十二时魔法已然散去,天马不再载灰姑娘前往舞会,惟愿回忆永驻大家心中。CGSS剧情文本及AI汉化于灰姑娘女孩中文维基逐步提交,发现问题请联络Legend frog(留言)欢迎各位灰姑娘制作人加入交流群:327967793

全站通知:

营业剧情/小さなジャングル探検隊

阅读

    

2025-08-15更新

    

最新编辑:Legend frog

阅读:

  

更新日期:2025-08-15

  

最新编辑:Legend frog

来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Legend_frog

本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者

本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。
〔撮影中〕
〔拍摄中〕
【むつみ】
【睦】
やってきました、ジャングルの奥深くへ !
我们来了,深入丛林的深处!
今回の『アイドルアドベンチャー』は、
这次的『偶像冒险』任务就是
このジャングルに存在するとウワサの財宝を見つけ出すことです !
找出这个丛林中传说存在的宝藏!
【むつみ】
【睦】
隊長は私、氏家むつみ。
队长是我,氏家睦。
そしてゲスト隊員は、こちらのおふたりです !
然后客串队员是这边的两位!
【若葉】
【若叶】
日下部若葉です~。
我是日下部若叶哟~。
今日は怪我なく、注意して進みましょうね。
今天要小心点前进,不要受伤哦。
【小春】
【小春】
古賀小春です。
我是小春~。
ジャングルにはヒョウくんのお友だちがたくさんいそうで、
丛林里好像有很多咻君的朋友,
ワクワクします~。
好兴奋呢~。
【むつみ】
【睦】
それでは早速行きましょう !
那么,我们赶紧出发吧!
冒険と財宝を求め、さらなるジャングルの奥地へー !
为了寻找冒险和宝藏,向着丛林更深处前进——!
【小春】
【小春】
わぁ……。
哇啊……。
鳥さんや虫さんがたくさんいますね~。
好多小鸟和虫子呢~。
【むつみ】
【睦】
日本ではなかなか見られない種類の動物もたくさんいるんだとか。
听说这里有很多在日本难得一见的动物种类。
まさに冒険 ! という感じで、ドキドキしちゃいますね♪
简直像冒险一样,让人心跳不已呢♪
【小春】
【小春】
図鑑で見たことのある子がいっぱいいて、もうドキドキです~♪
图鉴上见过的孩子有好多,已经心跳加速了~♪
本物ってあんな大きさなんだな~って、
原来实物是那么大呀~,
ちょっとビックリしちゃいました~。
有点惊讶呢~。
【若葉】
【若叶】
ふたりともよそ見して、転ばないように気をつけてくださいね~。
你们两个别东张西望,小心别摔倒哟~。
とくにこういう樹々が密集している場所は足がとられやす……
尤其是这种树木密集的地方,很容易绊到脚……
きゃあっ ! ?
呀啊!?
【むつみ】
【睦】
わ、若葉さん !
哇,若叶小姐!
大丈夫ですか……?
您没事吧……?
【若葉】
【若叶】
い、いたた……大丈夫ですよ~。
痛、痛痛……没事的哟~。
あ、手を貸してくれてありがとうございます~。
啊,谢谢您扶我一把~。
【小春】
【小春】
え……?
诶……?
小春たちは、後ろにいますけど~……。
小春们,还在后面呢~……。
【若葉】
【若叶】
え、それじゃあ誰が……。
诶,那刚才扶我的是谁……。
【サル】
【猴子】
ウキッ !
呜叽!
【若葉】
【若叶】
お、おサルさんー ! ?
啊、是小猴子!?
【サル】
【猴子】
ウッキッキー !
呜叽叽叽!
【小春】
【小春】
あ、どっか行っちゃいましたね~。
啊,它跑到别处去了呢~。
【むつみ】
【睦】
あっ、待ってください !
啊,请等一下!
もしかしたらあの第一村人さん……いえ、第一密林ザルさんが
说不定那位第一村民……不,第一丛林猴子
財宝のありかを知っているかもしれません !
知道宝藏的下落呢!
【若葉】
【若叶】
ええ ! ?
诶诶!?
そ、それじゃあ、とにかく追いかけましょう~ !
那、那总之,我们快追上去吧~!
【むつみ】
【睦】
おサルさーん !
小猴子——!
どこに行ったんですかー?
您去哪儿了——?
【若葉】
【若叶】
見失っちゃいましたね。
跟丢了呀。
私を助けてくれたお礼もしたいんですけど~……。
我还想谢谢它帮了我呢~……。
【むつみ】
【睦】
せっかく見つけた財宝の手がかりです !
这可是好不容易找到的宝藏线索!
おサルさんのいそうな場所を探せば、
只要找到小猴子可能在的地方,
きっと見つかりますよ !
一定能发现的!
【若葉】
【若叶】
そうは言っても、おサルさんって
话是这么说,小猴子们
どんな場所にいるものなんでしょう~?
一般会在什么样的地方呢~?
【むつみ】
【睦】
それは、確かに……。
那确实……。
私もあまり詳しくは知りませんね……。
我也不太清楚呢……。
【小春】
【小春】
ジャングルのおサルさんなら、
丛林的小猴子的话,
木の上で生活することが多いって
听说它们大多生活在树上哟~。
聞いたことがありますよ~。
【若葉】
【若叶】
それなら、木の上を探せば
那如果搜索树上,
見つかるかもしれないですね~。
说不定就能找到了呢~。
【むつみ】
【睦】
ナイスです、小春ちゃん !
太棒了,小春酱!
おサルさんの捜索を再開しましょう !
我们重新开始寻找小猴子吧!
【むつみ】
【睦】
木の上、木の上……。
树上,树上……。
おサルさーん、どこですかー?
小猴子——,您在哪儿——?
いたら返事してくださーい。
如果在的话请回应一下——。
【サル】
【猴子】
キキッ !
叽叽!
【小春】
【小春】
あ、いましたぁ。
啊,找到了呢。
あそこの木の上です~。
就在那边的树上~。
【若葉】
【若叶】
さっきのおサルさん !
是刚才的小猴子!
助けてくれてありがとうございました~ !
谢谢您帮了我哟~!
【サル】
【猴子】
ウキキッキ♪
呜叽叽叽♪
【小春】
【小春】
なんだか喜んでくれてるみたいですね~。
看起来很高兴呢~。
無事でよかったって、きっと安心してるんだと思います~。
它一定是在为平安无事而安心呢~。
【むつみ】
【睦】
あのっ、おサルさん !
那个,小猴子!
このジャングルには財宝が眠っていると聞きました。
听说这个丛林里沉睡着宝藏。
どこにあるか、知りませんか?
您知道它在哪里吗?
【サル】
【猴子】
キキ……?
叽叽……?
【小春】
【小春】
う~ん、知らないみたいですね~……。
嗯~,它好像不知道呢~……。
【むつみ】
【睦】
そんなぁ……。
怎么会这样……。
ここまできて、振り出しですか……。
走到这里,又回到原点了……。
【むつみ】
【睦】
はぅ…… !
呼呜……!
い、今のは聞かなかったことにしてくださいっ !
请、请当没听见刚才那声!
【若葉】
【若叶】
ずっと歩き通しでしたから、
一直走个不停,
疲れてお腹が空いちゃうのも仕方ありませんよ~。
累了肚子饿也是没办法的哟~。
【サル】
【猴子】
ウキキ♪
呜叽♪
【若葉】
【若叶】
あれ?
咦?
またおサルさんが離れたと思ったら、
还以为小猴子又跑开了,
じっとこっちを見てますけど……何かしましたっけ?
它一直盯着这边看……我们做了什么吗?
【小春】
【小春】
あれはきっと、ついてきてほしいって
那一定是想说“请跟我来”哟~。
言ってるんだと思います~。
总之,我们跟上去看看吧~。
とにかく、ついていってみましょう~。
【若葉】
【若叶】
わぁ……。
哇啊……。
果物が実った木がたくさんありますね~。
好多结满果实的树呢~。
【サル】
【猴子】
ウキーッキキー !
呜叽——叽叽——!
【むつみ】
【睦】
この果物、くれるんですか?
这些水果,是给我们的吗?
じゃ、じゃあ、いただきますね。
那、那我们就收下了。
【むつみ】
【睦】
もぐもぐもぐ……。
嚼嚼嚼……。
わっ、この果物、すごく美味しいです…… !
哇,这个水果,超级好吃……!
【若葉】
【若叶】
種類も豊富なうえに、美味しくてどれも綺麗ですね。
种类丰富又美味,而且每个都漂亮。
まるで宝石みたいです~。
简直像宝石一样呢~。
【小春】
【小春】
あっちのほう、見てください~。
那边那边,请看看~。
ほかの動物さんたちも、
其他动物朋友们,
ここで一緒に果物を食べてるみたいですよ~。
也好像在这里一起吃水果呢~。
【むつみ】
【睦】
すごい……。
太厉害了……。
まるでジャングルの楽園……。
就像丛林乐园一样……。
【むつみ】
【睦】
……いえ、もしかしたらジャングルの財宝って、
……不,说不定丛林的宝藏,
ここに生えている果物のことだったのかもしれませんね。
就是指这里生长的水果呢。
【若葉】
【若叶】
ふふっ、きっとそうですっ♪
呵呵,一定是这样哟♪
【小春】
【小春】
財宝発見ですね~♪
发现宝藏了呢~♪
【サル】
【猴子】
ウキキー♪
呜叽叽——♪