来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。私たちのサイン会に来てくださって、ありがとうございます。
谢谢您来参加我们的签名会。
あ、その缶バッジ……私の、ですよね。嬉しいです、とても……。
啊,那个徽章……是我的,对吧。好开心,真的……。
これからもどうか、応援をよろしくお願いします。
今后也请多多支持。
どうぞ ! 都のサインを受け取ってください。……おやおやぁ~?
请!请收下我的签名。……哎呀呀~?
その顔は……ズバリ、緊張をしていますね ! 名探偵を前にして
你的脸……明显在紧张呢!在名侦探面前
緊張するのはわかりますが、無実なら堂々としていましょう !
紧张我可以理解,但如果你是清白的,就堂堂正正一点吧!
サイン会、お疲れさまでした……。
签名会辛苦了……。
確か、帰りの時間までは余裕がありましたよね?
我记得,离回去的时间还有空余,对吧?
そう離れていないところに美術館があるんです……。
就在不远处有一家美术馆……。
それなら是非、私もご一緒させてください !
那请务必让我也一起去!
名探偵たるもの、芸術への理解も深めなくてはいけませんから。
作为名侦探,必须加深对艺术的理解才行。
では行きましょうか、都ちゃん。
那么,我们走吧,都酱。
芸術の謎を求めて、いざ美術館へ…… !
为了寻求艺术的奥秘,现在前往美术馆……!
こちらは、神話の一場面を描いたものですね……。
这是描绘神话中的一个场景呢……。
青色の表現が豊かということで、一部ではこの画家を、
因为蓝色的表现很丰富,有些地方称这位画家
『青の魔術師』とも呼んでいるんですよ。
为『青之魔术师』哦。
確かに青色が、その……すごくいい感じですよね !
确实蓝色,那个……感觉超棒呢!
それに、なんと言いますか……神話って感じです !
而且,该怎么说呢……很有神话的感觉!
…………うぅ、すみません、頼子さん。
…………唔,对不起,赖子小姐。
つい、見栄を張ってしまいました……。
不小心逞强了……。
いい絵だということはわかる……気がするのですけど。
我能感觉到……这是幅好画。
ふふっ、無理をしないでいいんですよ、都ちゃん。
呵呵,不用勉强哦,都酱。
私は好きで絵の解説をしてるだけですし、
我只是喜欢讲解画作而已,
都ちゃんと美術館に来られただけでも嬉しいですから……。
能和你一起来美术馆就很开心了……。
それに、少しでもその良さをわかってもらえたなら、
而且,如果你能稍微理解它的美好,
そっか……それならよかったです !
这样啊……那太好了!
都ちゃんなりの楽しみ方を見つけていけばいいと思います。
我觉得都酱找到属于自己的欣赏方式就好。
はい、自分なりの鑑賞で楽しんでみます !
好的,我会用自己的方式享受鉴赏的!
……いやぁ~、それにしても、本当にいろんな絵がありますね。
……哎呀~,话说回来,真的有好多画呢。
詳しいことは何もわかりませんが、すごく楽しいです !
虽然我什么都不懂,但超级开心!
こっちの絵とそっちの絵、同じ画家さんなのに、
这幅画和那幅画,明明是同一个画家,
ずいぶんと絵の感じが違うなぁと思いまして。
但感觉画风好不一样啊。
一方は、鮮やかな色で幻想的な風景が描かれている……。
一幅是用鲜艳的色彩描绘了梦幻的风景……。
もう一方も風景画ではあるが、暗い色合いで、
另一幅虽也是风景画,但色调阴暗,
見る人を陰鬱とさせるものだった……
令人感到忧郁……
なんだか、推理小説の挿絵を見てる気分です。
总觉得,像是在看推理小说的插图。
最初の挿絵を見てから、次の挿絵を見たら、
看了第一幅插图后,再看下一幅,
想像もしていなかった絵が出てくることが多いので。
经常会看到意想不到的画。
画家と小説という違いはありますが、ひとつのものから全く違う
虽然画家和小说家不同,但从一个源头产生出完全不同的
ふたつのものが出たという意味では、その通りかもしれません。
两个作品这一点来看,或许确实如此。
描いた人は同じでも、描いてある中身が全然違うなんて。
画的人相同,但画的内容却完全不同。
全く違う絵ではありますけど、この絵は……。
虽然是完全不同的画,但这幅画……。
……いえ、なんでもありませんよ。
……不,没什么哦。
都ちゃん。都ちゃんは、このふたつの絵の間に、
都酱。你觉得,在这两幅画之间,
画家は何を考え、何があったのだと思います?
画家在想什么,发生了什么呢?
むむっ、ここで私の推理力を試そうというわけですか?
唔嗯,是想在这里测试我的推理能力吗?
この名探偵アイドルに解けない謎はありません !
没有我这个名侦探偶像解不开的谜题!
描かれたのが古いのは、幻想的な絵のほうですか……。
先画的是那幅梦幻的画吧……。
そうですねぇ……私の推理が正しければ、
嗯……如果我的推理正确,
この画家さんはふたつ目の絵を描く前に結婚をしたはずです。
这位画家在画第二幅画之前应该结婚了。
それはどうして、そういう風に推理したんですか?
为什么你会这样推理呢?
それまでは自分のために、自由な発想で絵を描けていた。
在那之前,他为自己画画,能自由发挥创意。
ですが、それからは、描く目的が変わってしまった……。
但之后,画画的目的改变了……。
伴侶のため、子どものために絵を描き続ける画家さん……。
为了伴侣、为了孩子继续画画的画家……。
幸せな日々ではありましたが、踏み込んだものは描けなくなった。
虽然日子很幸福,但无法再深入描绘了。
「世の中はどうしてこうもしがらみが多いのだろう」と。
「为什么世上这么多束缚呢」。
その中でも幸せを願う気持ちと、社会への風刺……
尽管如此,还是怀着对幸福的渴望和对社会的讽刺……
それがこもったものが、この絵なのです !
这些都蕴含在了这幅画里!
(正解からは遠い答え……。
(虽然离正确答案很远……。
しかし、そこにある自由な発想は、キラキラ輝いている。
但那份自由的想象,闪闪发光。
芸術を鑑賞するとは……こういうことでしたね。)
艺术鉴赏……原来就是这样的啊。)
私ももっと、自由に考えてみようと思います。
自己也试着更自由地思考。
書物に書かれていることが全てではありませんから。
因为书上写的并不是全部。
むむ……頼子さんがすごく嬉しそう……。
唔嗯……赖子小姐看起来好开心……。
ずっと一緒にいたのに、謎が生まれてしまいましたが……
明明一直在一起,却产生了谜题……
楽しそうなので、まぁ、いいでしょう !
但看起来很开心,嘛,就这样吧!
都ちゃんと一緒に美術品を見て回るのが。
能和都酱一起看美术品。
……作品はまだまだありますよ、都ちゃん。
……还有好多作品呢,都酱。
芸術という謎を、もっと探求しに行きましょう。
让我们去探索更多艺术的奥秘吧。