来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あーっ、プロダクションのプロデューサーさんだー !
啊——!是Production的制作人先生啊!
あっ、養成所所属の、赤城みりあですっ ! えへへへ !
啊,我是养成所所属的赤城米莉亚!嘿嘿嘿!
今ねー、歌とダンスのレッスンが終わって、
现在呢——,唱歌和舞蹈的练习结束了,
候補生のみんなで遊んでたのっ。
和候补生们一起在玩呢。
あっ、プロデューサーも遊んでくれる?
啊,制作人也来一起玩吗?
そうだ ! アイドルのお話、聞きたいな !
对了!我想听偶像的故事!
へぇ~、アイドルって毎日そんな感じなんだー。
诶~,偶像每天都是这样的感觉啊——。
いいなー、楽しそうだなぁー、憧れちゃうなぁー。
真好呀——,看起来好开心呀——,好憧憬呀——。
あっ……プロデューサー、もう行っちゃうの?
啊……制作人,这就要走了吗?
アイドルのお仕事現場、見てみたくって !
我想看看偶像的工作现场!
前も、候補生はプロダクションの施設に入っちゃダメって
之前也说过了,候补生不能进入Production的设施……。
えっ、ついていっていいのっ ! ?
诶,可以一起去吗!?
私、事務所の中に入っていいの?
我,可以进事务所里面吗?
私、アイドルになれるのー? いつから? 今日から?
我,能成为偶像了——?什么时候?从今天开始?
すごーい ! ホント? ホントにホント?
太棒了——!真的?真的真的?
そっかー、みりあも今日からアイドルなんだぁー。
这样啊——,米莉亚也从今天开始是偶像了呢——。
ふふ、ふふふふっ♪ お母さんに教えなきゃ !
呼呼,呼呼呼呼♪得告诉妈妈才行!
これから楽しいことがいっぱい待ってるんだ ! それとー♪
从今以后会有好多快乐的事情等着我呢!还有——♪
今日から、プロデューサーに
从今天开始,就能和制作人
たっくさん遊んでもらえるんだねっ。
玩好多好多了呢。
よーっし、私、がんばりまーすっ !
好——嘞,我会加油的——!
だから、これからなかよくしてねっ☆
所以,今后请多多关照哟☆
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。わぁーっ、ここがアイドルのレッスン場なんだーっ !
哇~!这里就是偶像的练习场啊~!
ひろーい ! 私、ずーっと憧れてたんだーっ♪
好大啊!我—直都很憧憬呢~♪
あの銀色のタンスみたいなものは、なにかな?
那个像银色衣柜一样的东西是什么呀?
あっ、なんか面白そうな道具も……。
啊,还有看起来很有趣的道具呢……。
せっかくアイドルにしてもらえたんだから、
难得让我当上偶像了,
いっぱいいーっぱいレッスンしなくちゃっ !
必须好好练习才行呢!
それじゃプロデューサー、初レッスン、お願いしまーすっ。
那么制作人,第一次练习,拜托啦~!
私、おっきい声出すの、得意なんだっ。
我,大声说话很擅长的哦。
ふーっ。やったーっ、最後まで、ちゃんと歌えたよっ。
呼~。太好啦~,到最后,都好好唱出来了哦。
歌えたよね? 歌えたと思うの !
唱出来了吧?我觉得唱出来了!
プロデューサーもうまく歌えたと思う? ほめてくれる?
制作人也觉得我唱得好吗?会表扬我吗?
ふわっ ! ? ……えへへ、えへへへ~♪
哇啊!?……诶嘿嘿,诶嘿嘿嘿~♪
気持ちいいな~。私、なでなでしてもらうの大好き~。
好舒服啊~。我,最喜欢被抚摸了呢~。
プロデューサーに初なでなでしてもらっちゃった♪
第一次被制作人抚摸了呢♪
もし、したかったら、もっとなでなでしてもいいんだよ~?
如果还想的话,再抚摸更多也可以的哦~?
えへへへへっ♪ 大好きなレッスンだけど、
诶嘿嘿嘿嘿♪ 虽然很喜欢练习,
ごほうびがあると、もっとがんばれるよねっ。
如果有奖励的话,就能更努力了呢。
これからも、たくさんしてもらおーっと♪
以后也请多多给我吧~♪
えーっ、なんで~? ……あ、そっか。
哎~,为什么~?……啊,原来如此。
あんまりやると、これからのごほうびがなくなるもんね……。
如果做太多的话,以后的奖励就没有了呢……。
じゃあ、つぎのレッスンまで、ガマンしま~す。
那么,到下次练习为止,我会忍耐的~。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。プロデューサー、今日は写真撮影するんだよねっ?
制作人,今天要拍照对吧?
アイドルの写真は、普通の写真より、もっと楽しそうっ♪
偶像的照片比普通照片看起来更开心呢♪
ねぇねぇ、これってプロデューサーもいっしょに撮るよね?
呐呐,这个制作人也会一起拍对吧?
抱っこ? おんぶ? 腕組む?
抱抱?背背?挽着手臂?
そっかー。プロデューサーはアイドルじゃないもんね……。
这样啊。制作人不是偶像呢……。
でも、いっしょの写真も撮りたいな~。
但是,我也想一起拍照呢~。
1枚くらい混ざっててもいいと思うけど、ダメかなぁ~?
觉得混进一张也没关系吧,不行吗~?
本当っ? あとで撮ってくれるの ! ?
真的吗?之后会拍吗!?
じゃあ、その前にちゃんとお仕事しまーすっ☆
那么,在那之前我会好好工作的哦☆
で、どんな顔で撮るのかな。
那么,要拍什么样的表情呢。
にっこりほほえみ顔とか、おすましした顔とかっ。
笑眯眯的笑脸啦,一本正经的脸啦。
よぉし、じゃあ、ほほえみスマイルっ !
好嘞,那么,微笑表情!
学校で飼ってる、うさぎさん見てるみたいな顔で。
就像在看学校里养的兔子一样。
じゃあ、教室に先生が入ってきた時みたいな顔で。
那么,就像教室里老师进来时的表情那样。
よーっし、つぎはプロデューサーと写真だね♪
好嘞,接下来是和制作人拍照呢♪
わっ、言われた通りの顔じゃないよ~ !
哇,表情不对呀~!
待って~。つぎはちゃんとやるから~。
等一下~。下次我会好好做的~。
えっ、ニコニコした顔でもいいのっ? ホント?
诶,笑眯眯的脸也可以吗?真的?
プロデューサーって、いつもやさしいよねっ♪
制作人总是很温柔呢♪
だから、私ももっともっとスマイルになっちゃうんだ !
所以,我也会笑得更多更多!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ねぇねぇプロデューサー、ロケバスまだかなぁ?
呐呐制作人,外景巴士还没来吗?
昨日楽しみで、お家でお母さんとすっごいお喋りしちゃった !
昨天太期待了,在家和妈妈聊得超开心呢!
あ、でも初めてテレビに映るんだもん、ちゃんとしなくちゃ !
啊,但是第一次上电视,我得好好表现!
「みりあ、失礼のないようにー」って、お父さんに言われたの !
爸爸说“米莉亚,要有礼貌—”,说我想到什么就说什么,是个坏习惯呢!
私、思ったことをそのまま言っちゃうの、悪い癖なんだって !
《思ったことを言っていいよ》
《说想说的话也没关系》
え? そうなんだ。ふーん……わかった !
诶?这样啊。嗯……明白了!
プロデューサーがそう言うんだったら、そうします !
制作人这么说的话,我就这么做!
じゃあ、今日は思ったことを言う日にするね !
那今天就是说想说的话的日子啦!
赤城みりあです ! 今日はよろしくお願いしまーす !
我是赤城米莉亚!今天请多关照—!
食レポって、美味しいものが食べられるんだよね !
美食报道,就是能吃到好吃的东西对吧!
ねぇねぇ、ふたりは楽しみじゃないの?
呐呐,你们两个不期待吗?
私は楽しみだよ? だって初めてテレビに出るんだもん !
我很期待哦?因为第一次上电视嘛!
ドキドキして、ワクワクしちゃうよ~♪
心跳加速,超级兴奋呢~♪
え……いや、俺たちもそういう時期があったけど……。
诶……不,我们也有过那样的时期……。
あぁ……いまじゃカメラに映ると緊張してね……。
啊……现在一上镜头就紧张呢……。
んー……なんで緊張しちゃうの?
嗯—……为什么会紧张呢?
さっきご挨拶したけど、スタッフさんは優しい人ばっかりだよ?
刚才打招呼了,工作人员都是很温柔的人哦?
スベったら……失敗したらって考えると、怖いんだ。
要是冷场了……想着失败的话,就很可怕。
みりあちゃんはまだ子どもだから、分からないかもしれないけど……。
米莉亚酱还小,可能不明白……。
でも、ふたりは失敗しちゃうの? 失敗したいの?
但是,你们会失败吗?想失败吗?
だったら上手くいったときのことを考えてた方が楽しいんじゃない?
那想些顺利的时候不是更开心吗?
美味しいもの食べられるんだよ?
还能吃到好吃的东西呢?
その通りだ。けど……なぁ?
你说得对。但是……对吧?
お笑い芸人ってのは、笑われなかったらクビなんだよ。
搞笑艺人要是没人笑,就会被炒鱿鱼的。
それならクビにならないもんね?
那样就不会被炒鱿鱼了对吧?
面白くなかったら、面白くなーいって、笑ってあげる !
要是不好笑,我就说“好无聊—”,笑给你们看!
《弊社のアイドルがなにか失礼を?》
《我们公司的偶像失礼了吗?》
こっちこそ、なんかすいません !
我们这边才该道歉!
あのね、芸人さんが緊張してるんだって !
那个,艺人先生他们在紧张呢!
あぁ……その通りです。こんな子どもに励まされて……。
啊……是的。被这样的孩子鼓励……。
なさけないな。俺たちのほうが芸歴長いのに……。
真没出息啊。我们明明艺龄更长……。
よくわかんないけど、いっしょに頑張ろっ?
虽然不太明白,一起加油吧?
ねっ♪ 面白いのは、みんなで作ろうっ !
对吧♪ 有趣的东西,大家一起创造吧!
3人で頑張るぞーっ、えい、えい、おーっ !
三个人一起加油—,嘿,嘿,哦—!
えー、今日は商店街にある隠れた名店紹介ということで……。
诶—,今天要介绍商店街的隐藏名店……。
いつもの芸人ふたりと、アイドルみりあちゃんの
由我们两位常驻艺人和偶像米莉亚酱
3人で来ておりましてー……。
三人一同前来—……。
ここのお肉屋さんのコロッケ、美味しい~ !
这家肉店的炸肉饼,好吃~!
ほら ! ふたりもはやく食べて ! はーやーくー !
看!你们两个也快点吃!快—点—!
ちょっとみりあちゃん ! 紹介前だよっ !
喂米莉亚酱!还没介绍呢!
熱っ、熱っ、あっついよ~ !
好烫,好烫,好烫啊~!
あっ ! あっちの魚屋さん、水槽に生きてるタコがいるって !
啊!那边的鱼店,水槽里有活章鱼!
みせてくーださーい♪ わぁ~、にゅるにゅるしてる~ !
让我看看—♪ 哇~,滑溜溜的~!
ほら、これでボケてボケて~ !
看,用这个来搞笑吧~!
ちょっとみりあちゃん ! 待って~ !
喂米莉亚酱!等等~!
ぬるっ、あぁっ、吸盤が~ !
滑溜溜,啊~,吸盘~!
みりあがはしゃぎ、ロケは賑やかに進行した……
米莉亚兴奋地闹腾,外景热闹地进行着……
今日は……ありがとう。おかげで、俺たちも楽しかったよ。
今天……谢谢。托你的福,我们也玩得很开心。
これからはみりあちゃんみたいに、自由にやってみるよ。
以后像米莉亚酱一样,自由地做吧。
うんっ ! みりあも、ありがとうございました !
嗯!米莉亚也谢谢你们!
ふたりとも、ボケとツッコミっていうの、上手だったよ !
你们两个,逗哏和捧哏都做得很好哦!
またお仕事するときは、いっしょに遊ぼうね !
下次工作的时候,再一起玩吧!
……うん。次はもっと、笑わせるように頑張るよ。
……嗯。下次会更努力逗大家笑的。
今日みたいにいっぱい笑ったら、きっと失敗しないよ~ !
像今天这样笑很多的话,肯定不会失败的~!
プロデューサーの言ったとおり、思ったようにしちゃった。
像制作人说的那样,随心所欲地做了。
あの芸人さんたちに、失礼じゃなかったかな?
对那位艺人先生他们,没失礼吧?
えへへ♪ プロデューサーがそう言うなら、よかった♪
嘿嘿♪ 制作人这么说的话,那太好了♪
アイドルのお仕事って、楽しいんだぁ……。
偶像的工作,真的好开心啊……。
はやく、次のお仕事したいなぁ ! ねっ、プロデューサー♪
真想快点开始下一个工作啊!对吧,制作人♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あっ、プロデューサー、みーつけた !
啊,制作人,找到你了!
おやすみなのに、みりあがいてびっくりした?
明明是休息日,米莉亚在这里,吓一跳了吗?
あのね、今日はみんなとおしゃべりしにきたの !
那个啊,今天我是来和大家聊天的!
プロデューサー、みんながどこにいるか知ってる?
制作人,你知道大家在哪里吗?
みんな仕事やレッスンで出払っていると伝えた……
传达了大家因为工作和练习都出去了……
プロデューサーも、今はお仕事が忙しいよね。
制作人现在也很忙吧
お仕事でも、気分転換のおしゃべりでもいいよっ♪
工作也好,换个心情聊天也好哦♪
みりあ、プロデューサーのお手伝いするー !
米莉亚,要帮制作人的忙了!
このプリントを20枚ずつコピーすればいいの?
把这些打印件各复印20份就行了吗?
わかった ! 間違えないように気をつけるね !
明白了!我会小心不要弄错的!
枚数を決めて、プリントをすみっこに合わせて……。
设定好份数,把打印件对齐角落……
あれ? タテに置いたのに、ヨコになっちゃってる !
咦?明明是竖着放的,怎么变成横的了!
わわっ、20枚全部っ ! ? 大変だ~っ !
哇哇,20份全都!?糟了~!
けいひさくげん、しないといけないんだよね?
得削减成本对吧?
うーん……じゃあ、次は私にできることでお手伝いするね !
嗯……那么,下次我用我能做的事来帮忙吧!
みりあが部屋の掃除をしてくれている……
米莉亚在帮忙打扫房间……
お掃除は学校でやってるからっ。
打扫我在学校也做的。
マジメにやらないと、先生に怒られちゃうんだー。
不认真做的话,会被老师骂的。
あっ。学校だけじゃなくて、お家のお掃除もちゃんとしてるよ?
啊。不只是学校,家里的打扫我也好好做的哦?
ホコリがいっぱいの部屋だと、妹がかわいそうだしっ。
因为灰尘满满的房间的话,妹妹会可怜的。
プロデューサーに褒められちゃった~♪
被制作人表扬了~♪
熱いから、フーフーして飲んでねっ。
很烫的,要吹吹再喝哦。
お父さんたちに作ってあげるんだっ。
我都会做给爸爸他们的。
またお手伝いできることがあったら言ってね。
如果还有我能帮忙的事,就告诉我哦。
次は、ちゃんとできるようにがんばるから !
下次,我会努力好好做的!
だって……みりあは立派なお姉ちゃんなんだもんっ♪
因为……米莉亚是了不起的姐姐嘛♪
わーい ! みりあ、おしゃべりするー !
哇咿!米莉亚,要聊天了!
あのね、今朝はニュースの占いが一番だったの !
那个啊,今早新闻里的占卜是第一哦!
そしたらね、学校までずっと青信号で行けたんだー♪
然后呢,去学校的路上一直是绿灯呢♪
それから、それから……あっ、そうだ。
然后,然后……啊,对了。
えっとね、今日クラスの男の子にからかわれたの。
嗯那个,今天被班上的男孩子嘲笑了。
算数の時間にね、私が答えを間違っちゃったの。
数学课上啊,我答错了题。
そしたら、掛け算もできないコドモだーって。
然后他就说,连乘法都不会的小孩子啊~
できなかった問題は、勉強すればいいから。
不会做的题,学习就好了。
それにね……プロデューサー、お耳貸してっ♪
而且啊……制作人,借个耳朵♪
その男の子……みんなにナイショで
那个男孩子……瞒着大家
私のサインをもらいにきたことあるの。
来要过我的签名。
他の男の子もね、みんなこっそりもらいにくるんだ。
其他男孩子也是,都偷偷来要。
女の子たちは、教室の中でも大丈夫なのに。
女孩子们在教室里也没关系。
男の子って大変だね。えへへっ♪
男孩子真辛苦呢。嘿嘿♪
もしもね、もしもプロデューサーがみりあの同級生だったら、
如果啊,如果制作人是米莉亚的同班同学的话,
あっ、でも、プロデューサーが同級生だったら、
啊,但是,如果制作人是同班同学的话,
私のプロデューサーは別の人になっちゃう?
我的制作人就会变成别人了?
でも、プロデューサーと同じ小学校に通いたいし~……。
但是,又想和制作人上同一个小学~……。
その後も楽しくおしゃべりした……
之后也愉快地聊天了……