来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。アーケード街で写真集の撮影準備が進められている……
在拱廊街进行写真集的拍摄准备中……
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
昨日までの撮影も順調でよかったよ。
昨天为止的拍摄也很顺利,太好了。
へへっ、楽しんでやらせてもらってるっすよ。
嘿嘿,我正享受着呢啦。
お宅のアイドル、なかなかいい感じじゃないの。
你家的偶像,感觉挺不错的嘛。
……で、今日はここの商店街で撮影って話っすけど。
……话说,今天是在这里的商店街拍摄对吧。
丸一日ここでの撮影日にあてたというのは、
把整整一天安排在这里拍摄日,意思是会花那么多时间吗?
そういえば……撮影班のみなさんが準備している向こう側、
说起来……拍摄组的大家在准备的那边,
壁一面真っ白になっていますね……。
整面墙都涂成白色了呢……。
今日は、君たち3人に好きなように絵を描いてほしいんだ。
今天,想请你们三位随心所欲地画一幅画。
要はアタシらの創作風景を写真集に使おうって話っすね。
说白了就是想用我们的创作场景在写真集上对吧。
けど、よくこれだけの広さをキャンバス用に確保したっすね。
不过,居然能确保这么大一块地方当画布呢。
写真集の企画会議をしていた時に、
在写真集企划会议的时候,
折よくこちらの商工会の方からお話をいただいてね。
正好商会的负责人给了我们这个机会。
今日は写真集の仕事でもあり、商工会からの依頼でもあるんだ。
今天既是写真集的工作,也是商会的委托。
そういうわけですので、今日はよろしくお願いします。
就是这样,今天请多关照。
この壁に、私たちの絵を……。
在这面墙上,画我们的画……。
随分と変わった案件のようですね。
真是个相当特别的案子呢。
ここの商店街はそこそこ古い商店街でしてね。
这里的商店街是个有点老旧的商店街。
リニューアル計画の一環で、味気ないって言われてた
作为翻新计划的一部分,有人说这里的广场太单调了,
ここの広場に、明るい雰囲気の絵が欲しいって話になりまして。
所以希望画一幅明亮的画。
けど、それでよくアタシらのところに話がきたっすね。
不过,居然找上我们了呢。
言っちゃあなんですけど、別に高名な画家とかじゃあないっすよ?
虽然这么说有点那个,但我们又不是什么有名的画家啦?
私自身は最近のアイドルのことは存じ上げておりませんでしたが、
我本人对最近的偶像不太了解,
ウチの娘が皆さんのファンらしくてですね……。
但我女儿好像是你们的粉丝……。
なんでも以前、LIVE中にも即興で作品を作ったりするのが
听说以前在LIVE中即兴创作作品什么的,
話題になったとかで。娘が言うには、
成了话题。女儿说,
皆さんのことが好きな若い人は今とても多いんだそうですね。
现在喜欢你们的年轻人很多呢。
まあそんなわけで不思議な縁ではあるけど、正式な案件だ。
嗯,虽然是个奇妙的缘分,但确实是正式委托。
それに君たちはやっぱり、アートに触れている瞬間が
而且你们在接触艺术的时候,
いい表情をしているからね、きっと撮影のためにもなる。
表情总是很好,肯定对拍摄也有帮助。
それで一緒の案件にしてしまうあたり、
能这样把两个案子合在一起,
プロデューサーさんは商売上手、なのかもしれませんね。
制作人先生您真是会做生意呢。
アタシは思い切り楽しませてもらうだけっすよ。
我就尽情享受啦。
軽く打ち合わせしたら早速取り掛かるっすよー♪
简单商量一下后就开始吧~♪
ここの商店街を、デフォルメで描いているんですね。
把这里的商店街变形后画出来呢。
短時間見て回っただけなのに、よく描けるな……
只看了短短时间,就能画这么好……
微妙に何か物足りない気がするっすねぇ。
但总觉得有点微妙的不足呢。
色のバランスは悪くないと思いますけれど……。
我觉得颜色的平衡还不错……。
だとすれば理論的な要因ではないかもしれませんね。
所以可能不是理论上的原因呢。
うーん……この広場の……この商店街の空気を明るくするために
唔……这个广场的……要让这个商店街的氛围更明亮,
おねーちゃんたち、それ楽しいー?
姐姐们,那个好玩吗?
へへっ、もちろん……めっちゃ楽しいっすよ♪
嘿嘿,当然……超好玩啦♪
けど、もっともっと楽しくする方法があるんすよ。
不过,有办法让它变得更更更开心哦。
あー、こらこら君たち、彼女たちは今お仕事中だから……。
啊,喂喂,你们,她们现在在工作呢……。
アタシらと一緒に、描いてみないっすか?
要不要和我们一起画?
君らの知ってる商店街の人たちをここに描き込んで、
把你们认识的商店街的人画在这里,
君らの『楽しい』も、ここに混ぜるんすよ♪
把你们的『开心』也混进去哦♪
アタシ、わかっちゃったかもしれないっす。
我可能明白了。
さっきまでの絵に、物足りなかったものが何なのか。
刚才的画里,缺的是什么了。
沙紀さんの笑った顔を見たらピンときました。
看到沙纪姐的笑容就明白了。
ふふっ。奇遇ですね、私もです。
呵呵。真巧呢,我也是。
芸術は理論で語れる側面もあれば、そうでない面もありますから。
因为艺术既有能用理论解释的方面,也有不能的方面呢。
どんな卓越した技法で制作するより、
比起用多么卓越的技巧来创作,
この子たちが持ってるような『楽しい』をたくさん
像这些孩子们拥有的『开心』装得越多,
詰め込んだ方が勝ることもある、ということですね。
反而更胜一筹,就是这个意思吧。
きっと、その方がこの広場にとっても
我觉得,那样对这个广场也更好。
い、いいんですかプロデューサーさん……?
这、这样行吗,制作人先生……?
完成したものがご期待されたものとは違うものでしたら、
如果完成的东西和您期待的不一样,
ですが……たぶん、そういう事態にはならないと思います。
不过……我觉得应该不会那样。
なにせ、ウチの自慢のアイドルたちが、
毕竟,我家引以为傲的偶像们,
本気で楽しんで作ってるんですから。
正真心开心地创作着呢。
……子供たち、あんないい顔で笑うんですね。
……孩子们,笑得那么开心啊。
最近ここいらの商店街も子供の数が減ってきていたので、
最近这一带的商店街孩子也变少了,
おおお……いいじゃないのいいじゃないの。
哦哦哦……太好了太好了。
こりゃページ数に収まりきらないぞ、わはは !
这下页数都不够用了,哇哈哈!
さあ、特大のキャンバスはまだまだ空いてるっすよ !
来,特大画布还空着呢!
なんなら商店街の人たちみんなで描くっす !
干脆让商店街的大家一起来画吧!
商店街の人たちとともに心からの『楽しい』を表現し、
与商店街的人们一起表达了发自内心的『开心』,
沙紀、頼子、由愛の輝く表情をとらえた写真集
捕捉了沙纪、赖子、由爱闪耀表情的写真集
『Spread Palette』は好評を博した……
『Spread Palette』大受欢迎……
描いたグラフィティアートも、聖地として話題になり、
所画的涂鸦艺术也成为圣地而成为话题,
商店街の人気向上にも一役買うことになったのだった……
也为商店街的人气提升贡献了一份力量……