十二时魔法已然散去,天马不再载灰姑娘前往舞会,惟愿回忆永驻大家心中。CGSS剧情文本及AI汉化于灰姑娘女孩中文维基逐步提交,发现问题请联络Legend frog(留言)欢迎各位灰姑娘制作人加入交流群:327967793

全站通知:

营业剧情/Comical Pops☆Radio

阅读

    

2025-08-15更新

    

最新编辑:Legend frog

阅读:

  

更新日期:2025-08-15

  

最新编辑:Legend frog

来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Legend_frog

本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者

本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。
〔ラジオ 収録前〕
〔电台 录制前〕
【莉嘉】
【莉嘉】
じゃ、今日はみんな、よろしく☆
那么,今天大家,请多关照☆
POPなLIVEの宣伝も、バッチリしちゃおうねー !
POP LIVE的宣传,也要完美地搞定哦ー!
【薫】
【薰】
おー !
哦ー!
小梅おねーさんも、凪おねーさんも、
小梅姐姐也是,凪姐姐也是,
よろしくお願いしまー !
请多多关照啦ー!
【小梅】
【小梅】
頑張ろうね……♪
加油吧……♪
【凪】
【凪】
よろしくです。
请多关照。
《凪、大丈夫?》
《凪,没事吧?》
【凪】
【凪】
大丈夫とは。
没事是指。
はーちゃんにも同じ言葉をかけられましたね。
小飒也对我说了同样的话呢。
流行語大賞を狙っているのですか?
是在瞄准流行语大奖吗?
【凪】
【凪】
そんなことより始まります。
比起那个,要开始了。
ザ・宣伝・オン・エアーです。
The・宣传・On Air。
〔ラジオ番組 収録中〕
〔电台节目 录制中〕
【莉嘉】
【莉嘉】
やっほー☆ 莉嘉だよー☆
呀嗬ー☆ 我是莉嘉哦ー☆
今日もリカのPIKAPIKAラジオ、始めてくよー !
今天也要开始莉嘉的PIKAPIKA电台啦ー!
【莉嘉】
【莉嘉】
なんと、今日はゲストが3人も来てくれてまーす。
没想到,今天居然有3位嘉宾来啦ー。
この3人 ! どうぞー !
这3位!请吧ー!
【薫】
【薰】
龍崎薫でー !
我是龙崎薰ー!
よろしくおねがいしまー !
请多多关照啦ー!
【小梅】
【小梅】
白坂小梅です。
我是白坂小梅。
みんな、よろしくね。
大家,请多关照哦。
【凪】
【凪】
久川の凪です。
我是久川的凪。
よろをしくでお願いします。
请多多关照。
【莉嘉】
【莉嘉】
みんな、よろしく☆
大家,请多关照☆
特に、凪ちゃんは初めてゲストに来てくれたんだよねー !
特别是,凪酱是第一次来当嘉宾呢ー!
【凪】
【凪】
お初にお目にかかります。凪です。
初次见面。我是凪。
ラジオなので見られていない点には目をつむりましょう。
因为是电台,所以看不见这一点就睁一只眼闭一只眼吧。
つまり、どのみち見えません。
总之,无论如何也看不见。
【凪】
【凪】
なお、凪はよくネギと間違われます。
另外,凪经常被误认为是葱。
リスナーのみなさんは間違わずに聞いてください。
请听众们不要搞错地听。
【莉嘉】
【莉嘉】
……ネギ? 凪?
……葱? 凪?
アタシもよくリカじゃなくて『美嘉』って間違われるし !
我也经常被叫成『美嘉』而不是莉嘉!
あるよねー !
常有的事呢ー!
【凪】
【凪】
姉妹あるあるのベタなトークにされてしまった。
被做成了姐妹常见的老套话题了呢。
やるな。トーク力○だけありますね。
挺能干的嘛。谈话能力倒是不错。
【莉嘉】
【莉嘉】
なにそれ?
那是什么?
よくわかんないけど……ゲームの話?
虽然不太明白……是游戏的话题?
とりあえず番組進めてこっか !
总之先推进节目吧!
【小梅】
【小梅】
凪さんと颯さんの曲に合わせて、
配合凪桑和飒桑的曲子,
今日はたくさんのお便りが来たんだよね。
今天来了很多听众来信呢。
【莉嘉】
【莉嘉】
うん、そーなの !
嗯,是的ー!
しかも、みんなラジオネームが「おもしろくん」 !
而且,大家的电台名都是「有趣君」!
【凪】
【凪】
押し寄せる大量のおもしろくん。
涌来的大量有趣君。
一番おもしろいヤツだけが真のおもしろくんです。
只有最有趣的那个才是真正有趣君。
おもしろくん頂上決定戦、開催ですね。
有趣君巅峰决定战,要举办了是吧。
【薫】
【薰】
凪おねーちゃんって
凪姐姐呢,
なんだかおもしろいね !
总觉得很有趣呢!
言ってることはよくわかんないけど !
虽然说的话不太明白啦!
【凪】
【凪】
つまり、一番のおもしろくんは凪でした。フム。
也就是说,最有趣君是凪了。嗯哼。
凪はいま、最高のドヤ顔を披露しています。
凪现在正在展示最高级的得意表情。
もとより見られなくて残念でしたね。
本来就看不了真遗憾呢。
【凪】
【凪】
全国各地のおもしろくんさんたちは凪に負けたので、
全国各地的有趣君先生们都输给了凪,
今日はお便りを読まれません。
所以今天就不读来信了。
この世は弱肉強食。今夜は焼肉定食。牛タンネギ塩。
这个世界是弱肉强食。今晚吃烤肉定食。牛舌葱盐。
【薫】
【薰】
焼肉定食ー !
烤肉定食ー!
【小梅】
【小梅】
ふふ、美味しそう♪
呵呵,看起来好好吃♪
【莉嘉】
【莉嘉】
いやいや、お便りちゃんと読むしっ !
不不不,要好好地读来信啦!
ヤバいヤバい、ぼーっとしてたら乗っ取られちゃうじゃん !
糟了糟了,发呆的话就被占领了嘛!
凪ちゃんもトーク力ヤバいって !
凪酱的谈话能力也太强了啦!
【凪】
【凪】
明日からは、DJ凪による
从明天开始,DJ凪的
O-Ku-Ri-Mo-Noラジオが始まりますね。チェケラ。
O-Ku-Ri-Mo-No电台就要开始了呢。チェケラ。
【薫】
【薰】
チェケラー ! !
チェケラー!!
【莉嘉】
【莉嘉】
ダメダメ !
不行不行!
アタシのラジオなんだから !
这是我的电台啦!
はーい、お便り読んでくよー ! !
好ー,我来读来信啦ー!!
〔数十分後〕
〔数十分钟后〕
【莉嘉】
【莉嘉】
はーい、お便りの時間はここまで !
好ー,来信时间到此为止!
次は、アタシたちからお知らせの時間☆
接下来,是我们宣布消息的时间☆
【小梅】
【小梅】
私たち、近々開催される大型LIVEに
我们,
出演することになったんだ。
决定出演即将举办的大型LIVE了。
【凪】
【凪】
コミカルでPOPなLIVEになるようです。チェケラ。
似乎会是喜剧又流行的LIVE呢。チェケラ。
【薫】
【薰】
みんなー、見にきてくださーい !
大家ー,请来看ー!
最初こそぎこちなかったものの、徐々にトークは回り、
最初虽然有些生硬,但谈话逐渐流畅起来,
宣伝を挟みつつ、ラジオ収録は順調に進んだ……
穿插着宣传,电台录制顺利进行……