来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ふひー、今日の現場、まぢきつ~。
呼~,今天的工地,超累的~。
ドリラー3連チャンって、どゆことー?
钻孔机连续三次,什么意思嘛~?
オマケに日暮れると、激寒だしー。
而且太阳下山后,超冷的啦~。
今日もから揚げちゃんにするか、中華どんにするか……。
今天也吃炸鸡块呢,还是中华盖饭呢……。
乙女っぽくたらこパスタかなーん……。
少女点的话吃鳕鱼籽意面呢……。
……あんた、誰ぽよ? もしかして、ナンパ?
……你谁哦?莫非是搭讪?
だったら、ゴメンして。アタシちょー疲れてるしー。
要是那样,对不起哦。我超累的啦~。
違う系? ナニコレ名刺? うわー初めてもらったー。
不是那样?这是什么名片?哇~第一次收到~。
アイドルのプロデューサーって、げげっ、まぢヤバッ ! !
偶像的制作人,诶诶,超惊的!!
新手のエロ勧誘、来ちゃった系 ! ?
新的色情邀请,来了吗!?
でもー、やめといた方がよくなくない?
但是~,还是算了吧?
アタシ、そういうんに出るほど、イケてないしー。
我啊,没那么好到能上那种台面的啦。
身の程わきまえちゃんっていうかさー。
该说自知之明嘛~。
力仕事してんのが、アタシっぽいしー。
做体力活才像我的风格啦。
つーか、そういう系って地味に苦手ちゃんだしー。
再说了,那种东西我其实不太擅长啦。
ついてくほどチャラ系でもないしさー。
我也不是那么轻浮到会跟着去啦~。
え、マジでアイドルのお誘い? 本気の本気? マジぽん?
诶,真的是偶像的邀请?认真的认真的?真的哦?
あはは、だとしたらウケるー。
啊哈哈,要是那样超好笑的~。
なんでアタシなワケ? いいとこないし !
为啥是我呢?我没什么优点啦!
まあ、地元のなかよし子ちゃんには、
嘛,老家的好朋友说过我比较好说话啦~。
正直、アイドルとかキョーミないけど……
老实说,对偶像什么的不感兴趣……
なんか、あんたのマジっぽい目、ちょっといいねー。
不过,你那认真的眼神,有点棒哦~。
疲れてないっつーか、キラキラしてる系 !
不是说累不累,是闪闪发光的感觉!
どうせ帰ってもひとりだし……
反正回去也是一个人……
とりま、ついてってみようかなー。
先跟着去看看吧~。
まずは、そこらの牛丼屋とか入って、話聞かせてちょ♪
先去那边的牛肉盖饭店什么的进去,听你说说吧♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。なんかー、うまくいったかもってカンジ的なそれ系?
感觉ー,好像还挺顺利的?那种系的感觉?
アタシって何にもないと思ってたんだケドー。
我啊,一直以为我啥都没有的ー。
案外、イイモノ持ってたかもー?
没想到,我还挺有料的ー?
それってプロデューサー的にはなにぽんー?
制作人你觉得呢ぽんー?
現場経験って、アタシ、アイドルとしてまだ現場出てないし !
现场经验啊,我作为偶像还没上过现场呢!
って、もしかして工事現場のことー? あはは、ウケるー。
等等,难道是指工地现场ー?啊哈哈,好好笑ー。
たしかに、体力と根性は超ついてたよねー !
确实,体力和毅力都超强的呢ー!
それな? 現場では頭かるそーってよく言われたけど、
对吧?在工地上总被说头脑简单啦,
プロデューサーはそゆとこ、見抜いてくれたぢゃん !
制作人不是看穿了那种地方嘛!
ほら、工事の仕事してたときは、
看吧,以前在工地工作的时候,
現場監督にめっちゃシゴかれたりしてさー。
被现场监督超严格地对待呢ー。
アタシ、頭よくないし、チャラ系に見えるっていうかさー。
我啊,脑袋不聪明,又看起来轻浮的感觉ー。
女だからってナメんぢゃねぇぞーみたいな?
别因为我是女的就小看我ー之类的?
ナメてないんですけどーってカンジで、ムキーって。
虽然没被小看啦ー那种感觉,但超生气的!
アタシ、負けず嫌いだし、超マジだったよね !
我啊,好强不服输,超认真的呢!
あ、でもあんまりイライラちゃんだとアタシっぽくないから、
啊,不过太生气的话就不像我啦,
そこはニコニコちゃんだったけどね !
所以还是保持笑容的啦!
ま、今、プロデューサーに褒めてもらえたのも
嘛,现在能被制作人表扬,
キツイこと頑張ったからっていうかさー。うれぴ♪
也是因为努力克服了困难啦ー。好开心♪
あのころー、ムキニコしながら頑張ったのが
那个时候ー,一边生气一边微笑地努力的样子,
まさかいま褒められるなんて、すごくない?
居然现在被表扬了,超厉害的吧?
次、また褒めてもらえるよーにもっと頑張んないとだねー。
下次,要更努力才能再被表扬呢ー。
そんときはまた褒めてほちーな、プロデューサー♪
那时候请再表扬我哦,制作人♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。藤本里奈が、なぜか荷物を運んでいる……
藤本里奈不知为何在搬运货物……
この箱馬ちゃんを、こっちへ……よいしょっと。
把这个箱子搬到这边……嘿咻。
えーと親方……あっ、ぢゃなくって、おっちゃん、あと何すればいい?
嗯……工头……啊,不对,大叔,接下来要做什么?
そこのスタンドを端にどけてくれるか?
能帮我把那边的支架搬到边上吗?
もうアイドルが来ちゃう頃だから。
因为偶像马上就要来了。
このくらいなら片手で……。
这点东西单手就能……。
あ、プロデューサー。ちょっとお手伝いぽよー。
啊,制作人。稍微帮个忙ぽよー。
今日、ここでアイドルが撮影するんだって。
听说今天有偶像要在这里拍摄呢。
散らかってるから、片付けなきゃいけなくって♪
因为乱七八糟的,所以必须收拾一下♪
……ま、そのアイドルは、アタシなんだけどー。
……嘛,那个偶像就是我啦ー。
イヒヒ、自分のことは自分でみたいな?
嘿嘿,自己的事情自己搞定的感觉?
えっ、アンタ……アイドルだったのかい ! ?
诶,你……是偶像啊!?
すまない ! それは悪いことした !
对不起!做了坏事啊!
アタシ、元は工事現場で働いてたから、
我啊,以前在工地工作过,
ちょっと汗だらーりな顔になっちゃったね。
脸变得有点汗淋淋的了呢。
え、メイクとかアレがアレだけど、いいの?
诶,化妆什么的没问题吗?
まあ、時間ないなら、しょうがないけどー。
嘛,如果时间不够,那也没办法啦ー。
ま、こんな感じで、よくなくない?
嘛,这样感觉,不也挺好吗?
とても生き生きした表情をしている。
表情非常生动。
働いたすぐ後に撮ったからかな。
可能是因为刚干完活就拍的吧。
あ、もしかしてプロデューサー、それがねらい?
啊,难道制作人,你瞄准的就是这个?
現場で働いた人はみんないい顔してるもんね♪
在工地工作的人表情都很好呢♪
今日はなんだか、ほめられまくりー。
今天不知怎么的,被夸个不停ー。
お嬢ちゃん。今のまんま、変わらずにな。
小姑娘。就这样保持下去,不要改变。
アンタは見た目で誤解されるかもしれんが
你可能因为外表被误解,
そのままいけば、みんなが助けてくれるよ。
但只要保持这样,大家都会帮你的哦。
またバッタリ会った時は手伝うから !
下次偶然遇到时我会帮忙的!
なんつーか、今日はいい人ばっかりで、しゃーわせだなー♪
怎么说呢,今天全是好人,超幸运啦ー♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。初めての仕事がレポーターとか、ちょー意外なんだけど☆
第一次工作是当记者,超意外的☆
「ちょりーっす☆ インタビューしてもオッケー?」
「知道了☆ 采访一下可以吗?」
って聞くヤツを、アタシがやるんでしょ?
要我来说这种话,对吧?
ふつー似合わないって思うぢゃん☆
一般都觉得不合适吧☆
あー、お仕事するのはいいんだけど、この格好でへーきな感じ?
啊—工作倒是可以,但穿成这样行吗?
アタシの話なんか聞いてくれんのかなー?
会有人听我说话吗—?
プロデューサーがそう言うんなら、このままでいいや♪
制作人这么说了,那就这样吧♪
子供が泣いてるっぽいー☆ ちょい行ってくんねー♪
好像有孩子在哭—☆ 我去看看啦♪
え~ん、うぇ~ん…… ! !
呜~呜、哇~哇……!!
どーしたん、めっちゃ泣いちゃってんぢゃん。ガチ涙ぢゃん。
怎么了,哭得这么厉害。真哭了呢。
転んぢゃった系? それとも迷っちゃった系?
是摔倒系?还是迷路系?
ぐすっ……りな、りな……?
呜咽……里、里奈……?
リナリナはアタシのお名前だよ♪ 里奈ってゆーの☆
里奈里奈是我的名字哦♪ 叫里奈的☆
あ~、リナリナって呼んでほちいな~☆
啊~好想被叫里奈里奈~☆
呼んでくれないと、ぽよぽよって泣いちゃうぽよ~。ぽよよ~。
不叫的话,会噗哟噗哟哭的噗哟~。噗哟哟~。
あのね……ママいないの。リナリナ、しってる?
那个呢……妈妈不见了。里奈里奈,知道吗?
ってことはぁ、迷っちゃった系だねー☆
那就是迷路系了—☆
ぢゃあー、リナリナが一緒にママ探してあげるぽよ♪
那么—,里奈里奈陪你一起找妈妈噗哟♪
どっちから来たか……わかる~?
知道是从哪边来的吗~?
って、誰か鬼ダッシュしてきてない?
欸,有人像鬼一样冲过来了?
うちの子に何してるのよっ ! ?
你对我孩子做什么呢!?
えっ? えっと、何してるって、なんてゆーか……。
诶?那个,做什么呢,该怎么说……
もう、急にいなくなるから心配したのよ。
真是的,突然不见了担心死我了。
怪我はしてないわね? 今度は手を離して、
没受伤吧?这次别放手了,
どこかに行っちゃ駄目だからね。ほら、行くわよ ! ふんっ !
别到处乱跑哦。来,走了!哼!
あ、あ……ま、待って……ま、ママ……リナリナー。
啊、啊……等、等等……妈、妈妈……里奈里奈。
あはは、へーきへーき♪ よくあることぢゃん、あーいうの。
啊哈哈,没事没事♪ 那种事常有啦。
てかさ、この後仕事だし、すぐにママが見つかってよかったし?
再说,接下来还有工作,妈妈马上找到了不是挺好的?
初仕事で遅刻とか、まぢありえんてぃだしー。
第一次工作就迟到什么的,真的不可能啦—。
いぇーい、リナリナこと藤本里奈ぽよ~☆
耶—,我是里奈里奈藤本里奈噗哟~☆
今どきの若者について、街のみんなに聞きまくっちゃうねー♪
要向大家打听现在的年轻人呢—♪
そんぢゃ、レッツぽよぽよ~☆
那么,来噗哟噗哟吧~☆
ねぇ、おっちゃん、インタビューしても……え、ダメ?
喂,大叔,采访一下……诶,不行?
そこのお姉ちゃん、お話聞かせてぽよ~☆ え、忙しいから無理?
那边的姐姐,说说看噗哟~☆ 诶,忙得不行?
あ、あんちゃん、今どきの……ありゃ、シカトスルー……。
啊,老兄,现在的……哎呀,无视了……。
あ、おばちゃーん、リナリナにお話……あぅっ。
啊,大妈,跟我说说……啊呜。
ぢゃあ、そこの学生君 ! え? 怖い? リナリナ怖くないぽよ~。
那,那边的学生君!诶?可怕?里奈里奈不可怕噗哟~。
……うーん、これじゃダメダメすぎちゃん~。
……嗯—,这样下去太不行了啦~。
里奈ちゃん、あんま時間ないからさ、
里奈酱,时间不多了,
一組だけでもいいから成功させて。
就算只有一组也行,搞定吧。
一組だけでもかぁ……うん、やるよ~☆
只有一组也行啊……嗯,我会做的~☆
諦めんてぃーでインタビュー、行ってくるぽよー !
不放弃地去采访,我去了噗哟—!
おばちゃーん、話を……え、ノーメイク? それは無理だよね~。
大妈,说说……诶,没化妆?那不行啦~。
あ、おばあちゃん、インタビューしたいんだけど、いーい?
啊,老奶奶,想采访一下,可以吗?
駅? 駅はあっちの方だよ☆ ぢゃーねー♪
车站?车站在那边哦☆ 拜拜~♪
ちょっとつらたんになってきた……。
有点难受了……。
あ、あの子……ちゃんとママといる。よかったぽよ……。
啊,那个孩子……和妈妈在一起。太好了噗哟……。
えぇっ ! ? さすがにそれはムリぢゃない?
诶诶!?那也太不可能了吧?
まだおこりんちょかもだし……。
可能还在生气呢……。
リナリナも、まぢつらみあるし……。
里奈里奈也觉得,真的很难受……。
……うん、分かったちゃん。ちょい話しかけてみるね。
……嗯,知道啦。我去试试搭话吧。
怒られんのは慣れてるし、だいじょぶ、だいじょぶ……。
被骂习惯了,没问题的、没问题的……。
あのー……ちょい軽めのインタビュー的なヤツ、
那个—……稍微轻松点的采访之类的,
軽ーくしてもいいぽよ? あ、軽ーく、ね !
可以轻松点吗?啊,轻松点,哦!
あぁっ、あなたっ ! よかった、あなたを探してたのよっ !
啊—,是你!太好了,我在找你呢!
アタシを? いやいや、探してたのコッチだし?
找我?不不,是我在找吧?
いや探してないけど……どったの?
不对没在找……怎么了?
この子に、あなたに助けてもらったって聞いたの。
听这孩子说,是你帮了他。
それで謝りたかったのと、お礼をどうしても言いたかったの。
所以想道歉,还有无论如何想道谢。
あー、あーーあーーー、そういう系?
啊—,啊——啊———,是那种事?
いや、全然 ! そんなのいーよ。
不,完全不用!那种事没关系的。
アタシ何もしてないし。てか、ちょっと話しただけだし。
我什么都没做嘛。而且,只是聊了会儿天而已。
あ、そーだ……今、アタシ仕事中なんだけど、
啊,对了……现在我在工作中,
今どきの若者をどう思うかーっての、聞かせてほしーんだ。
想听听你觉得现在的年轻人怎么样—。
えぇ、いいわよ。今どきの若者ねぇ……あなたみたいな娘が、
嗯,好啊。现在的年轻人呢……像你这样的姑娘,
もっとたくさんいたらって思うわ。うちの子が迷子になった時に
再多一些就好了。我孩子迷路时
助けてくれるような、優しい若者がね。
能帮忙的,温柔的年轻人呢。
おばちゃん、そんなこと言われたらハズいぽよ~☆
大妈,被这么说会害羞噗哟~☆
あははっ♪ リナリナちゃん、顔真っ赤だ ! かわいい !
啊哈哈♪ 里奈里奈酱,脸好红!可爱!
なんとか終わったけど、おばちゃんとあの子がいなかったら、
总算结束了,但如果没有大妈和那个孩子,
まぢでなにもできなくて、逆に終わっちゃってたなー。
真的什么都做不了,反而会完蛋了呢—。
これって、たぶんまぢヤバ系……?
这大概,真的糟糕系……?
アイドルとしては終わってるよね……。
作为偶像算是完蛋了吧……。
始まる前から終わってる系アイドル……マジ斬新すぎ……。
从开始前就完蛋的系偶像……真的太新颖了……。
アタシ……なんか変えた方がいい系?
我……是不是该改变点什么系?
アタシのしゃべりとか、この格好とか……。
我的说话方式啊,这种打扮啊……。
ん~、プロデューサーがこのままでいいって言うんなら、
嗯~,制作人说这样就行的话,
このままで、いっか。アタシバカだから、これ以外わかんないし !
那就这样吧。我笨嘛,其他的不懂啦!
でも、今日上手くいかなかったのは、まぢ悔ちー !
但是,今天没做好,真的后悔—!
だからプロデューサー、お仕事いっぱいちょーだい☆
所以制作人,多给点工作啦☆
どんなお仕事でも、ちょーがんばってみるから♪ よろおつ~☆
不管什么工作,都会超努力的♪ 请多关照~☆
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。テンアゲMAXヤバヤバちゃんっ♪
情绪高涨MAX 超惊的♪
大型ショッピングモールの前だ……
大型购物中心的前面……
あっ ! プロデューサー ! まぢきぐ~☆
啊!制作人!真的吗~☆
ちょうどよかった ! アタシ、行きたいトコあってさ。
正好!我啊,有想去的地方呢。
とりま、ふたりでショピっとかない?
总之,两个人一起去购物怎么样?
里奈が行きたい場所とはどこだろう……
里奈想去的地方到底是哪里呢……
あっ、わかっちゃった? やっぱアタシとプロデューサー、
啊,你猜到了?果然我和制作人,
いしんでんしんってやつぢゃんね?
是心有灵犀的那种吧?
照れるけどうれちー☆ 行こ行こっ♪
有点害羞但超开心☆ 走走走♪
こちら、今シーズンの新色です。
这边是本季的新色号。
お客様の大人な雰囲気によくマッチすると思いますよ。
我觉得很配您成熟的氛围哦。
タッチアップお願いできますか?
能请您补一下妆吗?
みんなキラってるし、コスメもセレブカラー多め的な?
大家都闪闪发亮,化妆品也是名媛色偏多吧?
でも~……アタシのホンメーは違うんだよね。この奥 !
但是~……我真正的目标不一样哦。在里面!
あったあった ! CIAO KUMAコラボコスメポーチ !
找到了找到了!CIAO KUMA合作化妆品包!
ぬい付きポーチでめちゃかわっしょ♪
带玩偶的包包超可爱吧♪
ゲットできるとか、しゃーわせな日だ~っ♪
能买到什么的,超幸福的日子~♪
ほんとほんと ! このコラボ、激推しでさー。
真的真的!这个合作,我超推的啦。
アタシらみたいな、普段プチプラで済ます子が
像我们这样平时用平价品凑合的女生,
背伸びしたいときに、思い切ってチャレンジできるよーに。
在想要提升自己的时候,能勇敢挑战哦。
そんな想いが込められたコラボなんだって。
据说这个合作包含了这样的心意呢。
それってなんか、うれしーぢゃんね?
那不是很让人开心吗?
だから、絶対ゲットしたかったんだー☆
所以,我绝对想买到啦☆
しかも、クマちゃんず、2匹ともメイクしてる
而且,熊酱们,两只都化了妆的
すぺしゃるバージョン ! めちゃかわ通り越して鬼かわ !
特别版本!超可爱超越极限的可爱!
そうですか……店頭に出ている限り……
这样啊……既然在店头展示……
棚になかったってことは、もう売り切れ、ですよね……。
架子上没有的话,就是已经卖完了,对吧……。
ねぇねぇ、キミもCIAO KUMA、好きなの?
呐呐,你也喜欢CIAO KUMA吗?
最近知って、特にこの青の子が好きで、
最近才知道,特别喜欢这只蓝色的,
せめてその子のぬいぐるみだけでも、って集めはじめて……。
至少想收集它的玩偶什么的……。
ぢゃあさ、この青クマちゃん、もらってくれる?
那,这只蓝色熊酱,你要吗?
CIAO KUMA好きは、み~んな「CIAO友」ぢゃん?
喜欢CIAO KUMA的人,全都是「CIAO友」对吧?
でも、いいのかな……私が1匹、持ってっちゃったら、
但是,真的好吗……如果我拿走一只,
もう1匹のクマちゃんが寂しがりませんか?
另一只熊酱不会寂寞吗?
そしたら、ときどき会わせたげればいーぢゃん !
那,时不时让它们见面不就好了!
クマちゃんもアタシたちも、おそろで友だちどーしだし、
熊酱们和我们,都成了穿同款的朋友,
遊んだりカフェでだべるのもたのちーし !
一起玩或者在咖啡馆聊天也超开心的!
ふふっ♪ そのしゃべり方、リナちゃんみたい……♪
呵呵♪ 那种说话方式,好像里奈酱……♪
最近、CIAO KUMA経由で知ったんですけど、
最近通过CIAO KUMA知道的,
ちょうどお姉さんみたいな……え? あ、あれっ?
就像大姐姐一样……诶?啊,咦?
今日のことは、ふたりだけのナイショでよろ~♪
今天的事情,就我们两个人的秘密哦~♪
里奈ちゃんのプロデューサーさんでしたか。
您是里奈酱的制作人吧。
CIAO KUMAと以前コラボした里奈ちゃんのおかげかな。
多亏了以前和CIAO KUMA合作过的里奈酱。
今、どのブランドのお店より、ここが一番賑わってるんです。
现在,比任何品牌店,这里都最热闹呢。
里奈ちゃんも、もう売れっ子アイドルさんなのに、
里奈酱也是,已经是当红偶像了,
こうして出会うと、近所のお友だちみたいな雰囲気なんですね。
但这样相遇,感觉像是附近的朋友一样呢。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
ずっと、そういう子なんです。
她一直,就是这样的孩子。
プロデューサー ! 聞いて ! ヤバすぎなこと起こった !
制作人!听我说!发生了超惊的事情!
「どうぶつくんカップケーキ」が半額だって ! !
「动物君杯子蛋糕」半价了!!
ラッキー♪ 半額だから……2個買えちった♪
Lucky♪ 因为是半价……买了两个♪
あれ? プロデューサーはこれ、好きぢゃなかった?
咦?制作人不是喜欢这个吗?
いや、大好きだよ、ありがとう。
不,我最喜欢了,谢谢。
里奈といっしょに、ここまで来てよかった。
和里奈一起来到这里真好。
なになに、大げさすぎてウケる♪
什么什么,夸张过头了笑死♪
んぢゃ、アタシもいただきまーっす !
那,我也开动啦!
……ん~っ ! おいちー♪ しゃーわせの味~♪
……嗯~!好好吃♪ 幸福的味道~♪
あたり ! ってゆーかプロデューサーもギャル服興味ある系?
猜对了!话说制作人也对辣妹服感兴趣的类型?
おっけ、リナぽよがばっちしコーデしちゃる♪
OK,里奈酱给你完美搭配一下♪
……っと、水たまり、気をつけ……。
……啊,水坑,小心……。
うわ、なに。真ん中に突っ立ってるとかマジ邪魔なんですけど。
哇,什么啊。杵在正中间真的超碍事的。
あ、あはは……。跳ねちった。アタシがずぶ濡れでウケる~♪
啊、啊哈哈……。溅到了。我浑身湿透超惊的~♪
……あ、ハンカチありがとちゃん。汚してゴメンちょ。
……啊,手帕谢谢。弄脏了抱歉啦。
そういえば里奈が怒ったところって、
说起来,里奈生气的地方,
んー、自分で自分にムカ着火しちゃったりはするし、
嗯ー,自己对自己发火也是有的,
たまーに? アンラッキーでへこむことはあるよ~?
偶尔?因为倒霉而沮丧也是有的哦~?
むこうにあるのが、アタシがよく買ってるトコの……。
那边的是我经常买的地方的……。
今日人多すぎ。さすが日曜~。
今天人太多。不愧是周日~。
ってか、クソ邪魔なんだけど。どいて。
话说,超碍事的。让开。
…… ! おばあちゃん、だいじょぶ? 怪我ない?
……!老奶奶,没事吧?没受伤?
……プロデューサー。ちょっとおばあちゃんのこと、
……制作人。老奶奶的事,
ちょい待って。あのさ、いま気づいてた?
稍等。那个啊,刚才注意到了?
ぶつかったおばあちゃん、転びそうだったし。
撞到的老奶奶,差点摔倒呢。
転んだら、しゃれになんなかったかもしんないっしょ?
摔倒了的话,可不是闹着玩的吧?
誰でもいいよ。アタシ的に、気をつけてほしいし、
谁都可以啦。对我来说,希望你们小心点,
おばあちゃんにも謝ってほしいってだけ。
也希望你们向老奶奶道歉而已。
いい子ちゃん気取りたいだけのギゼンシャですかー?
只是想装好孩子的伪善者吗ー?
あははっ。アタシのことはほんと、なんて言ってもいいよ。
啊哈哈。我的事真的,怎么说都行。
でもさ、人に乱暴しといてスルーってのは、
但是啊,对人粗暴还无视,
さすがに違うって思う。だから声かけたの。
我觉得确实不对。所以才叫你们的。
ギゼンシャの上にイキってんね、ウケるんですけど?
伪善者还装酷,超好笑的?
よく見りゃ、ギャルもどきのカッコしてっし。
仔细看,穿着像辣妹的衣服。
それでいっぱしのギャルのつもり? センスないよ?
那样就以为自己是个辣妹了?没品位哦?
ちっと脅してやるか。なめんじゃ……あ、あれ?
稍微威胁一下你吧。别小看……啊、咦?
テーブルが動か……え? コイツが手で押さえてんの……?
桌子在动……诶?这家伙用手压着……?
お店のものに当たるのは、かっこわるいよ。
碰到店里的东西,很逊哦。
それに、キミたちの言うとーり。
而且,就像你们说的。
たしかにアタシはなんちゃってJKギャル。
确实我是个冒牌JK辣妹。
でもね、アタシは誰よりもわかって貫いてんの !
但是呢,我比谁都理解并坚持着!
ギャルのプライドってやつ ! なめんなし !
辣妹的骄傲这种东西!别小看!
……ひっ、ゴ、ゴメンナサイ? でした !
……吓、对、对不起?了!
あっ ! 謝るならアタシぢゃなくて
啊!要道歉不是向我
おばあちゃんに……行っちった。
是向老奶奶……走掉了。
おまたせちゃんっ♪ 荷物重そうだし、アタシ持つね。
让您久等了♪ 行李好像很重,我来拿吧。
プロデューサーは手引いてあげてちょ。
制作人帮忙牵一下手啦。
……ね、おばあちゃん。ギャルにもさ、いろいろいるんだ。
……呐,老奶奶。辣妹啊,也有各种各样的。
まぢめに、意地張って、プライド持って、
认真、固执、有骄傲、
毎日がんばってるギャルもいるの。
每天努力的辣妹也是有的。
リスペクトするおばあちゃんたちの世代に、
为了能追赶上我们尊敬的老奶奶们的世代。
いつか追いつけるようにねっ。
所以,希望不要讨厌辣妹啦。
大丈夫よ。お嬢ちゃんみたいな優しい子がいるんだもの。
没关系哦。有像你这样温柔的孩子呢。
服もハイカラで、お化粧もキラキラでいいわねぇ。
衣服也时髦,化妆也闪亮亮,真好呢。
可愛くて……ほら、今流行りのあれみたいよ、アイドル !
可爱……看啊,就像现在流行的那种,偶像!
アイドルか~。それ、いいかも~♪
偶像啊~。那个,或许不错~♪
プロデューサー、ゴメンぽよ……。
制作人,抱歉哦……。
リナリナ、つい激おこ入っちゃって反省モード……。
里奈里奈,不小心暴怒进入反省模式了……。
ああ。危険なことには巻き込まれなくてよかったよ。
啊。没卷入危险的事真是太好了。
……じゃあ、この後はアパレルショップを覗いて、
……那么,接下来去看看服装店,
それからなにか美味しいものでも食べにいこうか !
然后去吃点什么好吃的吧!
ご褒美だよ。プロデューサーとしてではなく、人としてね。
是奖励哦。不是作为制作人,而是作为一个人。
自分は思ったよ。あのとき里奈という人間に惚れて、
我想了。那个时候爱上里奈这个人,
スカウトした選択は間違っていなかったって。
选择发掘你没错的。
…… ! ほ、惚れたとか ! もー !
……!喜、喜欢什么的!真是的!
恥ずかちー ! 急に照れること言うなし !
超害羞!别突然说让人害羞的话!