来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。こういうパーティーにはよく参加するんだけど……
我经常参加这种派对……
今日は当たりね。少し話さない?
今天运气不错呢。要不要聊一会儿?
君、アイドルのプロデューサーをしてるの?
你,是偶像的制作人?
へぇ……。私、今の生活に飽きてきたの。
嘿……我对现在的生活有点厌倦了。
ねえ、私もアイドルになれる?
呐,我也可以成为偶像吗?
あら、こんなシャンパン、水みたいなものよ。
哎呀,这种香槟,就像水一样。
《失礼ですが、ご年齢は……》
《失礼了,但你的年龄是……》
大切なのは年齢じゃなく、目の前の私でしょ。
重要的不是年龄,而是眼前的我吧。
あなたから見て私は魅力ないかしら?
在你看来,我没有魅力吗?
じゃあ、迷うことなんてあるかしら?
那么,还有什么可犹豫的呢?
私をアイドルにできない理由、ないでしょう?
没有理由不能让我成为偶像,对吧?
ふふっ……欲望に素直になったほうが楽よ。
呵呵……坦率面对欲望会更轻松哦。
お姉さんと、イイコトしてみない?
要不要和姐姐做点好事?
イイコね。じゃあ、イイコトしましょ♪
好孩子呢。那么,我们来做点好事吧♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。こんなこと、この歳で言うのは恥ずかしいんだけど……。
说这种事,在这个年纪有点害羞呢……。
実はね、私……初めてなの。優しく、してね?
其实啊,我……是第一次。温柔点,好吗?
だって、私の初めてのレッスンだものね。
因为这是我第一次的练习嘛。
じゃ、始めましょうか。お手柔らかによろしくね。
那么,开始吧。请手下留情哦。
いきなりこんなの、ハード過ぎじゃないかしら?
突然这样,是不是太激烈了点?
まぁ……。あなたって意外と……。
哎呀……。你这个人还挺意外的……。
……ふふ。大丈夫よ。まだ、やれるわ。
……呵呵。没关系哦。我还行。
でも、お水だけはとらせてちょうだい。
不过,请让我喝点水。
……んっ、んっ、んっ。……ぷはっ。
……嗯嗯、嗯嗯、嗯嗯。……噗哈。
このまま二回戦、始めましょう?
就这样开始第二回合吧?
ああ……。精も根も尽き果てたわ……。
啊啊……。筋疲力尽了……。
こんなに熱く燃え上がったのは、いつぶりかしら……。
这么火热燃烧,是多久没有过了……。
そんな、無邪気な顔をしちゃって……。
做那样天真无邪的表情……。
まさか、私が少女のように手も足も出ないなんてね。
没想到我会像少女一样手足无措呢。
でも、不思議と清々しい気分よ。
但是,不可思议地心情很清爽。
こんなの、本当に生まれて初めて。
这样的经历,真的是有生以来第一次。
きっと、この先にも、私の初めてが待っているのよね……。
肯定,今后也会有我的第一次在等着呢……。
ふふ、楽しそうじゃない。燃えてきたわ。
呵呵,听起来很有趣吧。我燃起来了。
火をつけた責任とってもらうわよ?
点燃的火,你要负责哦?
これからもご指導よろしくね? ……とびっきり激しいヤツで♪
今后也请多多指教?……用超级激烈的方式♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。へぇ、撮影スタジオって初めてだけど、意外とシンプルなのね。
哎,摄影工作室是第一次来呢,意外地挺朴素的嘛。
ここで自分をどう魅せられるのか……試されている訳ね。
在这里要怎么展示自己……是在考验我吧。
ふふっ、アツくなってきたわ !
呼呼,开始兴奋起来了呢!
ここでなら思う存分この衣装も……うふふっ。
在这里的话,这件衣服也能尽情展示……呼呼呼。
今日のために用意してきたの。
这可是为了今天特意准备的。
このエナメルの質感が私の肌と……。
这漆皮的质感和我肌肤的……
……着替えなくていいってこと?
……意思是说不用换衣服吗?
なぜかしら。私の魅せ方は私が一番よく知っているわ。
为什么呢。我可是最懂得如何展示自己的魅力。
だから、プロデューサーくんとも出会えた訳でしょう?
所以,才遇见了制作人君不是吗?
なのに、そのプロデューサーくんが止めるなんて……。
可是,那个制作人君却要阻止……。
黙ってちゃわからないでしょう?
沉默的话我可不懂哦?
……ねぇ、ちゃんと私にわかるように話して。
……呐,好好跟我说清楚吧。
プロデューサーくん、いつになく真剣な眼差しね……。
制作人君,从没见过这么认真的眼神呢……。
……あくまで、自分で見つけろっていうのね。
……意思是说让我自己找出来吧。
もう、こういうところは頑固なんだから。
真是的,在这种地方就是顽固呢。
ふふ、だからそんなに熱く見つめられても……。
呼呼,所以就算被这么火热地盯着……。
すごい……今の……体の奥からビリビリって……。
好厉害……刚才……身体深处像触电一样……。
ふふっ、不器用なんだから……。
呼呼,真是不坦率呢……。
プロデューサーくんの瞳にはアイドルの私が映っていて、
制作人君的眼中映着作为偶像的我,
それを言葉じゃなく視線で教えてくれてたなんて……。
而且不是用言语,而是用视线告诉我……。
そうね、今の私はもうこれまでの高橋礼子じゃない。
是啊,现在的我已经不是以前的高桥礼子了。
アイドルの高橋礼子、なのよね。
是偶像高桥礼子,对吧。
そしてその魅せ方を一番よく知っているのは……。
而且最懂得如何展示她的魅力的……。
……いいわ、プロデューサーくんの瞳に映る私。
……好吧,制作人君眼中映出的我。
アイドル高橋礼子を見せて頂戴 !
让我看看偶像高桥礼子吧!
この間の写真、もうできたのね。
之前的照片,已经洗好了呢。
これがプロデューサーくんの瞳に映る私なのね……。
这就是制作人君眼中映出的我啊……。
ふふっ、こんな風に見えてたんだ……。
呼呼,原来是这样看我的……。
ふふ、プロデューサーくんと一緒にいると、
呼呼,和制作人君在一起的话,
自分も知らなかった自分に出会えるんだもの。
能遇见连自己都不知道的自己呢。
また新しい扉が開いちゃったわ……。
又打开了一扇新的大门……。
こんな刺激的な毎日を味わったら普通じゃ物足りなくて、
尝过这么刺激的每一天后,普通的就满足不了了,
もう後戻りできなくなっちゃうじゃない !
已经无法回头了呢!
まったく、プロデューサーくんは罪作りなんだから♪
真是的,制作人君太罪孽深重了♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いよいよね、プロデューサーくん。
终于到了呢,制作人君。
初LIVE、しっかり成功させましょう。
初LIVE,一定要让它成功哦。
それにしても……聞いてはいたけど、
不过呢……虽然听说过,
共演者の子、たくさんいるのね。
共演的孩子们,好多呢。
若い子ばっかりで……まぁ、アイドルだものね。
全都是年轻的孩子……嘛,毕竟是偶像嘛。
……ねぇ見て、あの人、何歳だろ?
……喂你看,那个人,几岁啊?
けっこう年いってそうだけど……。
看起来年纪挺大的……。
ここにいるってことは、新人アイドル?
在这里就是说,是新人偶像?
ウソ、せめて女優じゃないの?
骗人,至少该是女演员吧?
若くて可愛い競争相手がどんだけいると思ってるんだろ。
她以为有多少年轻可爱的竞争对手啊。
無謀っていうか……無理しすぎじゃない?
该说是鲁莽呢……还是太勉强了?
少し、目立っちゃってるみたいね。
看来有点引人注目了呢。
まぁまぁ、プロデューサーくん。
好了好了,制作人君。
あのぐらい聞き流すのも、オトナの度量よ。
那种程度的闲言碎语,大人就该有度量忽略掉。
でも、そうね……外に出ましょうか。
不过,也对呢……出去吧?
実際、あの子たちの言ってたことはもっともなのよね。
实际上,那些孩子们说的也是有道理的。
企画者側だって、私のことはせいぜい若い子の
策划方大概也只把我当成年轻孩子们的
当て馬程度に思っているでしょうし……。
陪衬程度吧……。
かといって、私も、お仕事を選べる余裕はないわ。
话虽如此,我也没有挑工作的余地呢。
自信ならあるわよ? いつだってね。
自信当然有哦?一直都是呢。
教養に知性、身体の管理。若い子にだって負けない、
教养、智慧、身体的保养。为了成为不输给年轻孩子们的、
魅力的な私であるよう、努力をしてきたもの。
充满魅力的我,我可是努力过来的。
でも、私が磨いてきた自分と、アイドルとしての私……
但是,我磨练出来的自己,和作为偶像的我……
お客さんが求めているものは、別でしょう?
观众所追求的东西,是不同的吧?
子どもじゃないもの。それがわからない私ではないわ。
我又不是小孩子,这点我还是懂的。
……冷静さを失わせてくれるお酒もないし、ね。
……也没有让我失去冷静的酒呢,唉。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
貴女には、アイドルとしての魅力がちゃんとあります !
你作为偶像的魅力是确确实实存在的!
それは、オトナであることです !
那就是,身为大人的事实!
自分に向けられる視線の意味を理解していて、
你理解投向自己的视线的含义,
その上で、それをコントロールできるだけの人生経験が、
并且,你有足够的人生经验去控制它!
強引に視線を奪って、もてあそんで、
强行夺取视线,玩弄于股掌之间,
お客さんを虜にしてください !
让观众成为你的俘虏吧!
それは、魅力的なオトナの貴女にしかできません !
那只有充满魅力的你才能做到!
プロデューサーくんって、ほんと。
制作人君,真是的。
いつもは大人しくて可愛いくせに。
平时明明很温顺可爱的。
ときどきすっごく頑なで、熱いんだから。
有时候却非常固执,又热情。
おかげで、私もなんだか、アテられてきたわ。
托你的福,我也好像被点燃了呢。
若い子と同じ戦い方で勝負する必要はないもの。
没必要和年轻孩子们用同样的方式竞争。
私は私なりの魅せ方で……やってみるわ。
我会用我自己的方式来展现魅力……试试看吧。
高橋礼子さーん、準備お願いしまーす。
高桥礼子小姐~,请准备一下~。
じゃあ、プロデューサーくん。いってくるわ。
那么,制作人君。我去了哦。
新人アイドルの高橋礼子よ。よろしくね。
新人偶像高桥礼子哟。请多关照呢。
新人アイドル? その割には、年が……。
新人偶像?那年纪也太……。
さすがに、年の分色気はあるけど、でもなぁ……。
确实,年纪带来的色气是有的,不过嘛……。
さぁ、今日はみんなを、夢中にさせてア・ゲ・ル♪
那么,今天就把大家,迷得神魂颠倒吧♪
…………ハッ。い、いや、見てねーぞ俺は。
…………哈。我、我才没看呢。
くっ……なんだか、見たら負けな気がする……のに……。
咕……总觉得,看了就输了……可是……。
ふふっ、欲望に素直になったほうが楽よ?
呵呵,诚实地面对欲望会更轻松哦?
一緒に、キモチイイ時間を過ごしましょう?
一起度过美好的时光吧?
礼子のステージは、他のアイドルとは違う熱気を帯びていた……
礼子的舞台,带着与其他偶像不同的热情……
プロデューサーくんも、お疲れさま。
制作人君也辛苦了。
初めての舞台から大盛況とはいかなかったけれど……
但我稍微掌握了作为偶像展现魅力的方式。
それは、お客さんとの駆け引き。
那就是和观众的博弈。
お客さんの視線を感じて、私の魅力で誘惑するの。
感受观众的视线,用我的魅力去诱惑他们。
そうしたら、ちょっとずつ、視線が熱を帯びていく。
那样的话,视线就会一点点变得炽热起来。
その熱を感じるのが、本当に刺激的で。昂って。
感受到那份炽热,真的很刺激,让人兴奋。
……次はきっと、もっとたくさんの人を虜にできるわ。
……下次一定能俘虏更多的人。
だから、これからもよろしくね、プロデューサーくん♪
所以,今后也请多关照呢,制作人君♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。映画撮影も、クランクアップのパーティーも、
电影拍摄也好,杀青派对也好,结束之后总觉得时间过得真快呢。
プロデューサーくんもお疲れさま。
制作人君也辛苦了。这次也多亏了你的工作帮了我很多次呢。
頑張ったいい子には、ご褒美が必要よ。
努力的好孩子需要奖励哦。制作人君,你想怎么做?
ふふっ、私、素直な子は大好きよ?
呵呵,我最喜欢坦率的孩子了?
ふたりで、イイコトしましょうか♪
我们两个人,来做点好事吧♪
この控室を使わせてもらいましょう。
就让我们用这个休息室吧。
ちょうどいいソファもあるもの。
正好有合适的沙发呢。
緊張してる? それとも、お疲れかしら?
紧张了吗? 还是说,累了吗?
ゆっくりする時間もなかったわよね。
都没有好好放松的时间呢。
こうして話をするのも久しぶり。
像这样聊天也是好久没做了。
プロデューサーくんなんて、夜遅くまで
制作人君不也工作到深夜吗?
頑張ってたじゃない? パーティーの時も
派对的时候也很受欢迎呢。
人気者だった。仕事の調子もいいみたいね。
工作似乎也很顺利嘛。
ええ、だからこそ、その分あなたを労いたかったの。
嗯,正因为如此,才想好好犒劳你呢。
さあ、お待ちかねのご褒美よ。
来吧,久等的奖励来了哦。
あなたには、私をあげる……♪
我要把我自己给你……♪
それとも、頑張ったご褒美が私じゃ、
还是说,努力的奖励是我,
最近、ちゃんと寝てないでしょう?
最近都没好好睡觉吧?
少しここで横になって休むといいわ。
稍微在这里躺下休息一下比较好哦。
この時間ならきっと誰も来ないから……♪
这个时间肯定不会有人来的……♪
……やっぱり、こうして近くから見ると、
……果然,这样近距离看,
頑張り屋さんなところも、あなたの魅力。
努力的地方也是你的魅力。
でも、ひとりで頑張りすぎはよくないわよ。
但是,一个人太努力可不好哦。
大人でも……ううん、大人だから、かしらね。
就算是大人……不,正因为是大人吧。
頑張った後は、全てをさらけだして
努力过后,会想卸下所有防备
私の前では、強がらなくていいの。
在我面前,不用逞强的哦。
……なんて言っても、あなたは
……话虽这么说,你是不是
ふふっ、今は、それでもいいわ。
呵呵,现在,那样也没关系哦。
ふたりの関係は、焦らず、じっくり
我们的关系,应该不着急,慢慢
時間をかけて熟成させていくべきだもの。
花时间让它成熟起来呢。
そうすれば、きっと私たちはより芳醇な香りで、
那样的话,我们一定能以更浓郁的香气,
みんなを楽しませることができるはずよ。
让大家开心的哦。
……あら、本当に疲れてたのね。もう寝ちゃってる。
……哎呀,真的累了呢。已经睡着了。
今は少しだけ休んで、また一緒に頑張りましょうね。
现在稍微休息一下,之后再一起努力吧。
プロデューサーくんにじゃなくて?
不是给制作人君吗?
私、あなたのその真っ直ぐな目に弱いのよ。
我呀,对你那直率的眼神没辙呢。
わかったわ。ご褒美、期待させてもらうわね♪
知道了。奖励,我就期待一下吧♪
こんなにいい場所を知っていたのに、
明明知道这么好的地方,
ふふっ、冗談よ。私も浮かれてるの。
呵呵,开玩笑的。我也太兴奋了。
プロデューサーくんから誘われて飲むのは久しぶりだから。
制作人君邀请我喝酒是好久没做的事了。
それじゃあ、私たちの楽しい夜に……
那么,为了我们愉快的夜晚……
あら? 突然暗くなったわね。
哎呀?突然变暗了呢。
星空が天井いっぱいに映し出されてるわ…… !
星空在天花板上映射出来了……!
プラネタリウムをコンセプトにしたバーです。
这是一家以天文馆为主题的酒吧。
さすがね。このお店もあなたの
真不愧是你。这家店也好,
サプライズも、本当に素敵。
你的惊喜也好,真的很棒。
……久々なのよ。満天の星を見上げるなんて。
……真是久违了呢。仰望满天的星星。
最後に見たのは、いつだったかしら。
最后一次看是什么时候了呢。
年を重ねるうちに、忘れてしまったみたいね。
随着年纪增长,好像都忘了呢。
大人になったら、煌びやかなシャンデリアと
成为大人后,比起灿烂的吊灯
歓談の騒めき……大きな空の下よりも、
和谈笑的喧嚣……比起广阔的天空下,
夜の屋内で満足するようになったんだもの。
在夜晚的室内更容易感到满足了呢。
さて、夜のパーティーからロマンチックな
那么,把我从夜间的派对带到浪漫的
星空の下に連れ出して、プロデューサーくんは
星空下,制作人君
私にどんな想いを告げてくれるの?
想告诉我什么心意呢?
プロデューサーくんのもっと欲張りな本音を
能告诉我制作人君更贪婪的真心话吗?
《今よりもっと輝いてみせてほしい》
《希望你能比现在更加闪耀》
ふふっ、あなたは本当に、私の心に
呵呵,你真的很擅长
熱を灯すのが上手よね……♪
点燃我心中的热情呢……♪
小さな大人の世界で満足するのは、もうおしまい。
在小小大人的世界里满足,已经结束了。
新しいステージへ、あなたと共に行きましょう。
向新的舞台,和你一起前进吧。