来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。神々の食物、その真髄に触れたか……。
神之食物的精髓,吾已触及了吗……
若い女の子やのに、出汁の香りとは渋いこと言うねぇ。
明明是年轻女孩,却说出高汤香气这样的话,真是成熟啊。
砂糖菓子ばかり食べて生きているわけではないさ。
也不是只靠糖果活着啊。
今宵はこの地で安らぐのに相違ないか?
今夜在此安歇,应无异议吧?
カメラを気にせずに食事をして、羽を伸ばしたいからね。
我想在不担心摄像机的情况下吃饭,放松一下翅膀呢。
明日を廻る因果は……ふむ。
围绕明日的因果……嗯。
いかなる影を、その瞳に捉えたというの?
你的瞳中捕捉到了何种影子?
ん? いや、なにということはないが……。
嗯?不,没什么特别的……
なんとなく、月を眺めていただけさ。
只是不经意地在眺望月亮罢了。
古来より、月は人を惹きつける……。
自古以来,月亮就吸引着人类……
静かな夜には、眺めたくもなるものさ。
在静谧之夜,不免想眺望一番。
その神秘の最奥、人の身では到底見渡せぬ……。
那神秘的最深处,凡人之躯终难窥见……
堕天使たる蘭子にとっても、月は神秘なのかい?
对身为堕天使的兰子来说,月亮也是神秘的吗?
紅き光が闇を裂くとき、私の力はもっとも輝く……。
当红光照破黑暗之时,吾之力量最为闪耀……
どうやらあれは、地球に届きやすい赤色の光だけが
据说那是一种科学现象,只有易于到达地球的红色光
届いた時に見える、科学的な現象らしいね。
抵达时才能看到。
幻想に対して科学を当て込んだだけに過ぎない。
那也不过是对幻想套用科学罢了。
キミの幻想を否定するものではないよ。
并非否定你的幻想哦。
現代において、魔法より科学が信仰されているというだけ……。
在现代,科学比魔法更受信仰而已……
別に、魔力で輝いていてもいいじゃないか。
用魔力发光也没关系吧。
ボクらは、そういうものだろう。
我们不就是这样的人吗?
うむ ! それでこそ我が片翼よ !
嗯!这才配得上我的片翼啊!
西洋では、月は人の狂気を司るという……。
在西方,据说月亮掌管人的疯狂……
夜の闇、あの輝きに魅入られているボクらには、
对于被夜色黑暗、那光辉所魅惑的我们来说,
ぴったりの話だと思わないかい?
不正是绝配的故事吗?
ふたりの部屋のほうから、高笑いが聞こえてくる……
从两人的房间传来高笑声……
おや、プロデューサーから連絡だ。
哦,制作人发来消息了。
まだこの程度、本来のボクなら睡魔に襲われる時間ではないが……
虽然这种程度,原本的我还不至于被睡魔侵袭……
確かに、ロケで少し疲れもある。
但确实,出外景有点累。
我らが羽を休めるときか……。
该是我们休憩羽翼之时了……