来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日はお越しいただいてありがとうございます。
今天感谢您们光临。
おふたり宛の質問をいただいてますので、お答えいただけますか?
我们收到了一些给二位的提问,可以回答一下吗?
最初は……『おふたりは本屋によく来られますか?』。
第一个是……『二位经常去书店吗?』。
はい ! 書店は、よく利用しますよ。
是的!书店,我经常利用哦。
趣味が資格受験なので、参考書を探したり。
因为兴趣是考取资格证,所以会去找参考书之类的。
小説だったり……、あとは参考書とか。
比如小说……,还有参考书之类的。
特に英語関連は、学校のじゃ足りなくて。
特别是英语相关的,学校的书不够用。
速水さんから参考書という言葉を聞くと、
听到速水小姐说参考书这个词,
そういえば学生さんだったんだな、って思いますね。
就会想起来,啊,您还是学生呢。
大人びているので、時折忘れてしまいます。
因为看起来很成熟,所以偶尔会忘记。
あら、褒めてもらってるのかしら?
哎呀,这是在夸我吗?
これでも真面目な女子高生なんですよ。
我可是个认真的女高中生哦。
私もよく頼っちゃってから、そういえば年下だった、
我也经常依赖她,然后才想起来,她比我小呢。
もう……、私の方こそ頼りにしてるんだから、
真是的……,我才是一直依赖着你呢,
ここ、すごくいい雰囲気だね……。
这里,氛围真好啊……。
いいえ、ネットで探したのよ。
没有,是在网上找的哦。
デートに良さそうな喫茶店はないかなって。
我在想有没有适合约会的咖啡店。
せっかく、みんなの人気者の美波を独り占めできるんだし。
好不容易能独占大家的人气偶像美波呢。
……そういえば、ここ、本すごい多いね。
……说起来,这里书好多啊。
ブックカフェ……というわけではないんでしょう?
不是书咖……吧?
インテリア兼、オーナーさんの趣味なんですって。
是装饰兼店主的爱好哦。
昔からコーヒー飲みながら本を読むのが好きでして。
我从小就喜欢一边喝咖啡一边看书。
そういう楽しみも提供できれば、と思ってるんですよ。
想着如果能提供这种乐趣就好了。
……コーヒーです。お待たせいたしました。
……咖啡来了。让您久等了。
確かに、こんなにいい香りのコーヒー、
确实,这么香的咖啡,
次は、本を読みにだけでも来たくなっちゃうな。
下次,就算只来读书也想来了呢。
東京からはちょっと遠いのが難点だけれど。
虽然从东京来有点远是缺点。
あ、今日はミルクいれるんだね。
啊,今天加牛奶了呢。
そうね、今は……まったりしたい気分なの。
是啊,现在……想放松一下心情。
甘くまろやかなコーヒーで、友だちと癒しの時間を過ごす。
用甜甜顺滑的咖啡,和朋友度过治愈时光。
お仕事のあとの、贅沢な時間ね♪
工作后的奢侈时间呢♪
奏ちゃんは、カフェよく来たりするの?
奏酱,你经常来咖啡店吗?
大体、映画を観たあとに、ひとりでってことが多いかしら。
大多时候,看完电影后,一个人来的比较多。
こんな風にコーヒーの香りに包まれながら、
像这样被咖啡的香气包围着,
内容をじっくり反芻して……余韻に浸るの。
细细回味内容……沉浸在余韵中。
ふふっ、絵になりそう。奏ちゃんっぽいなぁ。
呼呼,像画一样。很奏酱风格呢。
アンニュイな女神の午後の一幕……
慵懒女神午后的场景……
なんて、タイトルでもつきそうだわ。
感觉都可以当标题了呢。
恥ずかしいから、そんなタイトルつけないでね?
好害羞,别用那种标题啦?
私は、カフェは勉強の気分転換かな。
我嘛,咖啡店是学习的调剂吧。
場所を変えると、また捗るのよ。
换个地方,效率又会提高哦。
勉強の気分転換にカフェで勉強するの?
为了学习的调剂而去咖啡店学习?
真面目というか……美波らしいわね。
与其说认真……很美波风格呢。
むしろ、家とかで集中できないときにくるから、
不如说,是在家之类的地方无法集中时才来,
ずっと勉強してるわけじゃないよ?
不是一直在学习哦?
私だったら、勉強が捗らなかったら、
如果是我,学习效率不高时,
いったんやめて別のことするもの。
会暂时停下做别的事。
続けてるだけで、じゅうぶん真面目よ。
光是继续着,就已经够认真了哦。
「真面目な速水さん」にそう言われるなんて。
被「认真的速水小姐」这么说呢。
そう、「真面目な速水さん」お墨付きよ。
是啊,「认真的速水小姐」盖章认证哦。
もっと胸張ってもらっていいわよ♪
你可以更自豪一点哦♪
じゃあ、そんな速水さんの気分転換方法はなんですか?
那么,这样的速水小姐的调剂方法是什么呢?
映画を借りて観ることが多いかしら。
但经常借电影来看。
何も考えずに観られる軽いものの時もあるし、
有时候看些不用动脑的轻松电影,
あぁ、時代ものも多いかもしれないわ。
啊,可能时代剧也很多。
歴史の復習になるのよね……雰囲気がつかめるし。
还能复习历史……因为能把握氛围。
あれ、それだと勉強になっちゃってない?
咦,那不就变成学习了吗?
やだわ、本当に真面目な学生みたいじゃない。
讨厌,真的很像个认真的学生呢。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
お店の方へのご挨拶、終わったんですか?
和店家的问候,结束了吗?
ふたりとの待ち合わせまで時間つぶそうと思って、
想着在等和两位会合之前消磨时间,
まぁ、現場から近くのお店だと、限られてるものね。
哎呀,现场附近的话,店不多呢。
美波とのデート中だったけど、
虽然正在和美波约会中,
あぁ、デートの邪魔したのか。
啊,打扰你们约会了吗。
ブレンドがオススメだそうですよ。
据说混合咖啡是推荐的哦。
ところで、盛り上がってたけどなんの話を?
话说,刚才聊得很开心,在聊什么?
それはデート中のことなので、私と奏ちゃんの秘密、です。
那是约会中的事,是我和奏酱的秘密哦。
ちょっとだけ教えてあげるとしたら、
如果稍微告诉你一点的话,
私たちは似た者同士ね、っていう話をしてたの。
我们在聊我们是同类人哦。
私たち真面目な、似た者同士だねって。
我们在说我们都是认真的同类人呢。