十二时魔法已然散去,天马不再载灰姑娘前往舞会,惟愿回忆永驻大家心中。CGSS剧情文本及AI汉化于灰姑娘女孩中文维基逐步提交,发现问题请联络Legend frog(留言)欢迎各位灰姑娘制作人加入交流群:327967793

全站通知:

营业剧情/離れていても想いはひとつ

阅读

    

2025-08-15更新

    

最新编辑:Legend frog

阅读:

  

更新日期:2025-08-15

  

最新编辑:Legend frog

来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Legend_frog

本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者

本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。
〔街中〕
〔街上〕
【卯月】
【卯月】
ふふっ、今日の打ち合わせ楽しみ~♪
呼呼,今天的排练好期待~♪
ニュージェネのLIVE、どんな風になるんだろう~♪
New Generation的LIVE,会是什么样子呢~♪
【卯月】
【卯月】
……って、ダメダメ。浮かれてちゃ。
……啊,不行不行。太兴奋了。
大切なLIVEの打ち合わせ、しっかり気を引き締めないと !
重要的LIVE排练,必须认真准备才行!
ファンのみんなも、すっごく楽しみにしてるし !
粉丝们也都超级期待的!
【卯月】
【卯月】
でも……ちょっと気合、入れすぎちゃったかも。
但是……可能有点干劲过头了。
このまま事務所に行っても早く着きすぎちゃうし……あっ。
这样直接去事务所的话会到得太早……啊。
【卯月】
【卯月】
この雑貨屋さん、可愛いものがいっぱい~♪
这家杂货店,好多可爱的东西~♪
……ちょっとだけなら、寄っても大丈夫だよね。
……稍微逛一下的话,应该没关系吧。
【卯月】
【卯月】
あ、このレターセット可愛い。
啊,这个信纸套装好可爱。
食器とかバッグも、本当に可愛いものがいっぱいあるなぁ。
餐具啦包包啦,真的有好多可爱的东西啊。
【卯月】
【卯月】
あ、これ……。
啊,这个……。
うん、いいかも。色は……こっちより、こっちかな?
嗯,不错呢。颜色……是这边好,还是那边好呢?
あとは……あ、これがよさそう ! ふふっ♪
然后……啊,这个好像不错!呼呼♪
〔街角〕
〔街角〕
【凛】
【凛】
ありがとうございました。
谢谢光临。
【凛の母】
【凛的母亲】
凛、店番はもういいわよ。
凛,看店可以了哦。
この後、打ち合わせがあるんでしょ。
之后有排练对吧。
今度はどんなお仕事?
这次是什么工作?
【凛】
【凛】
ニュージェネでLIVE。
是New Generation的LIVE。
見に来るんだったら早めに言ってね。
如果要来看的话早点说哦。
関係者席、取ってもらわなくちゃいけないから。
得预留关系者席才行。
【凛の母】
【凛的母亲】
はいはい。
好好。
ま、どのみち会場には行くだろうけどね。
反正无论如何都会去会场的吧。
【凛】
【凛】
実家で作ったフラワースタンドを贈ってもらうっていうのも、
让老家做的花架送过来什么的,
なんか変な感じだけどね。
总觉得有点怪怪的。
【凛の母】
【凛的母亲】
にしても、卯月ちゃん未央ちゃんとか……。
话说回来,有卯月酱未央酱她们……。
楽しみなお仕事ね。
真是令人期待的工作呢。
【凛】
【凛】
うん。……あ、そうだ。
嗯。……啊,对了。
ちょっとお願いがあるんだけど、いいかな?
有点事想拜托你,可以吗?
〔カフェ〕
〔咖啡厅〕
《お仕事、お疲れさま》
《工作辛苦了》
【未央】
【未央】
うん、お疲れさまー。
嗯,辛苦了~。
このまま次は、事務所で打ち合わせだね !
接下来就直接去事务所排练吧!
【未央】
【未央】
ふっふっふ…… !
呼呼呼……!
どんなLIVEにしようか、3人でいろいろ考えてあるから、
我们把LIVE搞成什么样,三个人想了很多点子,
覚悟しておいてよね♪
做好觉悟吧♪
プロデューサーP】
プロデューサーP】
楽しみにしているよ。
我很期待哦。
……まだ時間もあるし、なにか食べる?
……还有时间,吃点东西吗?
【未央】
【未央】
ホント? それじゃ、遠慮なく注文させていただきまーす♪
真的?那就不客气点单啦~♪
サンドイッチもいいけど……パンケーキもアリかも !
三明治也不错……但松饼也可以!
うーん、悩むなー。
唔,好纠结啊~。
【未央】
【未央】
ん? へー、そっか。
嗯?嘿,这样啊。
こういうのもあるのか……なるほど。
原来还有这种东西……明白了。
じゃあ、決めた ! 今日は、カフェラテの気分 !
那就决定了!今天是卡布奇诺的心情!
【未央】
【未央】
お、もうこんな時間。
哦,已经这个时间了。
そろそろ事務所に向かわないと !
得赶快去事务所了!
プロデューサーP】
プロデューサーP】
そうだね。お会計をお願いします。
是啊。请结账。
【店員】
【店员】
ありがとうございました。
谢谢惠顾。
プロデューサーP】
プロデューサーP】
それじゃ、事務所に……。
那么,去事务所……。
【未央】
【未央】
あ、ごめん。ちょっとだけ待ってて。
啊,抱歉。稍微等我一下。
すみません。お菓子買いたいんですけど、いいですか?
不好意思。我想买点甜点,可以吗?
【店員】
【店员】
はい、ありがとうございます。
好的,谢谢。
【未央】
【未央】
それじゃあ……このフィナンシェ。あと、マドレーヌ。
那么……这个费南雪。还有,玛德琳。
ワッフルと、パウンドケーキをひとつずつください。
华夫饼和磅蛋糕各一个。
あ、あと、クッキーの詰め合わせもください。
啊,还有,饼干礼盒也来一个。
《ずいぶんと買うね》
《买得真多啊》
【未央】
【未央】
うん。しまむーもしぶりんも、こういうの好きでしょ?
嗯。小岛岛和西部凛也喜欢这些吧?
で、私とプロデューサーのぶんも買って、
所以,买了我和制作人的份,
あとみんなで食べる用のも欲しいなって思って。
还想买大家一起吃的份。
《支払う》
《准备付钱》
【未央】
【未央】
おぉっと、そいつはしまってくれよ、プロデューサーさん……。
哦哦,这个就别管了,制作人……。
ここは私に出させてほしいのさ……。
这里让我来付吧……。
【未央】
【未央】
私がみんなと食べたいものだもん。
因为是我想要和大家一起吃的嘛。
私が払うのに意味があるって思うからさ。
我觉得由我来付才有意义啊。
〔事務所〕
〔事务所〕
【未央】
【未央】
打ち合わせを始める前に……はい、これ !
在排练开始之前……来,这个!
さっき買ってきたやつ。
刚才买的东西。
ふたりが先に選んで。
你们两个先选吧。
【凛】
【凛】
美味しそう。ありがとうね、未央。
看起来很好吃。谢谢啦,未央。
【卯月】
【卯月】
ありがとうございます !
非常感谢!
あの……実は私もふたりに渡すものがあるんです。
那个……其实我也有东西要给你们两个。
はい、どうぞ。
来,请收下。
【未央】
【未央】
おお、3色の可愛いストラップ。
哦哦,三色的可爱挂饰。
ありがと、しまむー !
谢谢,小岛岛!
【卯月】
【卯月】
せっかくのLIVEですし、お揃いのものがあれば、
难得有LIVE,如果有配套的东西,
頑張るぞ、って気になるかと思って……。
就能更有干劲,我是这么想的……。
【凛】
【凛】
うん。ありがとう、卯月。
嗯。谢谢,卯月。
ところで、さ……。
话说回来,嗯……。
実は、私も持ってきたものがあるんだよね。よっと。
其实,我也带了东西来。来。
【未央】
【未央】
おぉ、綺麗 !
哇哦,好漂亮!
箱の中に花がいっぱいだけど……。
箱子里全是花……。
【凛】
【凛】
フラワーボックスっていうの。
这叫花盒。
ニュージェネをイメージして作ったよ。
是想着New Generation做的。
【凛】
【凛】
3人をイメージしたものがそばにあるほうが、
我觉得有象征我们三个的东西在身边,
打ち合わせも捗ると思って。
排练也会更顺利。
【卯月】
【卯月】
……ふふっ♪
……呼呼♪
なんだか私たち、同じことしてますね。
总觉得我们,做了同样的事呢。
【未央】
【未央】
だって、楽しみじゃん。
因为,很期待嘛。
大切な仲間とのお仕事は、いつだってさ !
和重要的伙伴一起工作,总是这样啊!
【凛】
【凛】
だね。こうやって少し、浮かれちゃうぐらいには。
是啊。像这样稍微有点兴奋的程度。
《打ち合わせを始めようか》
《开始排练吧》
【未央・卯月・凛】
【未央・卯月・凛】
はいっ !
好!
3人との打ち合わせは、楽しく進んだ……
和三个人的排练,愉快地进行着……