十二时魔法已然散去,天马不再载灰姑娘前往舞会,惟愿回忆永驻大家心中。CGSS剧情文本及AI汉化于灰姑娘女孩中文维基逐步提交,发现问题请联络Legend frog(留言)欢迎各位灰姑娘制作人加入交流群:327967793

全站通知:

营业剧情/眠らない街に愛をこめて

阅读

    

2025-08-15更新

    

最新编辑:Legend frog

阅读:

  

更新日期:2025-08-15

  

最新编辑:Legend frog

来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Legend_frog

本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者

本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。
〔LAS VEGAS〕
〔拉斯维加斯〕
【ヘレン】
【海伦】
ヘーイ ! !
嘿!!
待たせたわね、ラスベガス !
让你久等了,拉斯维加斯!
【観客たち】
【观众们】
Yeah ! ! !
耶!!!
【レナ】
【兵藤丽那】
この街にいる人は、誰もかれもがギャンブラー。
这座城市里的人,每个人都是赌徒。
みんなは、今日という日を楽しむ手段に私たちを選んだ。
大家都选择了我们作为享受今天的方式。
つまり……賭けてくれた。
也就是说……他们赌上了我们。
【礼】
【篠原礼】
ふふっ。
呵呵。
期待されるのは嫌いじゃないわ。
我不讨厌被期待呢。
視線の熱で火照るのもね……♪
视线热度让我发热也是……♪
【礼子】
【高桥礼子】
まず、おめでとう。みんなの勝利よ。
首先,恭喜大家。这是大家的胜利。
例えるなら……私たちはファイブカード。
打个比方……我们是五张牌。
今を楽しむ方法に私たち以上の手はないわ。
要享受当下,没有比我们更好的选择了。
【志乃】
【柊志乃】
勝利の美酒に酔わせてあげる……。
让我沉醉在胜利的美酒中……。
最後の最後……グラスの底の一滴まで。
直到最后……杯底的一滴。
楽しみぬいてちょうだい……。
尽情享受吧……。
【観客たち】
【观众们】
Woohoo ! ! !
呜呼!!!
5人のステージは大熱狂のうちに幕を閉じた……
五人的舞台在狂热中落下帷幕……
プロデューサーP】
プロデューサーP】
みなさん、お疲れさまです。
大家辛苦了。
今日も最高のステージでした。
今天也是最棒的舞台。
公演期間の振り返りや、
回顾了公演期间,
明日以降の行動について共有した……
并分享了明天的计划……
【志乃】
【柊志乃】
長いと思っていたけど……
虽然觉得很长……
終わってみるとあっという間だったわね。
但结束后感觉一瞬间就过去了呢。
毎日が刺激的で……目まぐるしくて。
每天都很刺激……眼花缭乱。
【ヘレン】
【海伦】
イッツ・ラスベガス !
这是拉斯维加斯!
ショーの本場、街中がエンターテインメント !
表演的故乡,整个城市都是娱乐!
世界レベルの眠らない街よ !
世界级的不眠之城哟!
【礼子】
【高桥礼子】
確かにそうね。
确实是这样呢。
ちょっと歩いただけで、刺激的な何かに出会えるんだもの。
稍微走走就能遇到刺激的事情。
誰だって、子どもみたいに浮かれちゃうわ。
任何人都会像孩子一样兴奋起来。
【礼】
【篠原礼】
とはいえ……
不过……
今日までゆっくりする時間もなかったし。
直到今天都没有时间放松呢。
最後くらい、お客さんとして楽しんでもいいのかしら?
最后一点时间,作为客人享受一下应该可以吧?
《もちろんです》
《当然可以》
【レナ】
【兵藤丽那】
やった♪
太好了♪
じゃあ……まずは、あの場所しかないわね。
那么……首先只能去那个地方了。
ラスベガスと言えば……。
说到拉斯维加斯……
【一同】
【一同】
CASINO !
赌场!
【ヘレン】
【海伦】
フッ。
呼。
この音、人の息遣い、流れる空気……
这个声音、人的呼吸、流动的空气……
懐かしいわ。あの頃を思い出す……。
真怀念啊。回想起那个时候……
【礼】
【篠原礼】
あら、気になる言い回しね。
哎呀,在意的表达呢。
ロマンスでもあったのかしら♪
难道有浪漫故事吗♪
【ヘレン】
【海伦】
そんなに色気づいたものじゃないわ。
没那么风流啦。
言うなれば……
要说的话……
そうね。ちょっとしたお節介よ。
嗯。只是有点多管闲事而已。
【志乃】
【柊志乃】
ますます謎ね……。
越来越神秘了……
【礼子】
【高桥礼子】
カジノが懐かしいといえば、
说到赌场怀念,
レナちゃんはどう?
丽那酱怎么样?
昔の血が騒いじゃう?
过去的血液在沸腾吗?
【レナ】
【兵藤丽那】
むしろ落ち着くくらいです。
反而很平静呢。
お客さまに楽しんでいただくのが、ディーラーの仕事ですから♪
因为让客人享受是荷官的工作♪
【礼子】
【高桥礼子】
ふふ、プロね。
呵呵,专业呢。
……じゃあ、この後はどうする?
……那么,之后怎么办?
この人数で固まって動くのは、お店に迷惑だと思うけど。
这么多人一起行动,会给店里添麻烦吧。
【志乃】
【柊志乃】
ちょうど6人いるし……
正好有6个人……
ふたりずつで行動すればいいんじゃないかしら。
分成两人一组行动应该可以吧。
それでときどき合流して、メンバーを入れ替えたりしましょう。
然后时不时汇合,交换成员什么的。
〔ROULETTE〕
〔轮盘赌〕
【レナ】
【兵藤丽那】
【日本語訳】
好久不见,汤米!
久しぶりね、トミー !
夫人还好吗?
奥さんはお元気?
【ディーラー】
【荷官】
【日本語訳】
哦,丽那!在这种地方又见面……真惊讶啊!
おお、レナ ! こんなところでまた会えるなんて……驚いたよ !
当然,老婆也很好!
もちろん、カミさんも元気さ !
【レナ】
【兵藤丽那】
【日本語訳】
那真是太好了。
それはなによりだわ。
啊,介绍一下。这位是礼子小姐。现在的同事。
ああ、紹介するわね。こちらは礼子さん。今の同僚よ。
【礼子】
【高桥礼子】
【日本語訳】
初次见面,汤米。我是礼子。
はじめまして、トミー。礼子よ。
可以让我玩一下吗?
遊ばせてもらっても?
【ディーラー】
【荷官】
【日本語訳】
当然可以,礼子!
もちろんだよ、礼子 !
玩得开心!
楽しんでいってくれ !
【レナ】
【兵藤丽那】
礼子さんもルーレットの気分だったんですね。
礼子小姐也是轮盘赌的心情呢。
【礼子】
【高桥礼子】
気分とは少し違うかしら。
心情可能有点不同吧。
ルーレットはカジノの女王だもの。
轮盘赌是赌场的女王呢。
まずは女王さまにご挨拶しないとね。
首先得向女王陛下打招呼才行。
【レナ】
【兵藤丽那】
なるほど♪
原来如此♪
でも……ちょうどよかったかも。
但是……可能正好。
礼子さんとは、ちゃんと勝負してみたかったから。
因为我想和礼子小姐好好比试一下。
【礼子】
【高桥礼子】
あら……
哎呀……
いつかのポーカーじゃ足りなかったのかしら。
之前的扑克还不够吗?
あるいは、そのせいだったり?
或者是因为那个?
【レナ】
【兵藤丽那】
そんなところですね。
差不多呢。
火がついちゃったみたいで。
好像点燃了火。
……何か飲まれます?
……要喝点什么吗?
【礼子】
【高桥礼子】
ウォッカ・マティーニを。
伏特加马提尼。
……レナちゃんも付き合ってくれる?
……丽那酱也陪我喝吗?
【レナ】
【兵藤丽那】
もちろん。
当然。
マティーニもゲームも。
马提尼也好游戏也好。
……楽しみましょう♪
……让我们享受吧♪
ふたりの間に静かな火花が散り始めた……
两人之间开始迸发出安静的火花……
【礼】
【篠原礼】
ああ、ここね。
啊,这里呢。
礼子さんとレナが遊んでた場所って。
礼子小姐和丽那玩过的地方。
【志乃】
【柊志乃】
ルーレット……。
轮盘赌……。
目が回らないかしら。
不会头晕吗?
【礼】
【篠原礼】
ずっとバーにいたら、
一直待在酒吧的话,
別の意味で目が回っちゃいますよ。
在另一种意义上会头晕的。
適度に遊ばないと。
得适度玩玩才行。
【礼】
【篠原礼】
【日本語訳】
你就是汤米吧?
貴方がトミーね?
我是礼。这位是志乃小姐。丽那的同事。
私は礼。こちらは志乃さん。レナの同僚よ。
【ディーラー】
【荷官】
【日本語訳】
哦,这又是位美人啊!
おお、これはまた美人さんだ !
如果去丽那的工作场所工作,会看呆得无法工作的。
もしレナの職場で働いたら、見惚れて仕事に手がつかないな。
【志乃】
【柊志乃】
【日本語訳】
真会说话呢。
お上手ね。
让我玩玩吧。
遊ばせてもらうわ。
【礼】
【篠原礼】
さて、と……。
那么……
どうしようかしら。インサイドか、アウトサイドか……。
怎么办呢。里面还是外面……。
ふふ、悩んじゃう♪
呵呵,纠结了♪
【志乃】
【柊志乃】
……私は赤にするわ。
……我选红色。
ブラッディ・マリーの気分なの。
血腥玛丽的 mood 呢。
【礼】
【篠原礼】
志乃さんらしいわ。
很志乃小姐风格呢。
じゃあ、私は……黒。
那么,我选……黑色。
【志乃】
【柊志乃】
あら、残念……。
哎呀,遗憾……。
フラれちゃった。
被甩了呢。
【礼】
【篠原礼】
ごめんなさい。
对不起。
でも、次からはずっと同じ読みになるかも。
但是,从下次开始可能会一直相同呢。
くっついたり離れたりしましょう?
要黏在一起还是分开?
ふたりはゆったりと駆け引きを楽しんだ……
两人悠闲地享受着博弈……
【ヘレン】
【海伦】
ここがウワサのルーレットね。
这里就是传闻中的轮盘赌呢。
やりましょう、プロデューサー !
来吧,制作人!
【ディーラー】
【荷官】
【日本語訳】
难道你们也是丽那的同事?
もしかして、キミたちもレナの同僚かい?
【ヘレン】
【海伦】
【日本語訳】
是的。我是海伦。
ええ。ヘレンよ。
立刻在21号全押。
さっそくだけど21番に全部。
【ディーラー】
【荷官】
【日本語訳】
21号……
21番……
啊,难道也玩过黑杰克?
ああ、ブラックジャックでもやってきたのかな?
【ヘレン】
【海伦】
【日本語訳】
呼,不对。
フッ、違うわ。
21是世界的数字哟。
21とは世界の数字よ。
プロデューサーP】
プロデューサーP】
【日本語訳】
是塔罗牌呢。
タロットですね。
【ディーラー】
【荷官】
【日本語訳】
原来如此……。
なるほど……。
那位要怎么做?
そちらの方は、どうされますか?
《好きな場所に賭ける》
《当然可以》
ゲームが始まった……
游戏开始了……
【ヘレン】
【海伦】
……地球は回り続けるもの。
……地球是持续转动的。
そして世界とは変わり続けるもの。
而世界是持续变化的。
だからこそ、人は変化を受け入れ、乗り越えなければならない。
因此,人们必须接受变化,并超越它。
【ヘレン】
【海伦】
その中で大切なことは、進むべき道を選ぶこと。
其中重要的是选择前进的道路。
つまり、選択し決断すること。
也就是说,选择和决定。
私は今ひとつの決断をした。
我现在做了一个决定。
【ヘレン】
【海伦】
でも、勘違いをしてはいけないわよ。
但是,不要误会。
私は運を読んでこの決断をしたんじゃないわ。
我不是靠读运势做这个决定的。
あえて言うのなら……そう !
敢说的话……是!
【ヘレン】
【海伦】
運をヘッドハンティングしたのよ !
我把运势猎头来了哟!
【ディーラー】
【荷官】
【日本語訳】
啊……太棒了!21号!
ああ……素晴らしい ! 21番 !
恭喜!
おめでとうございます !
【ヘレン】
【海伦】
ヘレンが通れば、
只要海伦通过,
結果が思わずついてくる……。
结果自然会跟着来……。
フッ、きびだんご要らずね !
呼,不需要金团子呢!
ステージで観客を魅了したアイドルたち……。
在舞台上魅惑观众的偶像们……。
そしてこの夜……
而这个夜晚……
彼女たちに、運までもが魅了されようとしていた……
连运势都被她们魅惑了……