来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日は、群馬の温泉をたくさん紹介してきました。
今天介绍了好多群马的温泉呢。
いい温泉が本当にいっぱいで、気持ちよかったわ~♪
好温泉真的很多,感觉好舒服啊~♪
おかげさまで、お肌もスベスベよ !
托您的福,皮肤也滑溜溜的!
東京から近いのもいいですよね。
离东京近也挺好的呢。
それに、お料理もとっても美味しくって♪
而且,料理也超级美味♪
ふふっ、群馬の魅力を再発見できて、とっても楽しかったです。
呵呵,能重新发现群马的魅力,真的很开心。
というわけで、みんなもぜひ、群馬の温泉、来てみてね。
所以,大家也一定要来群马泡温泉哦。
それじゃあまた、どこかの温泉地でお会いしましょう♪
那么,下次在某个温泉地再见吧♪
夕方までロケの予定だったけど、早く終わったわね。
原本预定拍摄到傍晚的,结果提前结束了呢。
楓ちゃんとだと、お仕事が順調で助かるわ。
和枫酱一起工作很顺利,帮了大忙了。
きっと私たち、相性がいいんでしょうね。
一定是我们合得来吧。
今日はまだ、帰りたくないんです……。
今天还不想回去……。
はしたないと、思われてしまうかもしれませんけれど……。
可能会让人觉得不知羞耻,但是……。
でも、明日も私たちふたりで朝からお仕事よ?
但是,明天我们俩还要从早上开始工作哦?
正直、こっちに泊まったらスケジュールがかなり厳しいわ。
说实话,如果住在这里的话,行程会很紧张的。
うーん……群馬を楽しみたいって気持ちは、私も同じだけど……。
嗯……想享受群马的心情,我也一样……。
うーーーん……よしっ ! とりあえず、調べてみましょう !
嗯嗯嗯……好!先查查看吧!
スタジオ入りがこの時間だから……。
因为进棚时间是这个时候……。
新幹線が止まる駅はここで、発車時刻はこの時間……。
新干线停靠的车站在这里,发车时间是这个……。
うーーーーーーん……うんっ ! これならいけるっ !
嗯嗯嗯嗯……嗯!这样应该行!
自分で言いだしておいてなんですけど、
虽然是我自己提出来的,
かなりタイトなスケジュールですけど……。
行程相当紧张呢……。
ま、楓ちゃんとなら、大丈夫じゃないかしら。
嘛,和枫酱一起的话,应该没问题吧。
そ・れ・に……せっかくじゃない !
而·且……机会难得不是吗!
ちょっとぐらい無理してでも、遊ぶ時間はもたないと !
稍微勉强一下也要挤出玩的时间才行!
楽しむ気持ちを忘れたら、若さを失うものね !
忘了享受的心情的话,就会失去青春哦!
ありがとうございます、瑞樹さん。
谢谢您,瑞树小姐。
もう、やめてよ、楓ちゃん。
真是的,别这样啦,枫酱。
いまさら、お礼なんて。私たちの仲でしょう?
事到如今还道谢。我们的关系不是吗?
それよりも……この短い旅行を楽しみましょう♪
不如……好好享受这短暂的旅行吧♪
さて……それじゃあ、どこに行きましょうか?
那么……接下来,去哪里好呢?
食べ物かお酒か、それとも最初にお土産でも見て……
食物还是酒,或者先看看土产……
って、楓ちゃん? ちょっと~、どこに行くの~?
喂,枫酱?等一下~,要去哪里啊~?
こっちから、なんだかいい匂いがするんです……。
这边飘来好香的味道……。
あぁ、この食欲を刺激する食べ物の正体はなんなんでしょう。
啊,这勾起食欲的食物到底是什么呢。
これは……味噌おでん、ですね。
这是……味噌关东煮呢。
なるほど。いい匂いがするはずです。
原来如此。难怪这么香。
すみません、2本いただけますか?
不好意思,请给我两串?
それじゃあ、早速ひと口……あむっ !
那么,马上来一口……啊呜!
……このお味なら、日本酒も合うかもしれません。
……这个味道的话,可能配日本酒也不错。
酒屋さんは……あ、ここですね。
酒铺是……啊,这里呢。
はーい。おや、美人なお姉さん方。
嗨~。哎呀,是两位美女姐姐。
手にもってらっしゃるのは、味噌おでんかな?
手上拿的是味噌关东煮吗?
合わせるのなら、この辺がオススメですね。
要配的话,这个比较推荐哦。
即決ね、楓ちゃん。さすがだわ。
秒决定呢,枫酱。真不愧是。
自信満々で出してくれたお酒ですから。
因为是自信满满推荐给我们的酒。
それなら美味しいだろうなって思ったので。
所以我想肯定很好喝。
軽く飲むくらいなら、店の前のベンチを使っていいですよ。
如果只是小酌一下,可以用店前的长椅哦。
改めまして、今日はお疲れさまでした。
重新说一次,今天辛苦了。
……んっ……はぁ。このお酒、美味しい……。
……嗯……呼。这酒,好喝……。
ロケで入った温泉も気持ちよかったですし、
拍摄时泡的温泉也很舒服,
美味しいものもたくさんあって……。
还有好多好吃的……。
あとは泊まる旅館が……旅館が……。
剩下的就是住宿的旅馆……旅馆……。
しまった……スケジュールのことばっかりで、
糟了……只顾着行程,
旅館のこと、すっかり抜け落ちてたわ……。
旅馆的事完全忘了……。
近場で見つかるといいけど……。
希望附近能找到……。
平日ですし、何とかなるんじゃないでしょうか。
因为是平日,应该能想办法吧。
突然なんですけど、いいお宿を知りませんか?
突然打扰,您知道有什么好旅馆吗?
私たち、まだ泊まる場所を決めていなくって。
我们还没决定住的地方。
それなら……ちょっと待っていてくれますか?
那样的话……能稍等一下吗?
旅館で働いている友人に連絡してみます。
我联系在旅馆工作的朋友问问。
ありがとうございます。よろしくお願いします。
谢谢您。拜托了。
そう、そう。ふたり。よろしくな。
好,好。两位。请多关照。
宿、取れましたよ ! あ、これはその宿の連絡先です。
旅馆订好了哦!啊,这是那家旅馆的联系方式。
うん、この場所なら、スケジュールも大丈夫ね。
嗯,这个地方的话,行程也没问题呢。
美味しいお酒だけじゃなくて、お宿まで。
不仅有好喝的酒,还帮我们找了旅馆。
おふたりが店先で楽しそうにしてくれてるから、
因为两位在店前玩得很开心,
さっきから客入りもいいし。お礼ってことで。
刚才开始客人也多了。就当是谢礼了。
ううん……やっぱり私たち、相性がいいんだなって思っただけ。
没有……只是觉得我们果然很合拍呢。
楓ちゃんの抜けてるところは私がカバーできるし、
枫酱迷糊的地方我能补上,
言われてみると、確かにそうかもしれませんね。
被您这么一说,确实可能是这样呢。
お仕事でも、プライベートでも、
无论是工作还是私下,
助け合えるっていうのは、良いことよね。
能互相帮助真是件好事呢。
ふふ、私、良いお友だちを持ったわ。
呵呵,我交到了好朋友呢。
さすがは年の功といいましょうか……。
真不愧是年长的智慧啊……。
年のことを言うのはNGよ !
说年龄的事是NG哦!
……あ、また美味しそうな匂いがしてきました。
……啊,又闻到香香的味道了。
匂いがするのは、あっちでしょうか……。
味道是从那边飘来的吗……。
あ、楓ちゃん、待って待って~。
啊,枫酱,等等等等~。