来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。これでよし、っと。
好嘞,搞定啦。把行李放在旅馆,然后出门吧!一想到这个,从那一刻起就超级兴奋呢♪
旅館に荷物置いて、さあ出かけるぞ ! ってなると、
お仕事までかなり時間に余裕がありますから、
离工作还有不少时间,似乎可以好好逛逛各种地方呢。
ひとまずフロントにカギを預けにいきましょ。
总之先去前台存钥匙吧。至于去哪里,等出去后再决定也行。
フロントにネコちゃんとワンちゃんがいたよね?
前台有小猫和小狗对吧?要是还在就好了~♪
わっ、ワンちゃん元気だね~。
哇,小狗好有精神呢~。嘿嘿,好亲人哦♪
あら、なにかくわえてるわね。
哎呀,咬着什么东西呢。这该不会是牵绳吧?
この子、お客さんと散歩しながら、
这孩子喜欢和客人一起散步,顺便介绍观光景点哦。如果愿意的话,要不要一起散个步?
素敵なツアーガイドさんですのね。
真是位出色的导游小姐呢。会带我们去什么样的地方,我非常感兴趣呢。
どんな場所に案内してくれるのか、とても興味がありますわ。
ふふっ、それじゃあ案内してもらいましょうか。
呵呵,那就让它带路吧。女老板,我们借走这孩子一会儿哦。
はい。カギはお預かりしますので、
好的。钥匙我帮您保管,请慢慢享受吧。
現地の子だからこそ知ってる、ローカルスポットだね。
因为是本地的孩子才知道的,当地景点呢。只有我们自己的话可能不会经过这里。
おっ、旅館の新しいお客さんか。
哦,是旅馆的新客人啊。您好,下午好。和这孩子散步感觉怎么样?
素敵なガイドをしてもらってます。
它给我们当导游很棒呢。这孩子,总是经过这里吗?
うちに来れば、おやつがもらえるってわかってるんですよ。
它知道来我们店就能拿到零食哦。是个聪明的孩子吧。啊,对了。要不要试试给它喂点零食?
あ、そうだ。よかったらこの子のおやつ、あげてみますか?
いいんですか?
可以吗?太棒了,我想喂喂看!把这个棒棒给它就行了吧?
わあ……うふふっ、とても美味しそうにしていますわ。
哇……呵呵,看起来吃得很香呢。看着它,心都暖起来了♪
旅館のお客と散歩に来るたびに、
每次和旅馆客人散步来的时候,都这样讨零食吃呢。真是个机灵的小家伙啊。
旅館の看板犬は伊達じゃないってことですね。
旅馆的招牌狗可不是虚有其表呢。我想它还会继续走的,如果愿意的话,回来时再过来坐坐吧。我会好好招待的。
ふふっ、店主さんも商売上手ですね。
呵呵,店主也很会做生意呢。回来的时候,我们会再来看看的。
あ、ごちそうさま?
啊,吃饱了吗?那我们出发去下一个地方吧。谢谢你的零食啦!
この公園が終点でしょうか?
这个公园是终点吗?真是个不错的地方呢。
ホント。
真的。是个能俯瞰整个小镇的绝佳隐秘景点呢。嗯,那边是不是购物中心?
でしたら、道筋を辿れば……
那么,沿着路线……啊,玫瑰园和神社也找到了呢♪
最初に行った商店街と、旅館もあったよ !
有我们一开始去的商店街,还有旅馆呢!不知不觉走了不少路啊。完全没注意到呢。
あはっ、誇らしそうにしちゃって。
啊哈,一副自豪的样子呢。你呀,是想让我们好好看看你最喜欢的这个小镇吧。
素敵なツアーガイド、ありがとう♪
出色的导游,谢谢你♪玩得超级开心哦!
帰ったとき、ばあやに聞かせたいお土産話ができましたわ。
回去的时候,有可以讲给婆婆听的旅行故事了呢。现在就开始期待讲述被出色导游小姐带路的故事了♪
素敵なガイドさんに案内してもらったお話をするのが、
私も手紙にこのこと書いちゃおうっと !
我也要把这件事写进信里!大家一定会吃惊的吧♪
ガイドのお礼はボール遊びで、ってこと?
导游的谢礼是玩球的意思?
まあ……うふふっ。
哎呀……呵呵。那样的话,在回旅馆之前,得好好道谢才行呢♪
よーし、いっぱい遊んじゃおう♪
好嘞,玩个痛快吧♪那么……开始啦!