来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。Twin☆くるっ★ラジオ・出張版 !
双胞胎☆转转★广播・出差版!
いつもの東京を離れてお送りしていまーす★
所以离开了平时的东京为大家送上节目★
さーて、どんどんいっちゃおー !
那么,我们赶紧开始吧!
今日も、みんなからのメールを読んで
今天也,读大家的邮件
お話をしていくん、だけど……?
来聊天吧,不过……?
なんかスタッフさんがカンペ出してる。
好像工作人员在举提示板。
今日のメールは特別な人からです……?
今天的邮件是来自特别的人……?
だから今日は選ばせてもらえなかったんだーっ !
所以今天才没让我选啊—!
え? なになに? どっち系?
诶? 什么什么? 哪种类型?
感動するカンジ? それともバラエティ?
是感动的感觉? 还是综艺型的?
えっと、じゃあメールを紹介します。
嗯,那么我来介绍邮件吧。
《『しきデリカ』さんから》
来自『志希和芙蕾』的邮件
ぜったいいじられるやつじゃん ! !
绝对是来捉弄人的那种吧!!★
『このメールが読まれているということは、
『这封邮件被读到时,
アタシたちはもうこの世にはいないでしょう』。
我们可能已经不在这个世界上了吧』。
いやぁ……さっきからスタッフさんの中に
哎呀……我从刚才就在想,
見覚えのある白衣と金髪が見えてるなーって
工作人员中好像有印象中的白衣和金发呢~★
『というわけで、ふたりには今から
『所以,从现在开始
シキちゃんとフレちゃんのモノマネをしてもらいます。
请两位模仿志希酱和芙蕾酱。
ハスハス~城ヶ崎美嘉ちゃんで~す♪
呼哧呼哧~城崎美嘉酱~是~♪★
ハロハロ~、フランス帰りの莉嘉ちゃんだよ~♪
哈喽哈喽~、法国归来的莉嘉酱哟~♪
《『ポテトLove』さんから》
来自『薯条爱好者』的邮件
『いつものふたりのやりとりには飽きてきたので、
『已经厌倦了你们平时的互动了,
ちょっと別のカンジがみたいです』。
所以想看点不同的感觉』。
『ってことで、莉嘉ちゃんが姉で、
『所以,想让莉嘉酱当姐姐,
美嘉が妹の会話がみたいです。ヨロシク~♪』。
美嘉当妹妹的对话。请多关照~♪』★
よ、よう美嘉。ちょっと焼きそばパン買ってこいよー。
哟、哟美嘉。去买点炒面面包来~☆
莉嘉にパン買いにいかせたこととかないでしょ !
我从来没有让莉嘉去买过面包吧! ★
そ、そっか。そういえばそうかも。
是、是啊。说起来好像是呢。
もう、美嘉~、ちゃんと部屋の掃除しなさーい !
喂,美嘉~,好好打扫房间啊~☆
全然片づけてないじゃん。そっち先にやったら?
自己根本没收拾好吧。你先弄那边怎么样?
美嘉、手伝ってよ ! どっちもふたりで掃除すれば、
美嘉,帮帮忙啦!两个地方一起打扫的话,
そう言ってアタシに全部やらせるじゃん……って。
这样说着让我全部做掉……什么的。
これ家でのいつものアタシたちの会話じゃん ! !
这不就是家里平时我们的对话嘛!! ★
姉と妹が入れ替わっただけで、
只是姐姐和妹妹交换了而已,
アタシが莉嘉を手伝ってるのは変わってないし !
我在帮莉嘉这点根本没变嘛! ★
メールひとつですっごい疲れたんだけど。
一封邮件就累得要死。 ★