十二时魔法已然散去,天马不再载灰姑娘前往舞会,惟愿回忆永驻大家心中。CGSS剧情文本及AI汉化于灰姑娘女孩中文维基逐步提交,发现问题请联络Legend frog(留言)欢迎各位灰姑娘制作人加入交流群:327967793

全站通知:

营业剧情/旅の醍醐味は新たな景色

阅读

    

2025-08-15更新

    

最新编辑:Legend frog

阅读:

  

更新日期:2025-08-15

  

最新编辑:Legend frog

来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Legend_frog

本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者

本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。
〔温泉街〕
〔温泉街〕
旅番組の収録が行われている……
旅行节目的录制正在进行……
【惠】
【惠】
今回もこの街の魅力、たくさん見つけることができたわね。
这次也发现了这座城市的许多魅力呢。
【里美】
【里美】
山形って、こーんなにたっくさん見どころがあったんですねぇ~。
山形县啊,原来有这么多看点呢ぇ~。
【麗奈】
【丽奈】
地元のことなのに、案外よく知らないものね。
明明是本地的事,却意外地不太了解呢。
ふふん、けっこう楽しい旅だったわ !
哼哼,这次旅行还挺愉快的呢!
【惠】
【惠】
それでは……『アイドルぶらり旅☆』、
那么……《偶像悠闲之旅☆》,
出身のアイドルふたりと一緒に、
今天和两位出身地的偶像一起,
今日は山形からお送りしました。
从山形为大家送上了节目。
【里美・惠・麗奈】
【里美・惠・丽奈】
次回もお楽しみに !
下期也请期待!
〔番組収録後〕
〔节目录制后〕
【惠】
【惠】
みんな、お疲れさま。
大家辛苦了。
プロデューサーさんから、明日は全員オフだと聞いてるわ。
我从制作人先生那里听说,明天全体休息。
明日をどう過ごすにしても今はゆっくりして疲れを癒しましょう。
无论明天怎么过,现在先好好休息消除疲劳吧。
【里美】
【里美】
はーい♪
好~♪
【麗奈】
【丽奈】
ジュースとお菓子もいっぱい買ってきたし、
果汁和点心也买了一大堆,
寝るまで遊び放題ってわけね !
可以玩到睡觉为止呢!
惠、邪魔しないでよ !
惠,别打扰我啊!
【里美】
【里美】
お菓子、私にもくださ~い♪
点心,也给我一点~♪
【惠】
【惠】
……ふふっ。
……呵呵。
〔数時間後〕
〔数小时后〕
【麗奈】
【丽奈】
そういえば、ふたりは明日どうするの?
说起来,你们两个明天打算怎么办?
旅館をチェックアウトして、そのまま帰るつもり?
旅馆退房后,就直接回去吗?
【里美】
【里美】
なんにも考えてませんでしたぁ~。
我什么都没想呢ぁ~。
どうしましょ~。
怎么办好呢~。
【惠】
【惠】
私は、軽くこのあたりを旅してから、
我本来打算在附近稍微旅行一下后,
東京に帰るつもりだったけど。
再回东京的。
【里美】
【里美】
旅、ですかぁ~?
旅行,是吗ぁ~?
【惠】
【惠】
ええ。今回の撮影でいろんな場所を回ったけど、
是的。这次拍摄去了很多地方,
自分の思うままに、もう少しいろいろ見てみたくて。
但想随心所欲地再多看看一些东西。
【里美】
【里美】
わぁ~♪ 楽しそうですねぇ~。
哇~♪ 听起来好开心呢ぇ~。
あの、もしよかったら、私も一緒に行っていいですか?
那个,如果可以的话,我也可以一起去吗?
お土産選びとか、少しお手伝いできるかもしれませんし~。
选伴手礼什么的,或许能帮上点忙~。
【惠】
【惠】
……そうね。
……这样啊。
ええ、お願いしようかしら。
嗯,那就拜托你了。
麗奈ちゃんは?
丽奈酱呢?
【麗奈】
【丽奈】
せっかくだし、ついてくわ。
既然难得,我就跟着去吧。
このレイナサマに山形を案内されること、
能被丽奈大人带着游览山形,
光栄に思いなさいよね !
你们要感到光荣啊!
〔翌日〕
〔第二天〕
【麗奈】
【丽奈】
使い道のない置き物みたいなのを買って帰って困らせる……?
买个没用的装饰品回去让人困扰……?
うーん、インパクトに欠けるわね……。
嗯……冲击力不足呢……。
もっとなにか、派手なイタズラに使えそうなものはないわけ?
就没有什么能用来搞更夸张恶作剧的东西吗?
【里美】
【里美】
このゼリー、すっごく美味しそうですよねぇ。
这个果冻,看起来好好吃呢ぇ。
山形って、果物が有名なんですよ~。
山形县啊,水果很有名呢~。
さくらんぼとか、ぶどう。それから、りんごとか~。
像樱桃啦、葡萄啦。还有苹果啦~。
【惠】
【惠】
…………。
…………。
【里美】
【里美】
惠さん?
惠小姐?
【惠】
【惠】
……果物のゼリー、いいわね。
……水果果冻,不错呢。
差し入れとかにも、重宝しそう。とりあえず、
作为小礼物什么的,应该挺实用的。总之,
プロデューサーさんに、買って帰りましょうか。
给制作人先生买点回去吧。
【里美】
【里美】
はい~♪
好~♪
【麗奈】
【丽奈】
……。
……。
もしかして、邪魔だったんじゃない?
该不会,我打扰到你们了吧?
【惠】
【惠】
邪魔って……なんの話?
打扰……什么意思?
【麗奈】
【丽奈】
昨日の晩、ちょっと迷ってたでしょ。
昨天晚上,你不是有点犹豫吗?
ほんとは、ひとり旅が良かったんじゃないの?
其实,一个人旅行更好吧?
【惠】
【惠】
……よく見てるのね。
……你观察得真仔细呢。
でも、大丈夫。そんなことはないわ。
不过,没关系。不是那样的。
昨日の晩は、少し戸惑っただけ。
昨天晚上,只是有点困惑而已。
【惠】
【惠】
たしかに、自分で予定を立てるときは、ほとんどひとり旅で……
确实,自己制定计划时,几乎都是一个人旅行……
旅の内容も、自然や文化に思いを馳せることが多い……
旅行内容也多是沉浸于自然和文化中……
お土産屋に入り浸るような、わかりやすい観光はしないわね。
像泡在特产店里的那种显而易见的观光,我是不会做的呢。
【惠】
【惠】
でも、こうして一緒にあちこち回っていると、実感するの。
但是,这样一起到处转转,我切实感受到。
旅には、こういう一面もあるんだってこと。
旅行也有这样的一面。
【惠】
【惠】
非日常の場所と時間を、誰かと共有して、思い出をつくる。
在非日常的地方和时间,与某人共享,创造回忆。
景観や文化にも劣らない、これも立派な旅の景色。
这不亚于风景或文化,也是旅行中重要的风景。
【麗奈】
【丽奈】
……言ってることが難しいわ。
……你说的话好难懂呢。
つまり、どういうことよ?
也就是说,是什么意思啊?
【惠】
【惠】
こう見えて、けっこう楽しんでいる、ということよ。
表面上看不出来,但我其实挺享受的,就是这个意思。
だから、もっと付き合ってくれると嬉しいわ。
所以,能再多陪我一会儿我会很高兴呢。
【麗奈】
【丽奈】
そう? それなら、任せなさい !
是吗?那样的话,就交给我吧!
レイナサマと一緒で、退屈なんてありえないんだから !
和丽奈大人在一起,才不会无聊呢!
【里美】
【里美】
惠さ~ん、あっちになんだか美味しそうなお店がありましたぁ~。
惠小姐~,那边好像有家看起来很好吃的小店呢ぁ~。
行ってみませんか~?
要不要去看看~?
【惠】
【惠】
ええ、いま行くわ。
嗯,现在就去。
……ふふっ。
……呵呵。