来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ボクたちの旋律を、楽しんでくれているかい?
我们的旋律,你可有在享受?
はい ! もう毎日曲聴いてます !
是的!我已经每天都在听你们的歌了!
ボクたちという存在を、キミの中に刻み込んでくれ。
请将我们的存在,铭刻在你的心中。
大ファンでーす ! 曲、毎日聴いてまーす !
我是大粉丝!每天都在听你们的歌喵!
ありがとう ! って、逆じゃない ! ?
谢谢!不对,反了吧!?
ふたりの握手会は、順調に進んだ……
两人的握手会进展顺利……
ナイス裏方だったよ。見てなかったけどー。
幕后工作做得不错哦。虽然我没看到啦~。
大きな商業施設だけあって、なかなかにぎわっていたね。
不愧是大型商业设施,相当热闹呢。
老若男女いろいろ来てくれて、嬉しい限りだ。
男女老少都来了,真让人开心。
もしやあたしたち、大ブレイク中?
莫非我们正处于大热中?
それはたしか、「休憩」という意味じゃなかったか……?
那确实,不是「休息」的意思吗……?
どうにも、スタッフが騒がしいな。
总觉得,工作人员很吵闹呢。
なになに? 行ってみよー !
什么什么?去看看呗喵~!
あ、あすかちゃん、しきちゃん……。
啊、飞鸟酱、志希酱……。
さっき、握手会に来てくれていた……。
刚才,来握手会的……。
ん~……これはアレかな、迷子ってやつ?
嗯~……这该不会是,迷路的小孩?
お母さん、いなくなっちゃった……。
妈妈不见了……。
この子の話し相手、お願いするね?
陪这个孩子聊天,拜托你了?
飛鳥ちゃんのファンみたいだし。
看起来像是你的粉丝喵。
あたし、子どもは嫌いじゃないけど、
我虽然不讨厌小孩,
ちゃんと相手をするのはあんまり自信なくてさー。
但好好陪他们玩没什么自信啦~。
どーしてもテキトーになっちゃうし?
不知不觉就随便应付了?
だがボクも、ただ握手会として接するならともかく、
但我也是,如果是握手会那样接触还好,
不安がってるのを元気づけるとなると……あまり自信は……。
但要鼓励不安的孩子……没什么自信……。
んー……悲しい不安の匂い……。
嗯~……悲伤不安的味道……。
放っておくわけにはいかないねー。
可不能放着不管呢~。
ここはひとつ、お互いフォローしあいながらいこうじゃないか。
这里我们就互相支持着来吧。
Dimension-3、オンステージ♪
维度3,登台♪
今日は、握手会に来てくれてありがとう。小さなお姫様。
今天,谢谢你来到握手会。小小公主。
はろはろ、志希ノ瀬一ちゃんでーす。
哈喽哈喽,我是志希一濑酱哦~。
あすかちゃん、しきちゃん……。
飞鸟酱、志希酱……。
安心してくれ。ボクたちがついている。
安心吧。有我们在。
志希ちゃんたちと楽しくおしゃべりして、待ってよっかー。
和志希酱们开心聊天,等着吧~。
このたびは、どうもありがとうございました……。
这次,非常感谢……。
なんとか、切り抜けられたか……。
总算,撑过来了……。
あすかちゃん、しきちゃん、ありがとう !
飞鸟酱、志希酱,谢谢!