十二时魔法已然散去,天马不再载灰姑娘前往舞会,惟愿回忆永驻大家心中。CGSS剧情文本及AI汉化于灰姑娘女孩中文维基逐步提交,发现问题请联络Legend frog(留言)欢迎各位灰姑娘制作人加入交流群:327967793

全站通知:

营业剧情/Have a nice trip !

阅读

    

2025-08-15更新

    

最新编辑:Legend frog

阅读:

  

更新日期:2025-08-15

  

最新编辑:Legend frog

来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Legend_frog

本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者

本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。
〔事務所〕
〔事务所〕
【卯月】
【卯月】
次のお仕事は、ニューヨークなんですね !
下一个工作是去纽约呢!
とっても楽しみです !
超级期待!
【凛】
【凛】
日本の文化を紹介するイベント……。
介绍日本文化的活动……。
なんか賑やかそう。
感觉会很热闹呢。
いろんなジャンルの人が呼ばれてるみたいだし。
好像邀请了各种领域的人。
【未央】
【未央】
そんな中、アイドル代表として、
在这样情况下,作为偶像代表,
私たちニュージェネレーションズが呼ばれるなんて……。
我们New Generations被邀请了……。
プロデューサー、今夜は赤飯だね !
制作人,今晚得吃红豆饭庆祝呢!
【未央】
【未央】
……まぁ、代表っていっても、何組も呼ばれた中の1組だけど。
……嘛,虽说代表,也只是被邀请的众多组合中的一个。
でも、こういうのって、呼ばれるだけでもすごいことだよね。
不过,这种事情,能被邀请就很厉害了呢。
【卯月】
【卯月】
ですよねっ !
是啊!
ニュージェネレーションズ、ニューヨークでも頑張ります !
New Generations,在纽约也要加油!
〔ニューヨーク・タイムズスクエア〕
〔纽约·时代广场〕
【未央】
【未央】
おぉーっ !
哇哦!
ニューヨークだーっ !
纽约啊!
【凛】
【凛】
当たり前だけど、何もかもが日本とは違うよね。
理所当然,但一切都和日本不一样呢。
……ん? 卯月、どうかしたの?
……嗯?卯月,怎么了?
【卯月】
【卯月】
未央ちゃん、凛ちゃん……聞いてほしいことがあるんです……。
未央酱、凛酱……有件事想告诉你们……。
私……。
我……。
【卯月】
【卯月】
ニューヨークで入浴したいんです !
我想在纽约泡澡!
【未央】
【未央】
…………。
…………。
ど……どうしたの、しまむー ! ?
怎……怎么了,小岛岛!?
あなた、いきなりそんなこと言う子じゃないでしょっ ! ?
你不是会突然说这种话的孩子吧!?
【凛】
【凛】
卯月……。
卯月……。
誰かに、何か言われた?
有谁对你说了什么吗?
【卯月】
【卯月】
あ、えぇと……あ、あはは……。
啊,那个……啊,哈哈……。
実は楓さんにニューヨークに行くって話したら、
其实我跟枫小姐说了要去纽约的事,
さっきのを言うのが礼儀だって言われて……。
她告诉我刚才那样说是礼貌……。
【未央】
【未央】
いや、そんな礼儀ないから !
不,没有那种礼貌啦!
【卯月】
【卯月】
で、ですよねー。
是、是啊。
私もそんな気はしていたんですけど……。
我也有那种感觉……。
冗談でも言っておかないと、なんか落ち着かなくって……。
但不说点玩笑话,总觉得不安……。
【凛】
【凛】
もしかして……不安?
难道……不安?
【卯月】
【卯月】
……はい、少し。
……是的,有点。
すごく楽しみにしてたんですけど、
虽然非常期待,
いざ来てみたら、なんだか不安になっちゃって……。
但真的来了之后,总觉得不安起来……。
【卯月】
【卯月】
言葉も通じませんし、私たちのイベントにも、
语言也不通,而且我们的活动,
ちゃんと人が来てくれるのかなって思ったら……。
会不会有人来呢……。
【凛】
【凛】
言葉がわからないっていうのは、確かに不安だよね。
语言不通确实会不安呢。
授業で教わった程度なら聞き取れるかなって思ったけど、
虽然觉得上课学的那点程度应该能听懂,
現地はやっぱり違うし……。
但当地还是不一样啊……。
【未央】
【未央】
……よしっ !
……好!
それなら、不安じゃなくなればいいんだよ !
那就只要变得不不安就行了!
【凛】
【凛】
どうするの?
怎么做?
【未央】
【未央】
簡単だよ。ここの人たちと触れ合う !
简单啦。和这里的人们交流!
旅の恥は掻き捨て ! 習うより慣れよ !
旅行中的羞耻就抛开吧!习不如惯!
【卯月】
【卯月】
か、簡単に言いますね……。
说、说得真简单啊……。
【未央】
【未央】
だいじょーぶ !
没问题的!
なぜなら私たちは、ユニットだから !
因为我们是一个组合啊!
3人でなら、乗り越えられる !
三人一起的话,一定能克服的!
【卯月】
【卯月】
あ、このお菓子なんだろう?
啊,这个点心是什么呢?
【未央】
【未央】
気になる?
在意吗?
なら聞いてみよう !
那就问问看吧!
ヘーイ ! ワットイズディス?
嘿!What is this?
【店員】
【店员】
Ah……chocolate.
Ah……chocolate.
Moderate sweetness.
Moderate sweetness.
【未央】
【未央】
マダ……?
Mada……?
なんて?
说什么?
【凛】
【凛】
確か……適度とか、そんな意味じゃなかったかな。
记得……是适度的意思吧。
【卯月】
【卯月】
なら……「甘さ控えめのチョコレート」ってかんじでしょうか !
那么……是“甜度适中的巧克力”的感觉吧!
ひとつください ! ……じゃなくて。
请给我一个!……不对。
ディスワン、プリーズ !
This one, please!
【店員】
【店员】
OK.
OK.
Have a nice trip !
Have a nice trip !
【卯月】
【卯月】
えへへ♪
诶嘿嘿♪
さっそくみんなで食べましょう !
马上大家一起吃吧!
【凛】
【凛】
うん。
嗯。
……あ、美味しい。
……啊,好吃。
海外のお菓子って、甘すぎるイメージだったけど。
虽然印象中国外的点心都很甜。
【未央】
【未央】
店員さん、優しい人でよかったね~。
店员小姐人真好呢~。
私たちが英語苦手そうに見えたから、
因为我们看起来英语不好,
簡単な英語で喋ってくれたみたいだし。
所以好像用了简单的英语和我们说话。
【卯月】
【卯月】
……まだ不安な気持ちはありますけど、
……虽然还有不安的心情,
今は少し、それが晴れたような気がします。
但现在感觉稍微消散了一些。
【凛】
【凛】
やってみるもんだね、意外と。
尝试一下还真行呢,意外地。
【未央】
【未央】
だね !
是啊!
知ってる単語だけでも、なんとかなりそうって思ったよ。
觉得就算只靠知道的单词,也能应付呢。
フィーリングで読み取ってもらえそう !
感觉能靠心意传达呢!
【卯月】
【卯月】
でも、店員さんの優しさに甘えるだけじゃなくって、
但是,不能只依赖店员小姐的温柔,
私たちも頑張らないとダメですよね !
我们也必须努力才行!
ちゃんと、いっぱい考えて話さないと !
得好好思考后说话才行!
【凛】
【凛】
うん。
嗯。
こっちが一生懸命じゃないと、伝わらないよね。
如果我们不努力的话,是传达不了的啊。
まずは……翻訳のアプリでも入れてみよう。
首先……装个翻译APP试试吧。
【未央】
【未央】
よーし、それじゃあこのまま、
好——,那就这样,
いろんな場所に繰り出していこう !
去各种地方逛逛吧!
まだまだ楽しそうなお店、いっぱいあるよ !
还有很多看起来有趣的店呢!
【卯月】
【卯月】
あっ、次はあのお店に行ってみましょう♪
啊,接下来去那家店看看吧♪
【凛】
【凛】
ふふっ。
呵呵。
すっかり不安な気持ちはなくなったみたいだね。
好像完全没有了不安的心情呢。
【卯月】
【卯月】
はい♪
是的♪
一生懸命話せば、心は通じるってことがわかったので。
因为明白了只要努力说话,心意就能相通。
それはきっと今だけじゃなくて、イベントでも同じですよね。
那一定不只是现在,在活动时也一样呢。
【凛】
【凛】
うん、きっとそう。
嗯,一定是的。
この街の人たちに、たくさんよくしてもらえて、
被这个城市的人们善待了很多,
楽しい時間を過ごさせてもらった。
让我们度过了愉快的时光。
【未央】
【未央】
だから次は、私たちの番 !
所以接下来轮到我们了!
イベントでは、めいっぱいみんなを楽しませようね !
在活动上,要让大家尽情享受哦!
【卯月・凛】
【卯月・凛】
はいっ !
好!
うんっ !
嗯!