こちら、新発売のドリンクです~♪
这是新上市的饮料哦~♪
しゅわっと爽快に、夏を感じましょ~♪
清爽泡泡的,感受夏天吧~♪
よ、よろしくお願いします……っ。
请、请多关照……。
あーっ ! サンタさんと聖ちゃんだー !
啊~!圣诞老人和圣酱~!
ねえねえ、今年もプレゼントくれる?
呐呐,今年也会给礼物吗?
もちろん ! よい子にしてたら大丈夫ですよ~。
当然哦~!只要当个好孩子就没问题~。
嘘をついたり、いじわるをしちゃ、「めっ」ですからね~?
如果说谎或做坏事的话,可是“不行”的哦~?
約束しましょう、素敵なクリスマスを迎えられるように……。
让我们约定,迎接一个美好的圣诞节……。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
……はい、詳細が決まり次第またご連絡いたします。
……好的,细节定下来后会再联系您。
プロデューサーさん、おはようございま~す♪
制作人先生,早上好~♪
ああ、イヴの新曲を出したいと思ってね。
啊,我在想推出伊芙的新歌。
作ることが決まったんだ。それも、ソロ歌唱の。
已经决定要制作了,而且是独唱的。
それも私の……私の、ソロ、ですかぁ~っ ! ?
还是我的……我的,独唱,吗~!?
イヴが表現したいことや伝えたいこと、ソロでしかできないこと、
伊芙想表达的东西、想传达的东西,只有独唱才能做到的事情,
そういった要望があれば、楽曲に入れていくよ。
如果有这些愿望,我会放进歌曲里。
楽曲の披露に伴って、ソロLIVEの予定もあるから……
伴随着歌曲的发布,还有独唱LIVE的计划……
とってもハッピーな曲に、サンタがいっぱい出てくるステージ~ !
做成非常快乐的曲子,舞台上出现好多圣诞老人~!
煙突から登場したり、ソリに乗ったり、プレゼントもいっぱい
从烟囱登场啦,坐雪橇啦,还要分发好多礼物……
配って……あ、みんなでプレゼント交換もしたいな~ !
啊,还想和大家交换礼物呢~!
いったんストップ。他にも伝えなきゃいけないことがあるからね。
先停一下。还有其他必须传达的事情。
今回、バックダンサーはうちのアイドルに頼む予定だよ。
这次,伴舞打算请我们事务所的偶像。
同僚のなかから、希望があれば選んでくれるかな。
从同事中,如果有愿意的可以选一下哦。
もちろん相談してくれてもいいし、ゆっくり決めて構わない。
当然也可以和我商量,慢慢决定没关系。
……サンタ以外のアイディアも、よろしくね。
……除了圣诞老人以外的点子,也拜托了。
考えることいっぱいだけど、素敵なLIVEにしなくっちゃ~♪
要思考的事情好多,但必须办成一场精彩的LIVE~♪
でも、サンタのお仕事もしないと~ !
可是,圣诞老人的工作也不能不做~!
うんうん、よい子リストは毎年更新だからね~。
嗯嗯,好孩子名单每年都要更新呢~。
今日も子どもたちの様子を~……
今天也去看看孩子们的情况~……
ライラとか志希とか、もっと合うヤツがいんじゃねえか?
丽拉或志希之类,不是有更合适的人吗?
でも、拓海おねーさんは猫さんを飼ってますし、
但是,拓海姐姐养了猫猫的说,
猫さんの気持ちになったこともあるでごぜーます !
仁奈也体会过猫猫的心情的说!
だからぴったりって思ったんだー !
所以觉得最合适啦~!
あー、どっちかっつうとネコ科の気持ちだけどな……。
啊~,说起来更像是猫科的心情吧……。
ま、ダチの頼みってんならしゃあねえか。
嘛,既然是朋友的请求那也没办法。
さっさと見つけて、仁奈のダチを安心させてやろうぜ !
快点找到,让仁奈的朋友安心吧!
仁奈ちゃんも拓海ちゃんも、とってもよい子ですね~ !
仁奈酱和拓海酱,都是好孩子呢~!
……ん~、ぜんぜんいないですよー。
……嗯~,完全找不到哦~。
なあ、このへんで見たって話だったよな。
喂,不是说在这附近看到过吗?
え? いるわけないじゃん、ウソだもん。
咦?怎么可能在,是骗人的啦。
あはは、おねーさんたち騙されやすくてびっくりした !
哈哈,姐姐们太好骗了吓我一跳!
ウソつくってこんな感じなんだぁ。
说谎原来是这种感觉呀。
なんで上から……いやなんで上から ! ?
为什么从上面……不对为什么从上面!?
サンタクロースは見ましたよ~ !
圣诞老人看到了哦~!
キミ、いま嘘をつきましたね ! !
你,刚才说谎了吧!!
あんた、本物のサンタの……。
你,是真正的圣诞老人……。
……なに、ウソついちゃ悪いわけ?
……怎样,说谎不行吗?
そうですよ ! 嘘は、一番ダメなんです !
当然不行!说谎是最不好的!
嘘つきは泥棒の始まり、ですし、悪い子になっちゃいますよ~。
说谎是偷窃的开始,会变成坏孩子的~。
簡単なことで、誰かを悲しい気持ちにさせちゃうんですから !
简单一句话,就能让人伤心啊!
オレも親にウソつかれたんだから。
我也被父母骗过啊。
オレ、サンタの正体知ってたんだよ、お父さんだって。なのに
我,知道圣诞老人的真面目,是爸爸。但是
テレビとかネットじゃ、あんたが本物のサンタだって話じゃん。
电视啊网络上,都说你是真正的圣诞老人吧。
周りもみんな、クリスマスにはあんたが来たって言うし。
周围大家也说圣诞节是你来的。
あんたが本物なら、オレのお父さんはなんなの?
如果你是真实的,那我爸爸算什么?
ニセモノってことじゃん……ウソついてたってことじゃん !
不就是冒牌货……不就是说谎了吗!
ウソをつかれたから、ウソをついてもいいと思ったですか……?
因为被说谎了,就觉得说谎也可以吗……?
自分がされたらイヤなことは、人にしちゃダメでごぜーます !
自己不喜欢的事,不能对别人做的说!
うるさいな……いいんだよ !
吵死了……!没关系啦!
もうオレは悪い子なんだから !
反正我已经是坏孩子了!
チッ、逃げ足の速ぇヤツだな……。
切,跑得真快的小鬼……。
んと、サンタのことはよくわからなかったですけど……。
嗯,虽然不太懂圣诞老人的事……。
パパがサンタさんのおうちもあるでごぜーます?
但是圣诞老人也有家的说?
いろんなサンタがいるんじゃねえか?
可能有各种各样的圣诞老人吧?
イヴひとりじゃ難しいだろうしな。
伊芙一个人也很难办吧。
拓海おねーさんちにはどんなサンタが来たですか ! ?
拓海姐姐家来了什么样的圣诞老人!?
ウ、ウチには来ねぇよ ! ワリぃ子だからな ! !
我、我家才没来过!因为是坏孩子!!
……なぁイヴ、あんなの適当に言っとけばよかったんじゃねえか?
……喂伊芙,那种家伙随便应付不就好了?
サンタ事情は知らねえけど、親父さんも本物だとかなんとかよ。
圣诞老人的事我不懂,但爸爸也是真实的吧。
お父さんも支部登録がなくたって、きっと本物のはず !
就算爸爸没有支部登记,也一定是真实的!
いまからでも行きますよ、ブリッツェン~ !
现在就去哦,闪电~!
待て待て待て ! ! アイツはもうどっか行っちまったって !
等等等等等!那家伙已经跑掉了!
つか、そんな気にすることでもねぇだろ……。
而且,没必要那么在意吧……。
そもそもなんで、んな簡単な嘘もつけねーんだ?
说到底,为什么连那么简单的谎都说不了?
ふぅ、これでひと仕事完了だね、ブリッツェン♪
呼~,这样一份工作完成啦,闪电♪
それにしても、日本は煙突が少ないなぁ……。
不过,日本的烟囱真少呢……。
あっ、あそこにひとつはっけ~ん !
啊,那里发现一个~!
お金もないしご飯もない……体も懐も寒いなァ~~。
没钱也没饭吃……身体和钱包都冷啊~~。
あの~、私、通りすがりのサンタなんですけど、
那个~,我是路过的圣诞老人,
(しめしめ……チョロいな、この子。外国人か。
(得手了……这孩子真好骗,外国人吧。
……ん? サンタ? たしかにプレゼントの袋も……)
……咦?圣诞老人?确实有礼物袋……)
ああっ、怪しいサンタではありませんので !
啊啊,我不是可疑的圣诞老人哦!
ところで……あそこの煙突って、中にもぐれますかね~?
话说……那边的烟囱,能钻进去吗~?
……マフラー、ありがとうございます~。
……围巾,谢谢你~。
じゃあ、お仕事前にお風呂なんてどうですか?
那么,工作前去洗个澡怎么样?
あの煙突、銭湯っていうお風呂があるところなんですよ !
那个烟囱,是叫钱汤的澡堂哦!
はぁ~、日本のお風呂ってこんなにまったりしてるんだぁ~。
哈~,日本的澡堂这么悠闲啊~。
……あれ? プレゼントが……お洋服も……ない~ ! ?
……咦?礼物……衣服……不见了~!?
こ、こんなことになっちゃうなんて~ !
变、变成这样了~!
これじゃあプレゼント、配れないよ~っ ! !
这样没法分发礼物了~!!
プレゼントを盗まれるなんて、サンタ失格です~。
礼物被偷走,简直是圣诞老人失格~。
はぁ、いまでも子どもたちの悲しそうな顔が忘れられません……。
唉,现在也忘不了孩子们悲伤的脸……。
すぐに補填ができたので、被害は最小限でしたけど~。
虽然立刻补上了,损失降到了最小~。
最後らへんは生々しいな……。
最后部分太真实了……。
えーとつまり、騙されたから嘘が嫌いになったってことか。
嗯~就是说被骗过所以讨厌说谎吧。
それもありますし~、私、もともと正直なほうなんです。
那也是原因~,我本来就很诚实的说。
嘘を考えるのも、嘘をつくのも、得意じゃなくて~……。
想谎话也好,说谎也好,都不擅长~……。
どうしよう、騙しちゃったって、ドキドキしちゃいますし~。
怎么办,骗了人之后,会心跳加速~。
困らせてないかなって、不安になったり、
担心有没有让人困扰,不安起来,
胸のところがきゅ~って苦しくなったり~。
胸口会揪紧~。
……オイオイ、嘘の味は知ってるみてぇじゃねえか。
……喂喂,好像尝过说谎的滋味嘛。
あ、あの……イヴさんに拓海さん……?
啊,那个……伊芙小姐和拓海小姐……?
おふたりが一緒って、珍しいですね……。
两位在一起,好少见呢……。
あー、ちょっといろいろあってな。話聞いてただけだ。
啊~,稍微有点事。只是在听她说话而已。
イヴさん、浮かない顔……)
伊芙小姐,脸色不好……)
ちょうどよかったぜ、あとは聖にパスな。
正好,接下来交给圣了。
イヴとの付き合いならお前のほうが長いだろ。
和伊芙相处的话你更久吧。
アタシじゃツッコミがもたねェ……任せたぜ。
我来吐槽撑不住……交给你了。
えっと……はい、任されました……っ。
嗯……好,交给我了……。
拓海ちゃん、送ってくれてありがとうございました~♪
拓海酱,谢谢你送我~♪
……イヴさん、お話を聞いてもいいですか?
……伊芙小姐,可以听听我的话吗?
前は私が黙っていたから、すれ違っちゃいそうだったので……。
以前我沉默着,差点就错过了……。
(……イヴさんは気にしなくていいって言ってたけど、
(……伊芙小姐说不用在意,但
いちばん気にしてるのは……きっとイヴさん自身……。
最在意的……肯定是伊芙小姐自己……。
私になにか、できること……ないかな……?)
我能做点什么……没有吗……?)
聖、こんな時間にどうしたんだ?
圣,这么晚了有什么事?
今日の仕事はもう終わったはず……。
今天的工作应该结束了……。
……なるほど。イヴの存在が、とあるサンタの嘘を
……原来如此。伊芙的存在,暴露了某个圣诞老人的
つまびらかにしてしまった。そしてその嘘を隠す「嘘」を、
谎言。然后为了隐藏那个谎言的“谎言”,
彼女はつけない……それで悩んでいるんだね。
她无法说出……所以烦恼着。
イヴさんは、いつも誰かのことを考えています。
伊芙小姐,总是在想着别人。
自分のことは後回しで、誰かの笑顔のために頑張っていますよね。
把自己的事放后,为了别人的笑容努力着。
だから……自分のことを考えるの、苦手なんじゃ……って。
所以……思考自己的事,可能不擅长……。
きっと、プロデューサーさんもわかってると思います。
一定,制作人先生也明白吧。
ついていい嘘もあるって、簡単に割り切れる人じゃない……。
不是那种能轻易割舍的人,认为有时候好的谎言也有……。
そんな優しいイヴさんに、たとえ小さなことでも……
那么温柔的伊芙小姐,哪怕一点小事……
自分を責めたりなんて、してほしくないんです……。
也不希望她责备自己……。
う~ん……あの子を見つけたのはいいけど、
呜~嗯……找到那孩子是好了,
なんて声をかけたらいいのかなぁ~……。
该怎么打招呼呢~……。
なにをして……追いかけっこ……?
在做什么……捉迷藏……?
あーもう、ほっとくとすぐコレだ。
啊~真是,放着不管就立刻这样。
ふたりとも、どうしてこんなところに~?
两位,为什么在这里~?
聖のヤツが心配だっつうから……。
圣这家伙说担心……。
どうせこのへんで、あのガキ探してんだろーと思ったんだよ。
反正就在这附近,在找那小鬼吧。
話して解決できることじゃない……とは思うんですけど、
虽然觉得不是说话能解决的……
何か……力になれたらって……えっと……。
但想……帮上点忙……嗯……。
……お前ら、ちょっとそこで待ってろ。
……你们俩,在那儿等一下。
尾行を続けるよか、まずはどう声かけるかだ。
继续跟踪不如先想想怎么打招呼。
それ考えた方がいいだろ。ちと待ってろ。
想那个更好吧。稍等。
ああ、そーだよその件で。アイツ、今日は仕事か?
啊,是那件事。那家伙今天工作吗?
ん、わかった、撮影場所送れ。んじゃ。
嗯,知道了,发拍摄地点来。挂了。
ま、まだサンタ式尾行術も途中なのに~っ !
还、还在圣诞式跟踪术途中~!
あ、本当に尾行だったんだ……。
啊,原来真的是跟踪……。
次はもっと大胆にいってみようか、大人な誘惑って感じで !
下次更大胆点,要大人般的诱惑感!
(奏ちゃん、やっぱりすごいなぁ~。
(奏酱,果然好厉害~。
でも、拓海ちゃんはどうしてこの現場を……?)
可是,拓海酱为什么来这个现场……?)
いいよ~、表情もポーズもバッチリだね !
好~,表情和姿势都完美!
逆に、かっこよくキメて王子様みたいな感じで !
反过来,帅气地摆个王子样的姿势!
オトナっぽさもかっこいいも自由自在で、すごく素敵でした~ !
成熟感也好帅气也好,都自由自在,好棒~!
あのカメラマンさん、けっこうワガママなのよね。
那位摄影师,挺任性的呢。
妥協しないおかげで、良い顔ができるんだけど。
因为不妥协,才能拍出好表情。
……イヴ。いまの私を見て、どう思った?
……伊芙。看了现在的我,怎么想?
表情を変えて、ずるい女だと思ったかしら。
改变表情,觉得我是狡猾的女人?
ううん、そんなことは~……う~ん?
没、没有~……呜~嗯?
ただ「嘘をつく」のが悪いことなら……私も、悪い子?
如果“说谎”只是坏事……那我也是坏孩子?
オイオイ、さすがにそりゃちょっと……
喂喂,那也太……
もっとおしゃべりしたいところだけど……
还想多聊一会儿……
あいにくと、撮影の途中なのよ。ごめんなさいね。
可惜,拍摄中途呢。抱歉哦。
……嘘のヴェールに包まれていたとしても。
……即使包裹在谎言的帷幕中。
これが「私」だということだけは、ほんとう。
只有这是“真实的我”这件事,是真的。
せっかくみんな見に来てくれたのに。
难得大家来看。
あなたも、早く私を撮りたくて仕方ないって顔してるわよ。
你也,一脸迫不及待想拍我呢。
いつもいつもいい被写体だからねぇ。
总是总是好模特儿呢。
……ったく、奏のヤツ、ホントにいつも通りだな。
……真是,奏那家伙,还是老样子啊。
奏さんは、きっと嘘をつくのが得意……なんですよね。
奏小姐,一定很擅长说谎……呢。
でも、それがあの人の武器で、魅力でもあるんだと思います。
但那是她的武器,也是魅力吧。
私は……私も、イヴさんと同じです。
我……我也和伊芙小姐一样。
まっすぐに歌うことでしか……伝える方法がわからない。
只能通过直率地歌唱……来传达。
だから、理解するのは……難しい……けれど。
所以,理解起来……困难……但是。
奏さんの嘘は、とても美しい嘘。
奏小姐的谎言,是很美的谎言。
誰も傷つかなくて、誰かに必要なもの……なのかなって。
谁都不会受伤,对某些人来说是必需的……我想。
うん……やっぱり悩んでばっかじゃダメだよね、ブリッツェン。
嗯……光烦恼果然不行呢,闪电。
……いけないことだけじゃ……ないのかなぁ。
……不只是坏事……呢?
もしかして拓海ちゃんは、それを伝えてくれようとして……?
说不定拓海酱是想告诉我这个……?
もなかちゃ~ん? どこ~?
莫娜卡酱~?在哪里~?
……あの、もしかして猫さんをお探しですか~?
……那个,是在找猫猫吗~?
っていうか、サンタさん ! ?
话说,圣诞老人!?
はい ! 顔を見れば、よい子が求めているものがわかっちゃう !
是的!一看脸就知道好孩子想要什么!
でおなじみ、サンタさんですよ~♪
众所周知,圣诞老人哦~♪
もなかちゃんって、仁奈ちゃんたちが探していた子ですか?
莫娜卡酱,是仁奈酱她们在找的孩子吗?
うん、あたし仁奈ちゃんとおともだちなんだ !
嗯,我和仁奈酱是朋友!
いっしょに探してくれるって言ってくれてね、
说好一起找的,
でも……ぜんぜん、見つからなくって……いなくなって……。
可是……完全找不到……不见了……。
帰ってこなかったらどうしよ~~ ! !
不回来怎么办~~!!
あっ、な、泣かないでぇ~…… !
啊,别、别哭~……!
えっと、もなかちゃんは……えっと~……。
那个,莫娜卡酱是……那个~……。
…………き、きっと猫集会中、なんですよっ !
…………一、一定在开猫集会,哦!
このあたり、よく猫さんたちが集まっている場所があって~。
这附近,有猫猫们常聚集的地方~。
もうちょっとだけ待ってたら、きっと帰ってきますから~ !
再等一会儿,一定会回来的~!
ブリッツェン、案内してくれたんだ~。
闪电,带路了呢~。
集会? っていうのに行ってたんだねー !
去集会了吗?
すごい ! サンタさんって、ほんとにお願いを叶えてくれるんだ !
好厉害!圣诞老人真的实现愿望了!
私ね、いい子にするから、もなかちゃんとまた会えますようにって
我啊,一直一直许愿,当个好孩子,
ずっとずっとお願いしてたんだ !
就能再见到莫娜卡酱!
叶えてくれてありがと、サンタさんっ !
实现了谢谢,圣诞老人!
あ、プロデューサー ! おともだち、いたでごぜーます !
啊,制作人!朋友,在这里的说!
あれ? イヴおねーさんもいっしょ?
咦?伊芙姐姐也一起?
仁奈ちゃん ! ちょうどね、サンタさんが見つけてくれたんだ~♪
仁奈酱!正好呢,圣诞老人帮我找到了~♪
おおーーっ、さすがでごぜーます !
哦哦~~,太厉害了的说!
イヴおねーさんは、すげーサンタですからね !
伊芙姐姐,是最强的圣诞老人的说!
聖や拓海から話を聞いてね……。
从圣和拓海那里听说了……。
なるほど、あの子のためにとっさに嘘を……。
原来如此,为了那孩子立刻撒了谎……。
嘘はいけないことだとわかってるのに……
知道说谎不好却……
私ったら、前と同じことしちゃいました~……はぁ~。
我呀,做了和以前一样的事~……唉~。
……はい。ずっと昔のことなんですけど。
……是的。是很久以前的事了。
私の両親もサンタで、だから私みたいに、
我的父母也是圣诞老人,所以像我一样,
毎年よい子リストを作っているんです~。
每年都做好孩子名单~。
それで、その年は私のお友だちが悪い子認定されちゃって……。
那一年,我的朋友被认定是坏孩子……。
その子が気の毒で、私……嘘をついたんです~。
觉得那孩子可怜,我……撒谎了~。
欲しいプレゼントの、嘘を、両親に……。
把想要的礼物,撒谎告诉了父母……。
もらったプレゼントは、こっそりお友だちにあげました。
收到的礼物,偷偷给了朋友。
いけないことだと、わかっていながら……。
明明知道不好……。
……その嘘は、バレたの?
……那个谎言,被发现了吗?
それが……けっきょく抱えきれずに、話しちゃったんです。
那个……最后还是忍不住,说出来了~。
両親は笑って許してくれましたし、
父母笑着原谅了我,
友だちも反省してくれて、次の年からはよい子に戻りましたね~。
朋友也反省了,第二年又变回好孩子了~。
それは、きっといけないことじゃないよ。
那一定不是坏事哦。
ときに必要な、やさしい嘘だ。
是时候需要的,温柔的谎言。
さっきついた嘘だって、似たものだと思う。
刚才撒的谎,我觉得也类似。
ああ、アイドルがつく嘘も、やさしい嘘だね。
嗯,偶像撒的谎也是温柔的谎言呢。
血がにじむような努力をしてきて、どんなに苦しくても
付出了血汗般的努力,无论多痛苦
笑顔でステージの上に、カメラの前に、人々の前に立つ。
也带着笑容站上舞台、镜头前、人们面前。
知らない愛を歌って、知らない感情を演じて、
歌唱未知的爱,演绎未知的感情,
見ている人々を笑顔にさせる……。
让看到的人露出笑容……。
それはきっと、やさしくて多くの人が幸せになれる嘘だろう。
那一定是温柔又让许多人幸福的谎言吧。
みんな、そう言ってくれます……。
大家都这么说……。
でも、嘘は、私ひとりじゃ……。
可是,谎言,我一个人……。
イヴがひとりで嘘を抱えるのが難しいなら、
如果伊芙一个人承担谎言困难,
プロデューサーとして、自分が一緒に抱える。
作为制作人,我来一起承担。
だから……君なりの答えを、自信を持って出してほしい。
所以……请自信地给出你的答案。
あの子にも届くように……やさしくて、幸せな嘘を。
为了传达给那孩子……温柔的、幸福的谎言。
バックダンサーになってくれ、なんて……意外な注文ね。
当伴舞,什么的……意外的请求呢。
ぜひ ! みなさんがいいんです~ !
务必!大家正合适~!
私に大切なことを教えてくださったので~ !
因为教了我重要的事~!
楽しいLIVEにしましょうね……♪
一起办场快乐的LIVE吧……♪
聖や仁奈はともかく、アタシと……奏が、ねぇ?
圣和仁奈就算了,我和……奏,是吧?
……このLIVEは、やさしい嘘よ。
……这场LIVE,是温柔的谎言哦。
あの、プロデューサーさん……私、これから嘘をつきます。
那个,制作人先生……我,现在要撒谎了。
本当にそうであってほしいな~っていう、願いをこめて。
怀着希望真的如此的心愿。
この世界には、正式なサンタ協会のサンタじゃない、
这个世界上,除了正式圣诞老人协会的圣诞老人,
偽者のサンタもたくさんいるんですよね。
还有很多冒牌圣诞老人呢。
でも、サンタになろうとする想いはきっと本物で、
但是,想成为圣诞老人的心一定是真实的,
その人たちにしか届けられない笑顔があるから…… !
有只有他们才能传递的笑容……!
HoHoHo~♪ イヴ・サンタクロースです~ !
HoHoHo~♪我是伊芙·珊德克罗丝~!
みなさ~~ん、こんにちは~ ! ! 突然ですが……
大家~~,下午好~!!突然呢……
サンタのひとりとして、ここだけの話がありま~~す ! !
作为圣诞老人之一,有个秘密要说~~!!
この世界でサンタは、私だけじゃありませ~ん !
这个世界上的圣诞老人,不只有我一个~!
誰かのもとへ、笑顔という名のプレゼントを運ぶサンタは、
给某人送去笑容礼物的圣诞老人,
姿を隠していても、みんなみんな、本物なんですよ~っ♪
即使隐藏身形,大家全都是真实的哦~♪
これからもサンタ同士、笑顔を届けていきましょうね~ !
今后圣诞老人之间,也要互相传递笑容哦~!
ということで、今日 ! 私から贈るのはこの曲です !
那么,今天!我要献上这首歌!
やっぱりサンタって、いっぱいいるですね ! ?
果然圣诞老人,有好多的说!?
すげー ! 仁奈のパパにも教えてあげるですよ !
厉害!仁奈也要告诉爸爸的说!
……イヴさんの答えが、みんなに笑顔を運んでる。
……伊芙小姐的答案,给大家带来了笑容。
やっぱり……本物の、サンタクロースですね……♪
果然……是真正的圣诞老人呢……♪
みなさんも、プロデューサーさんも、ありがとうございました~ !
大家也是,制作人先生也是,谢谢~!
なんだか心がスッキリした気がします~♪
感觉心里清爽多了~♪
元はといえば、二足の草鞋を履かせたのが原因だから。
说到底,是我让你身兼二职的错。
イヴの優しさに甘えて、いつの間にか君に苦悩を強いていた……。
依赖你的温柔,不知不觉让你痛苦……。
そんなふうに思ったことなんて、一回もないですよ?
从没那样想过哦?
寝ている子にプレゼントを運ぶサンタの私が、
作为给睡着的孩子送礼物的圣诞老人,
起きているみんなの笑顔を見られるようになったのは、
能看见醒着大家的笑容,
絶対に、アイドルにしてもらえたおかげなんです~。
绝对是因为让我当了偶像~。
この景色は……あの日、アナタが私を見つけてくれたから
这景色……是那天,你发现了我
だから、ありがとうございます、なんですよ~♪
所以,谢谢您,就是这个意思~♪
ひとつ、自分もサンタのアイドルさんに
一个,我也可以向圣诞老人偶像
うう~ん……これであの子にも伝わったかなぁ~……。
呜~嗯……这样传达给那孩子了吗~……。
そもそも、LIVEを見てなかったらどうしよ~ ! ?
万一没看LIVE怎么办~!?
こんにちは、君がイヴさんだね。
你好,你是伊芙小姐吧。
季節外れだけど、お手紙をお届けにきたよ。
季节不对,但来送信了。
わあっ、屋根の上までわざわざどうも~。
哇啊,特地到屋顶上来谢谢~。
さてさて、また冬にお会いできるかもしれないね、同業さん。
那么那么,冬天再见吧,同行。
……もしかして、日本支部のサンタかな~?
……难道是日本支部的圣诞老人~?
ひどいこと言ってごめん。お父さんにも怒られちゃった。
说了过分的话对不起。也被爸爸骂了。
友だちからLIVEのこと聞いて、謝りたくなったんだ。』
从朋友那里听说了LIVE的事,想道歉了。』
『お父さん、ミブンショーのないサンタなんだって。
『爸爸,是没有支部登记的圣诞老人。
あんたも本物で、お父さんも本物ってことだよな?
你也是真实的,爸爸也是真实的吧?
……あの子のお父さんも、やさしい嘘をついてくれたんですね。
……那孩子的爸爸也,撒了温柔的谎呢。
こんなふうに、守られる笑顔もある……。
这样守护的笑容也有……。
きっと、これもプレゼント……。
一定,这也是礼物……。