来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。リハーサル、スムーズに終わってよかったね。
彩排顺利结束了,真是太好了呢。
集合時間までゆっくりしていいって言ってもらえたし。
还说在集合时间前可以悠闲地待着。
トラブルも、ちょっとマイクの調子が悪くなったくらいで……。
麻烦也只有麦克风有点小问题……。
機材が壊れたりしなくて、よかった……。
设备没有坏掉,真是太好了……。
うわ~~~~~~~~んっ !
哇~~~~~~~~呜!
あ、あの子、泣いてる…… ! ?
啊,那个孩子,在哭……!?
うえぇ……おがあさ~~~~~んっ ! !
呜诶……妈~妈~~~~呜!
ど、どうしよう、もっと泣いちゃった…… !
怎、怎么办,哭得更厉害了……!
あの、大丈夫だよ。だから泣かないで?
那个,不要紧的。所以别哭了?
お母さんっぽい人、近くにはいないみたいだし……。
看起来附近没有像妈妈的人……。
やっぱりはぐれちゃったのかも……。
果然可能是走散了……。
まずは泣き止んでもらわなきゃだよね……。
首先得让她停止哭泣才行呢……。
裕美ちゃん……? どうしたの?
裕美酱……?怎么了?
確か鞄の中に……あった ! 輪ゴムとタオル !
我记得在包里……有!橡皮筋和毛巾!
とりあえず落ち着いたかな……?
暂时冷静下来了吗……?
というか、ハンドタオルでクマって作れるんだ……。
话说,用手帕就能做出小熊啊……。
うん、ちょっと前に作り方を見たの。
嗯,不久前看过做法。
こんなところで役に立つとは思わなかったけど……。
没想到在这种地方派上用场了……。
クマのこと、ぎゅっと握ってるし……
还紧紧地握着小熊……
お母さんが見つからなくって探してたら、
因为找不到妈妈就去找,
余計にわかんなくなっちゃった……んだっけ?
反而更迷路了……是这样吗?
そうしたら、まずは迷子センターかな?
那么,首先去迷路儿童中心吧?
連れて行ってあげたほうがいいかも。
带她去比较好。
おねえちゃんたち……おかあさん、さがしてくれるの……?
姐姐们……会帮我找妈妈吗……?
そうだよ。だから心配しないで。
是的。所以不用担心。
お姉ちゃんたちも頑張るから。ね?
姐姐们也会努力的。对吧?
ひぐっ……あの……ありがとうっ…… !
呜咕……那个……谢谢……!
迷子センター、見当たらないね……。
迷路儿童中心,找不到呢……。
フロアガイドにも載ってなかったし……
楼层指南上也没有……
そもそも迷子センターがないのかも……。
可能根本没有迷路儿童中心……。
でも、売り場の人たちはみんな忙しそうだし……。
但是,售货员们都很忙的样子……。
このまま、お母さんを探したほうがいいのかな……。
就这样去找妈妈比较好吗……。
ううん、もしかしたら動かないほうがいいかも。
不,或许不动比较好。
このままずっとすれ違って、会えないかもしれないし。
这样一直错过,可能见不到面。
えっ……おかあさんにあえないの……?
咦……见不到妈妈吗……?
あっ、えっと、そういう意味じゃなくって !
啊,嗯,不是那个意思!
お母さんも探してくれてるはずだよ !
妈妈也一定在找的!
だから待とうって意味で……その…… !
所以意思是等……那个……!
うん、大丈夫。きっとお母さんに会えるよ。
嗯,不要紧。一定能见到妈妈的。
だからそれまで、楽しいことを考えてみない?
所以在那之前,试着想想开心的事?
その……そうしたらきっと、時間もあっという間だから。
那个……那样的话,时间一定会过得很快的。
そんなの、わかんないもん……。
那种事,我不知道啦……。
おかあさぁん……う、ううっ……。
妈~妈……呜、呜呜……。
どうしよう、このままじゃまた泣いちゃう…… !
怎么办,这样下去又要哭了……!
ねぇ、私たちと一緒にお歌を歌わない?
喂,和我们一起唱歌吧?
お姉ちゃんたちね、お歌を歌うのが好きなの。
姐姐们呢,喜欢唱歌。
だから、教えてくれないかな……?
所以,能告诉我们吗……?
この声、どっかで聞いたような……。
这个声音,好像在哪里听过……。
ねぇ、あの4人ってテレビに出てる子だよね?
喂,那四个人是上过电视的孩子吧?
ていうか、あの小さい子誰? もしかして妹?
话说,那个小孩子是谁?难道是妹妹?
歌で落ち着いてくれたのはよかったけど、
唱歌让她冷静下来是好事,
いつの間にかこんなに人が……。
但不知不觉来了这么多人……。
怖いよね、私の後ろに隠れてていいからね。
很可怕吧,可以躲在我身后哦。
みなさん、この子のお母さんを知りませんかーっ ! ?
大家,有谁知道这孩子的妈妈吗——!?
私たち、この子のお母さんを探してるの !
我们在找这孩子的妈妈!
もし知ってる人がいたら、教えてください !
如果有知道的人,请告诉我们!
お母さん、いらっしゃいませんかーっ !
妈妈,您在吗——!
みなさん、娘を助けてくださって本当にありがとうございます !
大家,非常感谢你们帮助我女儿!
私たちはただ、偶然困ってるのを見かけただけですから。
我们只是偶然看到她在困扰而已。
むしろ、だいぶ目立ってしまって……
反而,有点太显眼了……
お子さんを怖がらせてしまってすみません。
让您孩子受惊了,很抱歉。
いいえ、いいんです。あなたたちが歌ってなかったら
不,没关系的。如果你们没有唱歌,
見つけられなかったし……そのまますれ違っていたかも……。
可能就找不到……或者就这样错过了……。
さぁ、れいかもちゃんとお礼を言いなさい。
来,玲香也好好道谢。
えっと、おねえちゃんたち、ありがとう……っ !
那个,姐姐们,谢谢……!
もうお母さんから離れないようにね?
别再离开妈妈了哦?
……大変 ! そろそろ楽屋に戻らなきゃ !
……糟了!差不多该回后台了!
私たち、このあとお仕事があるので失礼しますっ !
我们之后还有工作,先告辞了!
このあと屋上でLIVEをするので、
之后在屋顶有LIVE,
よかったらみなさん、観に来てくださいね !
如果方便的话,大家请来看哦!
LIVEってことは……やっぱ今のって、GIRLS BE NEXT STEP?
LIVE的话……果然刚才的是GIRLS BE NEXT STEP?
まさかLIVE前のアイドル見られるなんて、超レアだったな !
没想到能看到演出前的偶像,超级稀有啊!
面白そうだし、行ってみよっか !
好像很有趣,去看看吧!
がーるずびーねくすとすてっぷ…… !
GIRLS BE NEXT STEP……!
すみません、戻りました……っ !
对不起,我们回来了……!
……って、そういえば裕美ちゃん、タオルは?
……啊,说起来裕美酱,毛巾呢?
そういえば、あの子に渡して……ううん、いいんだ。
说起来,给她了……嗯,没关系。
あの子を笑顔にできたから。
因为能让那个孩子露出笑容。
みんな、そろそろステージ裏に移動するって !
大家,差不多该去后台了!
【GIRLS BE NEXT STEP】
【GIRLS BE NEXT STEP】
私たち、GIRLS BE NEXT STEPです !
我们是GIRLS BE NEXT STEP!
【GIRLS BE NEXT STEP】
【GIRLS BE NEXT STEP】
私たち、GIRLS BE NEXT STEPです !
我们是GIRLS BE NEXT STEP!
おねえちゃんたち、すごい…… !
姐姐们,好厉害……!
おかあさん、わたし、おねえちゃんたちみたいになりたい !
妈妈,我,想像姐姐们一样!
じゃあ、その泣き虫なところを直さないとね。
那么,得改掉那个爱哭的地方呢。
でないとお姉ちゃんたちみたいにはなれないわよ?
否则就不能像姐姐们一样哦?
今、ひとりの少女が自分から一歩を踏み出したのだった……
现在,一个少女自己迈出了一步……