十二时魔法已然散去,天马不再载灰姑娘前往舞会,惟愿回忆永驻大家心中。CGSS剧情文本及AI汉化于灰姑娘女孩中文维基逐步提交,发现问题请联络Legend frog(留言)欢迎各位灰姑娘制作人加入交流群:327967793

全站通知:

营业剧情/素敵なツアーガイドさん

阅读

    

2025-08-15更新

    

最新编辑:Legend frog

阅读:

  

更新日期:2025-08-15

  

最新编辑:Legend frog

来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Legend_frog

本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者

本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。
【芽衣子】
【芽衣子】
これでよし、っと。
好嘞,搞定啦。把行李放在旅馆,然后出门吧!一想到这个,从那一刻起就超级兴奋呢♪
旅館に荷物置いて、さあ出かけるぞ ! ってなると、
もうその瞬間からすっごくワクワクしちゃうよね♪
【雪乃】
【雪乃】
お仕事までかなり時間に余裕がありますから、
离工作还有不少时间,似乎可以好好逛逛各种地方呢。
いろんな場所を見て回れそうですわね。
【愛結奈】
【爱结奈】
ひとまずフロントにカギを預けにいきましょ。
总之先去前台存钥匙吧。至于去哪里,等出去后再决定也行。
どこに行くかは、外に出てから決めればいいし。
【芽衣子】
【芽衣子】
フロントにネコちゃんとワンちゃんがいたよね?
前台有小猫和小狗对吧?要是还在就好了~♪
まだいるといいな~♪
【看板犬】
【招牌狗】
わんっ !
汪!
【芽衣子】
【芽衣子】
わっ、ワンちゃん元気だね~。
哇,小狗好有精神呢~。嘿嘿,好亲人哦♪
えへへ、人懐っこーい♪
【愛結奈】
【爱结奈】
あら、なにかくわえてるわね。
哎呀,咬着什么东西呢。这该不会是牵绳吧?
これってリードかしら?
【旅館の女将】
【旅馆女老板】
この子、お客さんと散歩しながら、
这孩子喜欢和客人一起散步,顺便介绍观光景点哦。如果愿意的话,要不要一起散个步?
観光スポットを案内するのが好きなんですよ。
よければ一緒に、お散歩してみませんか?
【雪乃】
【雪乃】
素敵なツアーガイドさんですのね。
真是位出色的导游小姐呢。会带我们去什么样的地方,我非常感兴趣呢。
どんな場所に案内してくれるのか、とても興味がありますわ。
【愛結奈】
【爱结奈】
ふふっ、それじゃあ案内してもらいましょうか。
呵呵,那就让它带路吧。女老板,我们借走这孩子一会儿哦。
女将さん、この子少し借りていきますね。
【旅館の女将】
【旅馆女老板】
はい。カギはお預かりしますので、
好的。钥匙我帮您保管,请慢慢享受吧。
どうぞごゆっくりお楽しみくださいませ。
〔商店街にて〕
〔在商店街〕
【雪乃】
【雪乃】
ここは……商店街ですわね。
这里是……商店街呢。
【芽衣子】
【芽衣子】
現地の子だからこそ知ってる、ローカルスポットだね。
因为是本地的孩子才知道的,当地景点呢。只有我们自己的话可能不会经过这里。
私たちだけだったら通らなかったかも。
【看板犬】
【招牌狗】
わうっ !
汪!
【商店街の店主】
【商店街店主】
おっ、旅館の新しいお客さんか。
哦,是旅馆的新客人啊。您好,下午好。和这孩子散步感觉怎么样?
どうも、こんにちは。
この子との散歩はどうです?
【愛結奈】
【爱结奈】
素敵なガイドをしてもらってます。
它给我们当导游很棒呢。这孩子,总是经过这里吗?
この子って、いつもここを通ってるんですか?
【商店街の店主】
【商店街店主】
うちに来れば、おやつがもらえるってわかってるんですよ。
它知道来我们店就能拿到零食哦。是个聪明的孩子吧。啊,对了。要不要试试给它喂点零食?
賢い子ですよね。
あ、そうだ。よかったらこの子のおやつ、あげてみますか?
【芽衣子】
【芽衣子】
いいんですか?
可以吗?太棒了,我想喂喂看!把这个棒棒给它就行了吧?
やったー、あげてみたいです !
このスティックをあげればいいんですよね?
【看板犬】
【招牌狗】
わふっ、わふっ !
汪呼、汪呼!
【雪乃】
【雪乃】
わあ……うふふっ、とても美味しそうにしていますわ。
哇……呵呵,看起来吃得很香呢。看着它,心都暖起来了♪
見ていると、心が温かくなってしまいます♪
【愛結奈】
【爱结奈】
旅館のお客と散歩に来るたびに、
每次和旅馆客人散步来的时候,都这样讨零食吃呢。真是个机灵的小家伙啊。
こうしておやつをもらってるわけね。
なかなかちゃっかりした子じゃないの。
【商店街の店主】
【商店街店主】
旅館の看板犬は伊達じゃないってことですね。
旅馆的招牌狗可不是虚有其表呢。我想它还会继续走的,如果愿意的话,回来时再过来坐坐吧。我会好好招待的。
まだ歩くと思いますけど、よければ帰り際にでも
また寄ってくださいよ。サービスしますから。
【愛結奈】
【爱结奈】
ふふっ、店主さんも商売上手ですね。
呵呵,店主也很会做生意呢。回来的时候,我们会再来看看的。
帰りに、また見に来ます。
【看板犬】
【招牌狗】
わんっ !
汪!
【芽衣子】
【芽衣子】
あ、ごちそうさま?
啊,吃饱了吗?那我们出发去下一个地方吧。谢谢你的零食啦!
じゃあ次の場所に行ってみようか。
おやつ、どうもありがとうございましたー !
【看板犬】
【招牌狗】
わんっ !
汪!
【雪乃】
【雪乃】
この公園が終点でしょうか?
这个公园是终点吗?真是个不错的地方呢。
素敵な場所ですわね。
【芽衣子】
【芽衣子】
わあ…… !
哇……!快看快看,景色好棒啊!
見て見て、すごい眺めだよ !
【愛結奈】
【爱结奈】
ホント。
真的。是个能俯瞰整个小镇的绝佳隐秘景点呢。嗯,那边是不是购物中心?
町を一望できる絶好の穴場ね。
えーっと、あのあたりがショッピングモールかしら?
【雪乃】
【雪乃】
でしたら、道筋を辿れば……
那么,沿着路线……啊,玫瑰园和神社也找到了呢♪
ああ、バラ園と神社も見つかりましたわ♪
【芽衣子】
【芽衣子】
最初に行った商店街と、旅館もあったよ !
有我们一开始去的商店街,还有旅馆呢!不知不觉走了不少路啊。完全没注意到呢。
いつの間にかけっこう歩いてたんだねー。
全然気づかなかったな。
【看板犬】
【招牌狗】
わふっ。
汪呼。
【愛結奈】
【爱结奈】
あはっ、誇らしそうにしちゃって。
啊哈,一副自豪的样子呢。你呀,是想让我们好好看看你最喜欢的这个小镇吧。
アナタ、大好きなこの町を、
そんなにワタシたちに見てもらいたかったのね。
【芽衣子】
【芽衣子】
素敵なツアーガイド、ありがとう♪
出色的导游,谢谢你♪玩得超级开心哦!
すっごく楽しかったよー !
【雪乃】
【雪乃】
帰ったとき、ばあやに聞かせたいお土産話ができましたわ。
回去的时候,有可以讲给婆婆听的旅行故事了呢。现在就开始期待讲述被出色导游小姐带路的故事了♪
素敵なガイドさんに案内してもらったお話をするのが、
今から楽しみになってきました♪
【芽衣子】
【芽衣子】
私も手紙にこのこと書いちゃおうっと !
我也要把这件事写进信里!大家一定会吃惊的吧♪
みんなきっとびっくりするよね♪
【看板犬】
【招牌狗】
わんっ !
汪!
【愛結奈】
【爱结奈】
あら? ボール?
哎呀?球?是不是谁忘在这里了?
誰かが忘れていったものかしら。
【芽衣子】
【芽衣子】
ガイドのお礼はボール遊びで、ってこと?
导游的谢礼是玩球的意思?
【雪乃】
【雪乃】
まあ……うふふっ。
哎呀……呵呵。那样的话,在回旅馆之前,得好好道谢才行呢♪
それなら、旅館に戻る前に、
たっぷりお礼をして差し上げませんと♪
【芽衣子】
【芽衣子】
よーし、いっぱい遊んじゃおう♪
好嘞,玩个痛快吧♪那么……开始啦!
それじゃあ……いっくよー !
【看板犬】
【招牌狗】
わんっ♪
汪♪