来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。えーと……『P.C.S』会議、議事録。
嗯……『P.C.S』会议,会议记录。
今日は、お仕事に向けた打ち合わせのために、
今天是为了工作前的讨论,来到了东京某处……这样。
某所っていうか、私の部屋だよね?
某处什么的,是我的房间吧?
あはは……。
啊哈哈……果然大家一起说话的话,还是这里比较好呢。
大事なお仕事だし、みんなの心を
因为是重要的工作,为了大家的心团结一致,对吧♪
3人に、トーク番組への出演が
向三人传达了已决定出演谈话节目的消息……
おぉ~……。
哦~……这个,是和著名女演员说话的节目吧?妈妈很喜欢,经常看呢。
すごい有名だもんね。
超级有名的呢。从现在开始就已经紧张起来了……。
プロデューサーさんから、アドバイスとかありますか?
制作人先生,有什么建议吗?比如该说些什么话之类的。
《『P.C.S』らしさをアピールしてほしい》
《希望能展现出『P.C.S』的特色》
それなら、みんなで一緒に考えてみましょうっ。
那么,大家一起想想吧。为了让我们的魅力传达给更多人!
私たちの魅力が、もっとたくさんの人に伝わるように !
まぁ確かに、会議室とかよりもここの方が、
嘛确实,比起会议室什么的,这里好像更适合我们呢……。
うんうん。
嗯嗯。上次的工作也是,在过夜会上感觉羁绊加深了。一定能找到什么的。
前のお仕事でも、お泊まり会で絆が深まった感じがあるし。
最初はなかなか息が合わなかったんですよね。
最初的时候默契度还不太好呢。但是聊了很多话,练习也变顺利了……。
番組でも、こんなふうにユニットのことを話すのかな?
在节目上,也会这样谈论组合的事吧?得好好想想才行。
ですねっ。
是啊。为了能展现出我们『P.C.S』的魅力♪
私たち『P.C.S』の魅力を、アピールできるように♪
じゃあ、トークのネタを考えてみよっか。
那么,来想想谈话的素材吧。休息时间的度过方式啦,工作的回忆啦……。
オフの過ごし方、家族の話、ユニット結成のいきさつ……
休息时间的度过方式、家人的话题、组合成立的经过……各种素材都有了。
これでお仕事も、準備万端……かな?
这样一来工作也,准备万全……了吧?
あ、うん……大丈夫だとは思うんだけど、
啊,嗯……我觉得应该没问题,但有点不安起来了。
有名な番組だし、大御所の女優さん相手だし……
因为是著名的节目,又是和资深女演员一起……我们的魅力,能好好传达出去吗。
うーん……。
嗯……确实好像有更令人印象深刻的谈资……但一时想不起来呢。
……こうなったら、私たちも杏ちゃんを見習うしか !
……这样的话,我们也只能向麻由酱学习啦!
ほら、前にうさぎの話をしてたじゃないですか。
看,之前不是说过兔子的故事吗。说是父母留下的,重要的东西。
な、なるほど……って、待って。
原、原来如此……等等。那不是麻由酱编的故事吗?
そっか……私のプロデューサーくんにも、
这样啊……如果我的制作人君也有悲伤的故事的话……!
美穂ちゃん、それはダメだってば~ !
美穗酱,那样不行啦~!
ううん、そうじゃなくて……
不,不是那样……总觉得那种东西不适合我们。
そういうの、私たちには似合わない気がしてきたんです。
例えば……学校の友だちと仲良くなるのに、
比如……和学校朋友变好的时候,也没有太多特别的契机什么的。
そうだね。
是啊。比如座位在旁边啦,课堂上分到同一个小组啦。
私も……
我也是……不知不觉中就变好的孩子比较多吧?
いつの間にか仲良しになってたって子の方が多いかも?
だから、その……ドラマみたいな話より、
所以,那个……比起像电视剧那样的故事,更像是普通日常中连接着的……。
それが、『P.C.S』ってユニットだと思うんです。
我觉得那就是『P.C.S』这个组合。对我们来说,对粉丝们来说……。
確かに……大御所の人が相手だからって、
确实……因为是和大人物一起,就有点太逞强了吧?
大事なのはいつもの私たちを
重要的是展现出平时的我们……对吧。
はいっ♪
是的♪不要想得太复杂,展现出我们的特色吧!
難しく考えないで、私たちらしさを見せていきましょう !
番組を見てくれる、新しいファンの人にも……
对观看节目的新粉丝也……一定能传达出去的!
では……貴方たちが思う、『P.C.S』とは、
那么……你们认为『P.C.S』是什么样的组合呢?
はい。学校の友だちみたいに仲良しで、
是的。像学校朋友一样要好,温暖,亲切……。
そばにいたら、ファンのみなさんも
在身边的话,粉丝们也能感到开心……就是这样的组合♪