十二时魔法已然散去,天马不再载灰姑娘前往舞会,惟愿回忆永驻大家心中。CGSS剧情文本及AI汉化于灰姑娘女孩中文维基逐步提交,发现问题请联络Legend frog(留言)欢迎各位灰姑娘制作人加入交流群:327967793

全站通知:

营业剧情/続く想いと深まる縁

阅读

    

2025-08-15更新

    

最新编辑:Legend frog

阅读:

  

更新日期:2025-08-15

  

最新编辑:Legend frog

来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Legend_frog

本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者

本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。
〔ラジオ収録終了後〕
〔广播录制结束后〕
【千夏】
【千夏】
お疲れさま。
辛苦了。
ふたりとも、今日はゲストに来てくれてありがとう。
两位今天来做客,谢谢你们。
【あい】
【爱】
こちらこそ、有意義な時間を過ごせたよ。
我才要感谢,度过了有意义的时间。
まさか「フランス」というテーマで、
没想到以‘法国’为主题,
これほど話が広がるとは思わなかったな。
话题能扩展得这么广呢。
【レナ】
【丽那】
それも、サックスとトランプのことでね !
那也是因为萨克斯和扑克牌呢!
サックスって私のなかでは、
在我印象中,萨克斯
アメリカのイメージが強かったから勉強になったわ。
是美国的象征,所以学到东西了。
【あい】
【爱】
フランスには有名なメーカーがあるからね。
法国有著名的制造商呢。
そういうレナさんこそ、トランプの表記の違いは
反倒是丽那小姐,扑克牌的标记差异
聞いていて「なるほど」と思ったよ。
听起来让我觉得‘原来如此’呢。
【レナ】
【丽那】
たまたま昔見て、印象に残ってたのよ。
只是碰巧以前见过,印象深刻罢了。
まさかラジオで話すことになるとは思わなかったけど♪
没想到会在广播上聊到这个呢♪
【千夏】
【千夏】
ふたりのおかげで、いつもとは違う角度から
多亏了两位,能从不同的角度
フランスを紹介できたわ。
介绍法国呢。
リスナーも喜ぶはずよ。
听众们一定也会开心的。
【レナ】
【丽那】
あら、それは反応が楽しみね !
哎呀,那真是期待听众的反应呢!
……ねぇ、ふたりとも。
……喂,你们两个。
この後って予定ある?
接下来有什么安排吗?
【千夏】
【千夏】
予定……?
安排……?
とくにないけれど。
倒是没什么特别的。
【あい】
【爱】
私も今日の仕事はこれだけだが……
我今天的工作也就这些了……
もしかして、遊びのお誘いかい?
难不成,是邀我们去玩?
【レナ】
【丽那】
その通り♪
正是如此♪
せっかく話が弾んだし、この収録時間だけで
难得聊得这么开心,光靠录制时间
話を終わらせるのは、もったいないって思ったの。
就结束话题,太可惜了。
【レナ】
【丽那】
それに、ふたりのことをもっと知りたくって。
而且,我想多了解你们两位。
どうかしら?
怎么样?
【千夏】
【千夏】
そうね……私は構わないわ。
是啊……我没问题。
アナタたちといると、面白い話が聞けそうだもの。
和你们在一起,似乎能听到有趣的话题呢。
【あい】
【爱】
では、決まりだね。
那么,就这么定了。
プロデューサーくんには、私が連絡をしておこう。
制作人先生那边,我来联系吧。
仕事が終わったことと、寄り道をして直帰するということをね。
告诉他工作结束了,我们会顺便转转再直接回家。
【レナ】
【丽那】
へぇ、サックスって使ってる材質でそこまで音が変わるの?
诶,萨克斯用不同材质音色会变化这么大啊?
っていうかプラチナって、楽器に使うのね。
话说铂金,居然用在乐器上呢。
【あい】
【爱】
ほかにも塗装やマウスピース……
还有涂层和吹口……
メーカーやモデルごとにさまざまでね。
不同制造商和型号各不相同呢。
各社こだわりがあるんだよ。
各家公司都有各自的讲究哦。
【千夏】
【千夏】
そうなってくると老舗メーカーの信頼は厚いでしょうね。
那样的话老字号制造商的信誉就很深厚了吧。
技術の蓄積がものを言うでしょうし。
技术的积累很重要嘛。
そういえば……。
说起来……
【千夏】
【千夏】
(……あら?)
(……哎呀?)
【千夏】
【千夏】
(奥に見えるお店、アンティークを扱ってるのかしら。
(里面那家店,好像是卖古董的吧。
ああでも、今はふたりもいるし。覗くのはまたの機会に……)
啊,不过现在还有两位在。等下次机会再看吧……)
【あい】
【爱】
おや、雰囲気のある店だね。
哦,是家很有氛围的店呢。
【レナ】
【丽那】
本当だ。
真的呢。
なんだか掘り出し物もありそうじゃない?
感觉可能会有捡漏的宝贝呢?
【千夏】
【千夏】
……もしかして、ふたりも興味があるの?
……难不成,两位也有兴趣?
【あい】
【爱】
その口ぶりじゃ、千夏もかな?
听你这口气,千夏也是吧?
【レナ】
【丽那】
あら、気が合うわね♪
哎呀,真是志趣相投呢♪
じゃあせっかく気が合ったことだし、入ってみない?
那既然都这么合拍,要不要进去看看?
何が置いてあるのか気になるもの。
我很想知道里面有什么东西呢。
【千夏】
【千夏】
……ふふっ、そうね。
……呵呵,是啊。
満場一致なら、確かに入らない理由はないわ。
既然全员同意,确实没有不进去的理由呢。
行きましょう、ふたりとも。
走吧,两位。
〔数時間後〕
〔数小时后〕
【あい】
【爱】
……。
……。
うん、いい味だ。
嗯,味道不错。
すっきりとした酸味がよく活かされている。
清爽的酸味发挥得很好。
【千夏】
【千夏】
でしょう?
对吧?
気に入ってもらえて嬉しいわ。
你喜欢我很开心。
【レナ】
【丽那】
コーヒーの味もそうだけど、居心地もいいわね。
咖啡味道好,氛围也很舒适呢。
長く続いてるだけあるわ。
不愧是老店。
ここ、何時間でもいられそう♪
感觉能在这里待上好几个小时♪
【レナ】
【丽那】
……それにしても、まさかあのアンティークショップで
……话说回来,没想到在那家古董店
あんなに長居しちゃうなんてね。
待了那么久呢。
1時間以上はいたかしら?
待了一个多小时吧?
【あい】
【爱】
長くいすぎたかもしれないな……。
可能待得太久了……。
とはいえ、みんないい買い物ができたし、有意義な時間だったよ。
不过,大家都买到了好东西,时间花得值。
【千夏】
【千夏】
買い物もそうだけれど、
买东西是其次,
なによりアンティークの品物ひとつで、
最没想到的是,光一件古董
あんなに盛り上がるとは思わなかったわ。
就能聊得那么热烈。
【あい】
【爱】
どこから来たものか、前の持ち主はどんな人か……
从哪来的呀,前主人是谁呀……
そんなことをずっと話していたからね。
一直在聊这些话题呢。
それに、店長さんも素敵な人だったしね。
而且,店主也是个不错的人。
【あい】
【爱】
レナさんは、アンティークの知識をどこで?
丽那小姐,你的古董知识是从哪学来的?
【千夏】
【千夏】
アメリカ方面の事情に、とくに詳しかった気がするし……
感觉对美国方面特别熟悉……
もしかして、これも前のお仕事絡み?
难不成,这也和以前的工作有关?
【レナ】
【丽那】
正解♪
答对了♪
カジノの常連さんに、何人かアンティーク好きがいてね。
赌场里有几位常客是古董爱好者呢。
話を聞きかじってたら、ちょっと興味が出て自分で調べてたの。
听他们聊天,慢慢感兴趣就自己研究起来了。
【あい】
【爱】
なるほど……。
原来如此……。
カジノの常連さんなら、
赌场的常客的话,
アンティークの収集家になる人も多いだろうね。
成为古董收藏家的人应该不少吧。
【レナ】
【丽那】
工芸品から車まで、本当にいろんな人がいたわ。
从工艺品到汽车,真的什么样的人都有呢。
おかげで、少しはよさがわかるつもりよ。
多亏他们,我多少能懂点门道了。
【レナ】
【丽那】
お客さんたちもよく言ってたのよ。
客人们也常说。
古いものには歴史が詰まってる。
老物件里藏着历史。
時間がその品をオンリーワンのものにする、って。
时间让每一件东西都独一无二。
【あい】
【爱】
いい言葉だね。
说得真好。
その人たちは、アンティークの時間ごと愛していたわけだ。
那些人,是连同古董的时间一起爱着的。
【千夏】
【千夏】
そうね。
是啊。
ましてその品がここまで辿ってきた経緯は、
更何况每件东西辗转而来的历程,
お皿ひとつとっても千差万別でしょうし。
哪怕一个盘子也千差万别吧。
【あい】
【爱】
千夏は……あぁ、もしかして、蚤の市か。
千夏你……啊,难不成是指跳蚤市场?
【千夏】
【千夏】
ええ、そうよ。
嗯,是的。
フランスではアンティークは週末になればあちこちで目にするの。
在法国,古董周末到处可见。
それこそ、値引き交渉ついでに店員さんと話すこともあるしね。
甚至能顺便和店员砍价聊天呢。
【千夏】
【千夏】
なかには、どこそこの王様が使っていた……
其中也有些号称是某某国王用过的……
なんて眉唾物もあるけれど。
之类可疑的东西啦。
そういう背景の物語を想像するのも楽しいわよね。
想象背后的故事也很有趣呢。
【あい】
【爱】
その意味でいうと……
从这个意义上说……
ジャズは物語を更新し続けている、とも言えるかな。
爵士乐可以说是不断更新故事的吧。
【レナ】
【丽那】
それって……昔から続く名曲を、今も演奏しているから?
那是因为……至今仍在演奏传承下来的名曲吗?
【あい】
【爱】
もちろん、ジャズでも新しい曲はたくさん生まれているし、
当然,爵士乐也有很多新曲诞生,
ジャズというジャンル自体を古いものとは思わないけどね。
我可不觉得爵士乐本身是过时的。
【あい】
【爱】
ただ、ジャズは同じ曲でも
只是,爵士乐即使是同一首曲子,
奏者によってまったく違った味わいが生まれるだろう?
不同的演奏者也能演绎出完全不同的风味吧?
そして、名演が生まれるたびに語り継がれる。
而且,每次诞生名演都会被传颂。
【あい】
【爱】
それに、音楽はリミックスもある。
还有,音乐也有混音版。
ときには新しい息吹を取り入れて広がっていく……
有时融入新元素而扩展……
これも、歴史あるもののいい点かもしれないね。
这也是有历史的东西的优点吧。
【千夏】
【千夏】
ふふっ、そうね。
呵呵,是啊。
私たちも今日買った品物たちに、
我们也想给今天买的这些物件,
新しい価値をつけてあげたいわね。
赋予新的价值呢。
【レナ】
【丽那】
私たちの場合は……
我们的话……
「あのアイドルが使っていたお皿」
会不会变成‘那位偶像用过的盘子’
とかになるかしら?
之类的?
【あい】
【爱】
確かに、それが一番価値になりそうだ。
确实,那可能是最有价值的。
レナさんはお皿を買っていたけれど、
丽那小姐买了盘子,
ふだん使いをするのかな?
平时会用吗?
【レナ】
【丽那】
ええ、そのつもり。デザインがよかったし……
嗯,打算用。设计很漂亮……
うちはお客さんがよく来るから、そのときに使おうと思って。
我家经常有客人来,打算那时用。
【千夏】
【千夏】
前に麻雀で盛り上がったとか聞いた気がするけど……。
之前好像听说你们玩麻将玩得很嗨……
【レナ】
【丽那】
そうそう !
没错没错!
おつまみを片手にってことも多いし。
经常一手拿着小吃呢。
どうせなら、素敵なお皿のほうが嬉しいでしょ?
既然这样,用漂亮的盘子更开心吧?
【レナ】
【丽那】
あ、それか……
啊,或者……
ふたりがこのお皿を我が家で最初に使う、
让两位在我家第一个用这个盘子,
っていうのもアリだけれど。
也是可以的哦。
【千夏】
【千夏】
あら?
哎呀?
つまり、お招きいただいてもいいのかしら。
也就是说,可以邀请我们去你家吗?
【レナ】
【丽那】
もちろん♪
当然♪
人をもてなすの、けっこう好きなのよ。
我很喜欢招待人哦。
なんなら、今からでも。
现在去也行。
【千夏】
【千夏】
そういうことなら、遠慮なくお邪魔させてもらおうかしら。
既然这样,那我就不客气地去打扰了。
何時間も一緒にいるのに、まだ話し足りない気分だしね。
都在一起好几个小时了,感觉话还没聊够呢。
【あい】
【爱】
ああ、私もお邪魔させてもらうよ。
啊,我也去打扰一下。
【レナ】
【丽那】
決まりね♪
那就定了♪
そうしたら、さっそく行きましょうか !
那么,我们这就去吧!
【千夏】
【千夏】
(Plus on est de fous, plus on rit.
(Plus on est de fous, plus on rit.
……「人は多ければ多いほど楽しい」。
……‘人多热闹’。
ふふ、同じメンバーでずっと一緒にいるのも、いいものね。)
呵呵,和同样的成员一直在一起,也很棒呢。)