你们两个一起演出真是太好了。
悩みがあれば、いつでも言って。
如果有烦恼,随时告诉我。
私でよければ、いくらでも話を聞くから。
只要我能帮上忙,我会一直听你倾诉的。
私も、立派なことは言えないかもしれないですけど、
我可能说不出什么大道理,
奈緒さんの力になりたいって思ってます。
但我想成为奈绪小姐的力量。
……あ、そろそろ、休憩終わりみたいですね。
……啊,差不多该结束休息了呢。
よし……じゃあ、行くとしますか !
好……那么,我们走吧!