来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今回のお仕事のメンバーが…… !
这次工作的成员是……!
今回のお仕事って、その……オペレッタ、ですよね……?
这次的工作是……那个……轻歌剧,对吧……?
いくら現代的な演出にして、若い人向けにするとは言っても……
虽然说是现代风格的演出,面向年轻人……
私たちにできるでしょうか……?
但我们能做到吗……?
オペレッタは喜劇や軽めの内容が多いから、演じやすいと思うわ。
轻歌剧大多是喜剧或轻松的内容,我觉得演起来不难。
あぁでも、ちゃんとした舞台にならなかったら…… !
啊,但是如果舞台不成功的话……!
まぁまぁ、そんな不安がらずに !
好啦好啦,别那么不安啦!
とりあえず私たちだけで、顔合わせ前に少し練習しませんか?
总之我们先自己,在见面会之前稍微练习一下好吗?
先生役にピッタリなヤツなら、ちょうどここにいるし♪
当老师的角色正好有合适的人,就在这儿呢♪
先生が務まるかはわからないけど……。
不知道能不能当好老师……。
でも、4人で力を合わせればきっといいものにできるはず !
但是,只要我们四人齐心协力,一定能做出好东西的!
だから柑奈さんの言う通り……まずは練習しましょう !
所以就像柑奈说的那样……先练习吧!
みんなで最高の舞台にするために !
为了大家打造最棒的舞台!
言い訳は~~~ッ ! 無駄ーーーッ !
借口~~~啊!无用~~啊!
この時計が浮気の証拠だーーーーーッ !
这只表就是出轨的证据~~~~啊!
でも待って、これだとオペラっていうより
但是等等,这样与其说是歌剧,
ロックバンドのLIVEだわ…… !
更像是摇滚乐队的现场……!
あらら~♪ 騙されましたね~♪
哎呀呀~♪ 被骗了呢~♪
実は♪ ぜんぶ♪ 私の計画♪ ふふふふふ~♪
其实♪ 全部♪ 都是我的计划♪ 呵呵呵呵~♪
でも、この柑奈さんは……。
但是,这位柑奈小姐……。
策略家ってより、ヤバいヤツ?
与其说是谋略家,不如说是个危险的家伙?
わ……私は~女優~……♪
我……我是~女演员~……♪
世界中の~♪ みんなが私を~♪ 求めて~……♪
全世界~♪ 所有人~♪ 都在追求我~……♪
ただ、もう少し声が大きいほうがいいかも……。
只是,声音再大一点可能会更好……。
風香ちゃん、息を吸ってもっと大声で !
风香酱,吸气然后更大声点!
一度全力で叫んでみましょう !
来一次全力喊叫试试吧!
あの、実は……これでも全力なんです…… !
那个,其实……这已经是全力了……!
保奈美のオペラらしい堂々とした歌声が響いた……
保奈美的歌剧般庄严的歌声回响着……
おぉ~、さすが保奈美ちゃん !
哦哦~,不愧是保奈美酱!
これがオペラの歌声…… !
这就是歌剧的歌声……!
……あの、いま思ったんですけど、
……那个,我现在在想,
このメンバーのなかだと私、逆に浮いてませんか?
在这个团队里,我是不是反而显得格格不入?
言われてみれば、ちょっとだけ?
被你这么一说,好像有点?
それだけ基礎がしっかりしててオペラらしいってことですよ !
那说明您基础扎实,很有歌剧风范啊!
私たちも、保奈美ちゃんを目指しましょう !
我们也以保奈美酱为目标努力吧!
いやー、奥が深いな、オペラ…… !
哎呀,歌剧真是深奥啊……!
お、お腹が……筋肉痛に……。
肚,肚子……肌肉痛……。
声出し……腹式呼吸……うぅ……。
发声……腹式呼吸……呜呜……。
練習を始めてみたのはいいけれど……
虽然开始练习是好事……
私たちの道のりは、険しいものになりそうね。
但我们的道路似乎会很坎坷呢。
何かひらめきが必要な気がしますが……
感觉需要一些灵感……
やっぱり、そう簡単にはなんとかできませんよね。
果然,没那么容易搞定呢。
あの……さっきと違うことを言ってしまうんですけど……。
那个……虽然和刚才说的不同……。
柑奈さんの歌、あれはあれで成立する……
柑奈小姐的歌声,那样也挺成立的……
えっと、その……柑奈さんは友人に昔の仕返しをする役ですけど、
呃,那个……柑奈小姐扮演的是向朋友报复过去的角色,
さっきみたいに笑顔で歌ってたら、悪戯好きに見えて、
但如果像刚才那样笑着唱歌的话,显得像个爱恶作剧的人,
作品がもっとコミカルに見えそうだなって……。
作品看起来会更喜剧化……。
確かに、そのほうが作品を面白がって観られそうね。
确实,那样的话作品看起来会更有趣呢。
この企画って元々誰に向けてのものだったかしら?
这个企划原本是面向谁的呢?
誰って……若い人に、ですよね?
谁……面向年轻人,对吧?
ですよね ! 若い人……もっと言えば、ふだんオペラを観ない
对吧!年轻人……更确切地说,是想吸引平时不看歌剧的年轻人,
若い人を呼びたいっていうのが、今回のお仕事だと思うんです。
我觉得这才是这次工作的目的。
だから、必ずしもオペラらしくする必要はないのかもしれません。
所以,或许没有必要非得做得像歌剧那样。
確かに、ちょっとハードルが高いかも……。
确实,门槛可能有点高……。
それに、ちょっと見方を変えたり、
而且,稍微改变一下看法,
初めての人にはわかりやすいかもしれません…… !
可能对第一次看的人来说更容易理解……!
ん? そう考えると……このメンバーなのもちょっとわかるな !
嗯?这样想的话……稍微明白为什么是这个团队了!
オペラらしいメンバーもらしくないメンバーもいて、
有像歌剧的成员,也有不像的成员,
イイ感じに役割分担できそうだし !
感觉可以很好地分工合作!
演技と解釈は風香ちゃんが頼りになるし、歌に関しては声に
演技和解读可以依靠风香酱,唱歌方面有声音流畅的柑奈小姐在,有力量的惠磨小姐在。
伸びやかさがある柑奈さんがいて、パワーがある恵磨さんがいる。
然后我拥有这次作品和歌剧的知识……。
そして私は、今回の作品とオペラの知識を持っている……。
適材適所、というやつですね !
这就是所谓的适才适所吧!
あぁ、なんだか視界が一気に晴れた気分……どころか、
啊,感觉视野一下子开阔了……不,
頭上に青空が見えた気分です !
感觉头上看到了蓝天!
私たち、実はけっこうイケるのでは…… ! ?
我们,其实挺行的吧……!?
今ならどんな曲でも歌える気がします !
现在感觉什么歌都能唱了!
そうとなったら、さっそくいろいろ考えてみようぜ !
既然这样,那就赶紧想想各种点子吧!
もちろん基礎の練習はちゃんとしておくけど……
当然基础练习还是要好好做的……
演出さんと意見が違ったら、それはそのときってことで !
如果和导演意见不同,到时候再说吧!
(不思議ね……さっきまで全員が不安を持っていたのに、
(真奇妙啊……刚才大家都还充满不安,
この舞台、いける気がする…… ! )
感觉这个舞台能行……!)
んじゃ改めて、本番まで気合を入れて駆け抜けようぜ !
那么重新来,正式演出前打起精神冲刺吧!
なるほど、それが君たち4人のプランか……
原来如此,那就是你们四人的计划啊……
エクセレント ! 実に素晴らしい !
Excellent!实在太棒了!
実はボクも、ただ普通にオペレッタを上演するのは
其实我也觉得,只是普通地上演轻歌剧很无聊呢。
つまらないと思っていてね。
没想到你们会主动提出建议!
まさか君たちから提案してくれるとは思わなかったよ !
断言しよう。この舞台、きっと成功する !
我断言。这个舞台一定会成功!
だから4人とも……短い間だけど、よろしく頼むよ !
所以四位……虽然时间很短,但拜托了!
演出家が確信した通り、4人が出演したオペレッタは、
正如导演所确信的那样,四人出演的轻歌剧,
現代的な演出と斬新ながら親しみやすい解釈が評判になり、
以现代风格的演出和既新颖又亲切的解读获得好评,